1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 ‫फ़ेडरल अधिकारियों ने विलियम बुचर के लिए तलाशी शुरू कर दी है।‬ 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 ‫इससे पहले‬ 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 ‫वॉट है। उसके अंदर सब झोल है।‬ 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 ‫मुझे पता है रेनर का कातिल कौन है।‬ 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 ‫जर्सी में एक सुपर आतंकवादी की तस्करी की गई, उसी सिलसिले में।‬ 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 ‫उसका भाई।‬ 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 ‫मुझे अपनी पत्नी वापस चाहिए।‬ 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 ‫आतंकवादी को लैंग्ली के हवाले कर दो, तुम्हें वह मिल जाएगी।‬ 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 ‫मुझसे कहा गया था कि वह रायन या मेरे बारे में नहीं जान पाएगा। यही तय हुआ था।‬ 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 ‫आपको उसे रफ़ा-दफ़ा करना होगा, क्योंकि अगर ऐसा नहीं किया तो मैं रायन को लेकर‬ 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 ‫कहीं चली जाऊंगी।‬ 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 ‫सुपरहीरो जन्मजात नहीं होते, बल्कि कंपाउंड वी से तैयार किए जाते हैं।‬ 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 ‫कश्ती के निचले हिस्से में, एक सुपर आतंकवादी है,‬ 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 ‫और यूँ गड़बड़ हो सकती है...‬ 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 ‫यह तो बहुत ही भयानक है।‬ 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 ‫मैंने कहा था कि वह मेरा है।‬ 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 ‫देर की तो मौका हाथ से जाएगा, दादाजी।‬ 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 ‫हमारी नई हीरो, स्टॉर्मफ़्रंट ने आतंकवादी को रोक लिया,‬ 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 ‫इससे पहले कि वह और निर्दोष जानें लेता।‬ 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 ‫संवाद ही सब कुछ है।‬ 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 ‫स्टीव और मैं दो सालों से एक साथ थे जब उसने मुझसे शादी की बात की।‬ 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 ‫रिहर्सल वाले खाने पर, मेरे पिता ने कहा‬ 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 ‫कि हमें अपने बच्चों के लिए एक 529 खाते के बारे में सोचना चाहिए।‬ 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 ‫स्टीव ने हंसते हुए कहा, "यह तो पागलपन था," और यह कि हमारे बच्चे होंगे ही नहीं,‬ 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 ‫जो कि मेरे लिए नई बात थी। हाँ।‬ 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 ‫कुल मिलाकर, बात यह है कि रसोइए को किसी बात से परेशानी नहीं हुई,‬ 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 ‫पर मैरियट ने हॉल की जमाराशि वापस नहीं की, इसलिए...‬ 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 ‫हाँ, संवाद।‬ 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 ‫द बॉयज़‬ 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 ‫उस सुपर आतंकवादी से संबंधित ब्योरे अभी तक बाहर आ रहे हैं ‬ 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 ‫जिसने बिना किसी वजह के, एक इमारत पर हमला किया‬ 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 ‫जिसमें 59 लोग मारे गए और 100 से ज़्यादा ज़ख्मी हो गए।‬ 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 ‫उसका नाम? केंजी मियाशीरो,‬ 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 ‫एक जापानी परवासी, जो फ़िलीपींस में रहता था।‬ 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 ‫मियाशीरो को उग्रपन्थी गुट शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी द्वारा‬ 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 ‫कट्टरपंथी बनाया गया।‬ 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 ‫जिन गवाहों ने उस कातिल की एक झलक देखी,‬ 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 ‫उन्होंने बताया कि उसकी "आँखें पथराई हुई थीं" और उसे "भावहीन" बताया,‬ 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 ‫जब उसने इमारत में घुसकर उपद्रव मचाया...‬ 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 ‫तुम्हारी गलती नहीं थी।‬ 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 ‫किमिको, मेरी तरफ़ देखो।‬ 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 ‫मेरी तरफ़ देखो।‬ 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 ‫मेरा वह इरादा नहीं था!‬ 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 ‫मुझे माफ़ कर दो। मैं तो बस...‬ 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 ‫इस बारे में कोई बहस नहीं कर सकता कि न्यू यॉर्क की जनता‬ 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 ‫स्टॉर्मफ़्रंट की साहस भरी मुठभेड़ की आभारी है।‬ 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 ‫आज स्टॉर्मफ़्रंट न्यू यॉर्क सिटी के‬ 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 ‫एक पार्क में नज़र आई।‬ 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 ‫और कितने लोगों को जान गंवानी पड़ेगी?‬ 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 ‫मैंने वॉट में इतना शोर मचाया‬ 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 ‫और पता है एक और हमला रोकने के लिए वे क्या कर रहे हैं?‬ 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 ‫सिर्फ़ बक...‬ 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 ‫वॉट को दिखाते हैं कि उन्हें क्या करना चाहिए।‬ 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 ‫कल सुबह, वॉट स्क्वेयर।‬ 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 ‫अपना हीरो खुद बनिए। अपनी राय लोगों तक पहुँचाइए।‬ 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 ‫मुझे आप पर भरोसा है कि आप हमें रास्ता दिखाएँगे।‬ 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 ‫मुझे निराश मत कीजिएगा।‬ 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 ‫तुम आ गए।‬ 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 ‫मुझे तो घबराहट होने लगी थी।‬ 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 ‫मुझे तुम्हारी याद आई।‬ 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 ‫बहुत ज़्यादा।‬ 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 ‫प्यास लगी है?‬ 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 ‫मेरा अच्छा बच्चा।‬ 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 ‫हमारी दुआएँ मृतकों के परिवारों के साथ हैं‬ 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 ‫वे 59 जो सदा ज़िंदा रहेंगे‬ 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 ‫कभी तुम्हें अपने उस सपने के बारे में बताया जो बार-बार मुझे आता है?‬ 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 ‫मैं कार्नगी हाल के मंच पर अकेली खड़ी हूँ।‬ 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 ‫दर्शकों में हर वह इंसान है जो सुपरहीरो के हाथों मारा गया।‬ 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 ‫वे क्या कर रहे हैं?‬ 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 ‫कुछ नहीं।‬ 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 ‫वे सब मुझे देख रहे हैं, इस इंतज़ार में कि मैं कुछ करूँगी।‬ 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 ‫रेनर को लेकर, बात यहीं पर आकर रुक गई।‬ 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 ‫मुझे माफ़ कर दीजिए।‬ 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 ‫हे भगवान, मुझे "माफ़ी" शब्द नहीं सुनना।‬ 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 ‫माफ़ी की कोई गुंजाइश नहीं है।‬ 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 ‫हमारे चारों ओर सिर फोड़ने वाले, गुमनाम कातिल नहीं घूम सकते।‬ 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 ‫इसके बाद अगर उन्होंने स्पीकर पर हमला किया तो? या फिर राष्ट्रपति पर?‬ 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 ‫लिबर्टी। आपने पहले इसका ज़िक्र किया था।‬ 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 ‫दूसरे दर्जे की सुपरहीरो, '70 के दशक में कार्यरत थी।‬ 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 ‫सूज़न के व्यक्तिगत सर्वर से उसके बारे में काफ़ी कुछ पता चला।‬ 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 ‫मार्विन से कहो कि इस लिबर्टी से बात करे।‬ 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 ‫पता पीछे लिखा है। नॉर्थ कैरोलाइना।‬ 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 ‫ठीक है।‬ 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 ‫देखता हूँ, क्या पता कर पाते हैं।‬ 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 ‫रुको।‬ 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 ‫मुझे बेक्का का पता चल गया।‬ 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 ‫या फिर यह कि हमारे अनुमान से वह कहाँ है।‬ 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 ‫वॉट की जगह है, पूरी तरह से लैस है। आसान नहीं होगा।‬ 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 ‫हमारे बीच सौदा हुआ था। मैं अपनी तरफ़ से उसे पूरा नहीं कर पाया।‬ 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 ‫हे भगवान, बुचर, मैं बस तुम्हें बता रही हूँ।‬ 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 ‫यह मेरी गलती है कि तुमने उसे ढूँढ़ना बंद कर दिया।‬ 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 ‫मैंने होमलैंडर पर निशाना लगाया और तुम्हें उसकी तरफ़ घुमाया।‬ 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 ‫मुझे नहीं पता था कि बेक्का अभी भी...‬ 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 ‫कम से कम, दर्शकों में से मुझे घूरने वाला एक इंसान कम होगा।‬ 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 ‫ए!‬ 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 ‫देखा?‬ 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 ‫अगर आपकी बार-बार बेइज़्ज़ती हो,‬ 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 ‫तो यही होता है।‬ 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 ‫यह और कितना बर्दाश्त कर सकता है?‬ 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 ‫हर कोई तुम्हारी इज़्ज़त करता है।‬ 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 ‫उस आतंकवादी से लोगों को मुझे बचाना था, उसने नहीं।‬ 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 ‫मुझे बचाना था।‬ 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 ‫तो क्या अब वह मीडिया की चहेती, द सेवेन की पहचान बनेगी?‬ 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 ‫-नहीं, ऐसा नहीं है! -छोड़ो भी!‬ 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 ‫नहीं, तुम हो।‬ 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 ‫सिर्फ़ वही नहीं, पूरी की पूरी टीम।‬ 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 ‫-नहीं। -हाँ, ऐसा ही है!‬ 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 ‫कमज़ोर कड़ियों की एक ज़ंजीर है।‬ 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 ‫व्यक्तिगत रूप से न लूँ तो और क्या करूँ?‬ 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 ‫मैं समझती हूँ।‬ 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 ‫तुम्हें एक बात बताता हूँ।‬ 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 ‫तुम होती तो तुम यह सब बर्दाश्त नहीं करती।‬ 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 ‫तुम्हारे एक बार आँख दिखाते ही,‬ 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 ‫सब के सब सीधे हो जाते।‬ 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 ‫हाँ।‬ 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 ‫तुम्हारी वह बात बड़ी याद आती है।‬ 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 ‫मुझे ऐसा करने की ज़रूरत ही नहीं है।‬ 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 ‫द सेवेन तुम्हारी टीम है।‬ 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 ‫तुमने उन्हें पाला है। उनकी देखभाल की है।‬ 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 ‫यही... हाँ!‬ 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 ‫हाँ! और अगर वे इस बात की या तुम्हारी इज़्ज़त नहीं कर सकते,‬ 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 ‫तो फिर वक्त आ गया है कि बेकार लोगों को निकाल फेंका जाए‬ 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 ‫और नए सिरे से शुरुआत की जाए।‬ 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 ‫फिर से बदलो!‬ 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 ‫मुझे माफ़ कर दो!‬ 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 ‫मैं कुछ ही देर तक, अपना रूप बदल सकता हूँ, उसके बाद तकलीफ़ होती है!‬ 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 ‫अपना रूप अभी बदलो, डॉपलगैंगर!‬ 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 ‫कोई बात नहीं। यहाँ आओ।‬ 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 ‫अब सब ठीक है।‬ 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 ‫ओह, मेरा नन्हा सा बच्चा। यहाँ आओ।‬ 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 ‫अच्छा।‬ 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 ‫सब ठीक है।‬ 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 ‫मैं तुमसे प्यार करती हूँ।‬ 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 ‫मैं तुमसे प्यार करती हूँ।‬ 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 ‫इस पूरी दुनिया में, तुम ही सबसे ताकतवर मर्द हो।‬ 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 ‫और ऐसा कुछ नहीं जो तुम नहीं कर सकते।‬ 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 ‫वॉट के एक छुपे हुए अड्डे पर अकेले धावा बोलना।‬ 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 ‫बुचर, तुम जितने दिखते हो, उससे ज़्यादा बेवकूफ़ कैसे हो सकते हो?‬ 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 ‫-यार, यह बेक्का का मामला है। -यह कोई मज़ाक नहीं।‬ 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 ‫पर तुम चाहे जीतो या हारो, तुम लौटकर नहीं आने वाले।‬ 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 ‫बिल्कुल आऊँगा।‬ 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 ‫यह सरासर बकवास है।‬ 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 ‫देखो, ऐसा नहीं है कि वॉट हमें ऑर्लैंडो में बसने देगा।‬ 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 ‫हमें यहाँ से हमेशा के लिए जाना होगा।‬ 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 ‫और हमारा क्या?‬ 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 ‫स्पाइस गर्ल्स, है ना?‬ 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 ‫अब तुम्हें सब कुछ संभालना है।‬ 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 ‫कमीने, मुझे कुछ नहीं संभालना।‬ 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 ‫सच कहूँ तो, मुझे यहाँ रहना ही नहीं है।‬ 150 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 ‫मैंने इसके लिए अपना परिवार छोड़ दिया।‬ 151 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 ‫तुम्हारे लिए।‬ 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 ‫अब, मुझे वे वापस कब मिलेंगे?‬ 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 ‫तुम इस कमीनी लिबर्टी का पता लगाओ।‬ 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 ‫देखो क्या पता कर पाते हो।‬ 155 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 ‫तुम कर्नल के लिए कुछ-एक काम करो,‬ 156 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 ‫और वह तुम्हारी उसी तरह मदद करेंगी जिस तरह मेरी की है।‬ 157 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 ‫वैसे भी, तुम उन्हें हमेशा ज़्यादा पसंद थे।‬ 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 ‫और फ़्रेंची?‬ 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 ‫वह कई दिनों से नशा करके बैठा है।‬ 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 ‫उसे तो मेरी गैरमौजूदगी का पता भी नहीं चलेगा।‬ 161 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 ‫और ह्यूई?‬ 162 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 ‫वह तो एक नंबर का रोतलू है।‬ 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 ‫मैं नहीं चाहता कि वह मेरे कंधे पर सिर रखकर आँसू बहाए।‬ 164 00:11:35,362 --> 00:11:38,281 ‫वॉट‬ 165 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 ‫हैलो, होमलैंडर।‬ 166 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 ‫आपातकालीन रुको‬ 167 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 ‫मेव ने मुझसे भीख माँगी‬ 168 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 ‫कि तुम्हारी जान बख्श दूँ,‬ 169 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 ‫इसलिए मैंने तुम्हें एक दूसरा मौका दिया, और‬ 170 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 ‫तुमने मुझे निराश किया।‬ 171 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 ‫तुम क्या कहना चाहते हो?‬ 172 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 ‫और झूठ मत बोलो।‬ 173 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 ‫जितना चाहे चिल्लाओ।‬ 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 ‫मैंने क्या किया?‬ 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 ‫मैंने ह्यू कैम्पबेल को मारने को कहा और तुम हिचकिचाई।‬ 176 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 ‫मैंने कहा था कि हमें पुलिस के पास जाना चाहिए।‬ 177 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 ‫और तुमने मेरा हुक्म नहीं माना क्योंकि तुम उसके साथ हो।‬ 178 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 ‫भाड़ में जाओ तुम।‬ 179 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 ‫ह्यूई कैम्पबेल ने जिस तरह मेरा दिल तोड़ा, किसी ने उस तरह से नहीं तोड़ा,‬ 180 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 ‫और मैं उसे बर्बाद कर देना चाहती हूँ।‬ 181 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 ‫इसलिए, नहीं, मैं उसके साथ नहीं हूँ।‬ 182 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 ‫पर अगर तुम मुझे इसलिए मार डालना चाहते हो‬ 183 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 ‫क्योंकि मैं एक कातिल नहीं हूँ और मैं किसी की बेदर्दी से हत्या नहीं करूँगी,‬ 184 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 ‫तो फिर जो करना है करो।‬ 185 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 ‫तो, बताओ...‬ 186 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 ‫मैं झूठ बोल रही हूँ?‬ 187 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 ‫तुम झूठ नहीं बोल रही।‬ 188 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 ‫ब्लैक नोआर।‬ 189 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 ‫हैलो।‬ 190 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 ‫आमंड जॉय लोगे?‬ 191 00:14:22,320 --> 00:14:24,239 ‫बुचर‬ 192 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 ‫तुम्हारा मतलब विलियम बुचर?‬ 193 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 ‫ठीक है।‬ 194 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 ‫वह आतंकवादी के साथ कश्ती पर तो ज़रूर था।‬ 195 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 ‫उसके कुछ जान-पहचान वाले भी थे।‬ 196 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 ‫इन तूफ़ानी सुरंगों में कहीं गायब हो गए।‬ 197 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 ‫तो, हाँ, यही है।‬ 198 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 ‫जब उनका पता चल जाएगा, मैं तुम्हें बताऊँगी।‬ 199 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 ‫या फिर अभी देख सकती हूँ।‬ 200 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 ‫चेहरे की पहचान करके देखती हूँ।‬ 201 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 ‫या फिर तुम भी मेरे साथ देख सकते हो।‬ 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ‫हैलो।‬ 203 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 ‫-आने के लिए शुक्रिया। -हैलो।‬ 204 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 ‫तुम्हें काफ़ी खरोंचें आई हैं।‬ 205 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 ‫नहीं, कोई बात नहीं। सब ठीक है।‬ 206 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 ‫यह सब मेरी गलती से हुआ?‬ 207 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 ‫कोई बात नहीं, सच में।‬ 208 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 ‫मतलब, खरोंचें हों तो लड़कियाँ ध्यान देती हैं।‬ 209 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 ‫जब मैं पाँचवीं कक्षा में था,‬ 210 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 ‫तो रस्सी से बंधी बॉल मेरे चेहरे पर आकर लगी‬ 211 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 ‫और एमी बर्टनशॉ ने दो हफ़्तों तक, मुझे आइस क्रीम खिलाई थी।‬ 212 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 ‫मैं कुछ ज़्यादा ही बोल रहा हूँ।‬ 213 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 ‫मेरे हाथों तुम्हारी जान चली जाती।‬ 214 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 ‫पर ऐसा नहीं हुआ।‬ 215 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 ‫तुम्हारी वॉयस मेल मिली।‬ 216 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 ‫हे भगवान। तुम...‬ 217 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 ‫हे भगवान। उसे नशे की हालत में किया फ़ोन समझकर भुला दें?‬ 218 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 ‫मैं ठीक हूँ, सच में। बस...‬ 219 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 ‫हम लोग उस बारे में बात न करें तो चलेगा?‬ 220 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 ‫अच्छा। ठीक है।‬ 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 ‫तो, हमने कंपाउंड वी का पर्दाफ़ाश कर दिया और वॉट को कोई फ़र्क नहीं पड़ा,‬ 222 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 ‫तो हमने अपनी जान जोखिम में डालकर‬ 223 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 ‫दुनिया का नक्शा और बिगाड़ दिया।‬ 224 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 ‫रुको, नहीं।‬ 225 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 ‫यह सच नहीं है।‬ 226 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 ‫मतलब, ये सब चीज़ें, इनमें...‬ 227 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 ‫देखो, एनी, इनमें वक्त लगता है।‬ 228 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 ‫कितना वक्त?‬ 229 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 ‫ज़रा...‬ 230 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 ‫माफ़ करना, मुझे थोड़ा समय देना।‬ 231 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 ‫हैलो, एम.एम.।‬ 232 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 ‫राली?‬ 233 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 ‫वही जो नॉर्थ कैरोलाइना में है?‬ 234 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 ‫हाँ, ठीक है। हे भगवान, मैं तो बस पूछ रहा था।‬ 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 ‫हाँ।‬ 236 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 ‫मुझे 81 नंबर और सेंट्रल पार्क वेस्ट पर लेने पहुँचो।‬ 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 ‫अच्छा। ठीक है।‬ 238 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 ‫मुझे जाना है।‬ 239 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 ‫क्या बात है?‬ 240 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 ‫तुम्हें बाद में फ़ोन करूँ?‬ 241 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 ‫तुम क्या यहीं रुकोगी?‬ 242 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 ‫हाँ। मैं...‬ 243 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 ‫मैं इस वक्त टावर पर नहीं जा सकती।‬ 244 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 ‫क्यों? क्या हुआ?‬ 245 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 ‫मुझसे...‬ 246 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 ‫मुझसे यह और नहीं होगा।‬ 247 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 ‫तुम कहीं पागल तो नहीं हो गए?‬ 248 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 ‫यह हमारे साथ नहीं चल सकती, ह्यूई। इस पर चिप लगाया गया है।‬ 249 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 ‫तो, मेरी एक चचेरी बहन है जो वहीं कहीं रहती है।‬ 250 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 ‫मैं वॉट से कह दूँगी कि उससे मिलने जा रही हूँ।‬ 251 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 ‫और हम शहर से बाहर होंगे, कैमरों से दूर।‬ 252 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 ‫मतलब, कोई हमें नहीं देख पाएगा।‬ 253 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 ‫नहीं।‬ 254 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 ‫यह जो यहाँ खड़ी है, इसमें भी खतरा है।‬ 255 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 ‫शायद यह ठीक कह रहा है। मैं...‬ 256 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 ‫यह ठीक नहीं।‬ 257 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 ‫अगर हमें किसी सुपरहीरो के दरवाज़े पर दस्तक देनी है तो,‬ 258 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 ‫क्या यह ठीक नहीं होगा‬ 259 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 ‫कि हमारे पास, हमारा अपना एक सुपरहीरो हो?‬ 260 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 ‫देखो, यह मुश्किल वक्त से गुज़र रही है।‬ 261 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 ‫इसे इसकी ज़रूरत है।‬ 262 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 ‫तुम्हारा मतलब, तुम्हें इसकी ज़रूरत है?‬ 263 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 ‫हैलो। क्या हाल है? अच्छी बात है।‬ 264 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 ‫क्या हाल है, यार?‬ 265 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 ‫धत् तेरी!‬ 266 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 ‫मुझसे झूठ मत कहो, ऐश्ली।‬ 267 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 ‫शॉकवेव यहाँ वॉट फ़ॉर टॉट्स के बारे में बात करने आया है, बस।‬ 268 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 ‫सच में।‬ 269 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 ‫अब यह वॉट फ़ॉर टॉट्स क्या है?‬ 270 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 ‫नन्हे-मुन्नों के लिए, कसरत का नया कार्यक्रम है। मतलब, वे मोटे हो रहे हैं।‬ 271 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 ‫बकवास! मुझे मोटे बच्चे बहुत प्यारे हैं। मैं करूँगा!‬ 272 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 ‫अच्छी बात है। तुम यहाँ हो।‬ 273 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 ‫इसे बता दिया?‬ 274 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 ‫क्या बता दिया?‬ 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 ‫मुझे लगा था कि हम रणनीतिक मुलाकात रखेंगे।‬ 276 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 ‫ए-ट्रेन, तुम्हें निकाला जाता है।‬ 277 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 ‫कहाँ से?‬ 278 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 ‫द सेवेन में से।‬ 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 ‫तुमने बहुत अच्छा काम किया, पर हम अपना रुख बदल रहे हैं,‬ 280 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 ‫इसलिए तुम्हें निकाला जाता है।‬ 281 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 ‫इसका क्या मतलब हुआ?‬ 282 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 ‫तुमने अभी-अभी कहा कि सब कुछ ठीक है।‬ 283 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 ‫एक साल तक, तुम्हारे नाम के जुलूस निकाले जाएँगे, श्रद्धांजलि समारोह होंगे।‬ 284 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 ‫तुम टॉक-शो में हिस्सा लोगे।‬ 285 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 ‫वॉट प्लस पर तुम्हारा अपना रिएलिटी शो होगा।‬ 286 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 ‫तुम्हें बेशुमार प्यार और इज़्ज़त मिलेगी...‬ 287 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 ‫यह सब सरासर बकवास है!‬ 288 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 ‫तुम मेरे लिए कॉफ़ी लेकर आया करती थी।‬ 289 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 ‫भाड़ में जाए यह सब। मैं नहीं जाने वाला।‬ 290 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 ‫ए-ट्रेन, तुम दौड़ नहीं सकते।‬ 291 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 ‫हाँ, मैं दौड़ सकता हूँ। मैं बस...‬ 292 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 ‫दोस्त।‬ 293 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 ‫तुम्हें लगता है मुझे कुछ नहीं पता कि क्या चल रहा है?‬ 294 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 ‫तुम्हारा दिल।‬ 295 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 ‫मुझे तो यह भी नहीं लगता कि तुम ऊपर के 20 में हो,‬ 296 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 ‫और यह द सेवेन और मेरे, दोनों के लिए शर्म की बात है।‬ 297 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 ‫पर तुम्हें एक बात बताना चाहता हूँ, मेरे लिए यह फ़ैसला मुश्किल था, ठीक है?‬ 298 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 ‫कोई निजी बैर नहीं है।‬ 299 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 ‫हम हमेशा दोस्त रहेंगे, और...‬ 300 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 ‫वगैरह-वगैरह।‬ 301 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 ‫यह हुई ना बात।‬ 302 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 ‫आप जिस बच्चे को गिरा रहे हैं, हो सकता है वह सुपरहीरो हो‬ 303 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 ‫मैं गाने चलाऊँ तो किसी को एतराज़ तो नहीं?‬ 304 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 ‫हे भगवान।‬ 305 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 ‫तुम्हारी आवाज़ काफ़ी अच्छी है।‬ 306 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 ‫अमेरिकन आइडल पर, आवाज़ को हिला सकती हो।‬ 307 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 ‫गिटकिरी।‬ 308 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 ‫यह कोई मज़ाक है क्या?‬ 309 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 ‫नहीं।‬ 310 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 ‫यह रहा। हाँ।‬ 311 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 ‫हमने आग शुरू नहीं की‬ 312 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 ‫नहीं, हमने शुरू नहीं की पर उसका मुकाबला ज़रूर किया‬ 313 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 ‫गर्भ निरोध, हो ची मिन रिचर्ड निक्सन एक बार फिर‬ 314 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 ‫चंद्रमा पर कदम, वुडस्टॉक, वाटरगेट, रॉक संगीत‬ 315 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 ‫बेगन, रेगन, पैलेस्टाइन विमानों में फैली दहशत‬ 316 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 ‫आयातोल्लाह है इरान में रूसी अफ़गानिस्तान में‬ 317 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 ‫व्हील ऑफ़ फ़ॉरचून, सैली राइड मेटल बैंड की आत्महत्या‬ 318 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 ‫विदेशी कर्ज़ा, बेघर पशुचिकित्सक‬ 319 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 ‫एड्स, चरस, बर्नी गेट्ज़‬ 320 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 ‫सीरिंज है किनारे पर चीन में है सैनिक कानून‬ 321 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 ‫रॉक एन्ड रोल से कोला कंपनियों का मुकाबला मुझसे नहीं होता और बर्दाश्त!‬ 322 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 ‫ए!‬ 323 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 ‫हम लोग वेगस नहीं जा रहे, समझे?‬ 324 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 ‫न तुम लोग किसी डेट पर हो।‬ 325 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 ‫आराम से बैठो। मैं कोई तुम्हारा रखवाला नहीं हूँ।‬ 326 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 ‫कहते हैं अगर आप किसी को चाहते हैं, तो उसे रोकना नहीं चाहिए।‬ 327 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 ‫पर मुझे यह बात अजीब लगती है क्योंकि यदि आप किसी को चाहते हैं,‬ 328 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 ‫तो आप उसे जाने ही नहीं देंगे।‬ 329 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 ‫कभी नहीं।‬ 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 ‫आपने कभी सोनी-महिवाल का नाम सुना है?‬ 331 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 ‫छह हज़ार साल पहले, वे ज़िंदा थे, और पाकिस्तान में उनकी कब्रें पाई गईं।‬ 332 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 ‫दो कंकाल, एक-दूसरे की बाहों में।‬ 333 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 ‫इसी को प्यार कहते हैं।‬ 334 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 ‫तुमसे बहुत गंदी बू आ रही है।‬ 335 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 ‫कुछ पीना चाहती हो?‬ 336 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 ‫किसने कहा कि मैं अकेली हूँ, कमीने?‬ 337 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 ‫तो, तुम मुझे बताओगे कि क्या बात है?‬ 338 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 ‫या फिर पसीने से लथपथ अपनी मायूसी से,‬ 339 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 ‫मेरी चद्दरें गंदी करोगे?‬ 340 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 ‫मैंने उसे किस करने की कोशिश की।‬ 341 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 ‫किमिको।‬ 342 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 ‫उसका भाई मारा गया।‬ 343 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 ‫मैं उसका दुःख हल्का करना चाहता था।‬ 344 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 ‫तुम्हें लगा कि किस करने से उसका दुःख कम हो जाएगा, या तुम्हारा दुःख?‬ 345 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 ‫वह तकलीफ़ में थी। मैं उसकी मदद करना चाहता था।‬ 346 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 ‫तुम हमेशा ही मदद करना चाहते हो।‬ 347 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 ‫तो?‬ 348 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 ‫तुम्हें लगता है कि उसे बचाने से,‬ 349 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 ‫तुम हर उस इंसान का दुःख कम कर सकते हो जिसे तुमने दुःख दिया।‬ 350 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 ‫उन बच्चों को जिन्हें लैंपलाइटर ने जला डाला।‬ 351 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 ‫अच्छा।‬ 352 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 ‫तुम्हें कुछ नहीं पता।‬ 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 ‫देखो, उसे किसी से बचाने की ज़रूरत नहीं है।‬ 354 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 ‫उसे अकेला छोड़ दो।‬ 355 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 ‫उसे मातम मनाने दो।‬ 356 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 ‫अकेले दुःख मनाकर क्या फ़ायदा होगा?‬ 357 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 ‫और कंपाउंड वी के बारे में ताज़ा बातों को लेकर सूचना है ‬ 358 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 ‫कि पूरे मिडल ईस्ट में विरोधकर्ता सड़कों पर उतर आए हैं...‬ 359 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 ‫मैं अभी आया।‬ 360 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 ‫तुम दोनों को कमरा चाहिए?‬ 361 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 ‫तुम्हें और डोनट को।‬ 362 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 ‫मुझे माफ़ करना।‬ 363 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 ‫ऐसा है कि मेरी माँ ने कभी मुझे यह सब खाने ही नहीं दिया।‬ 364 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 ‫और हमारे घर में वजन बढ़ना एक बहुत बड़ा अपराध था।‬ 365 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 ‫पर मेरे पिता चोरी से मुझे डंकिन ले जाया करते थे।‬ 366 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 ‫और वह मुझे क्रीम से भरा एक चॉकलेट डोनट दिलाते,‬ 367 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 ‫और मुझसे मेरे पूरे दिन के बारे में पूछते।‬ 368 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 ‫और वह...‬ 369 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 ‫वह मेरी बातें सुनते।‬ 370 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 ‫बैस्किन-रॉबिन्स।‬ 371 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 ‫हर रविवार, चर्च के बाद।‬ 372 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 ‫मेरे पापा हमेशा चखने के लिए माँगा करते।‬ 373 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 ‫अब, उस जगह में 31 अलग-अलग स्वाद मिलते थे,‬ 374 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 ‫और जब भी हम लोग वहाँ जाते, हर बार,‬ 375 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 ‫वह हर एक स्वाद को चखते थे।‬ 376 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 ‫दरवाज़े के बाहर लंबी लाइन लग जाया करती।‬ 377 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 ‫लोग गुस्से से तिलमिलाते।‬ 378 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 ‫चीखते, गालियाँ देते। "अरे, यार! अपनी आइस क्रीम लो और चलते बनो!"‬ 379 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 ‫तुम्हें लगता है वह इस सब से रुक जाते?‬ 380 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 ‫बिल्कुल नहीं! वह वहीं खड़े होकर, दूसरा स्वाद चखते।‬ 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 ‫"ज़रा बादाम और चॉकलेट वाला स्वाद चखाएँगे?"‬ 382 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 ‫मुझे इतनी शर्म महसूस होती।‬ 383 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 ‫मैं वहाँ बैठकर दुआ करता कि धरती मुझे निगल जाए।‬ 384 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 ‫यार...‬ 385 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 ‫आज ऐसा है कि उस इंसान को‬ 386 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 ‫लगातार आइस क्रीम खाते देखने के लिए मैं कुछ भी करने को तैयार हूँ।‬ 387 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 ‫वह कब...‬ 388 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 ‫सोलह साल हो गए।‬ 389 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 ‫पिता लोगों और चीनी के नाम।‬ 390 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 ‫पिता लोगों और चीनी के नाम।‬ 391 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 ‫सूखा पोंछ रही हो?‬ 392 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 ‫क्या कर रही हूँ?‬ 393 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 ‫यहाँ आओ।‬ 394 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 ‫सुनो, शरीर के किसी भी हिस्से को, और मेरा मतलब, किसी भी हिस्से को‬ 395 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 ‫अगर तुम सूखा पोंछो, तो कुछ भी साफ़ नहीं होता।‬ 396 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 ‫बल्कि हाथ-पैर और गंदे हो जाते हैं।‬ 397 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 ‫लो, गीले टिशू इस्तेमाल करने चाहिए। यह लो।‬ 398 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 ‫-तुम इन्हें अपने साथ लेकर घूमते हो? -एकदम।‬ 399 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 ‫नहीं। नहीं!‬ 400 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 ‫-प्लीज़। -उन्हें चोट आई है।‬ 401 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 ‫उन्हें मदद की ज़रूरत है।‬ 402 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 ‫नहीं। यह सुपरहीरो बनने का वक्त नहीं है, ठीक है?‬ 403 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 ‫लोगों की नज़रों से दूर हैं। हमारे रहते हुए नहीं।‬ 404 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 ‫एनी, यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं।‬ 405 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ‫ठीक है? वह बंदा 911 को फ़ोन कर रहा है।‬ 406 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 ‫सब ठीक हो जाएगा।‬ 407 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 ‫चलो। हमें जाना होगा।‬ 408 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 ‫-यह तुमने ठीक नहीं किया। -शांति रखो।‬ 409 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 ‫यहाँ ऐसी कोई जगह है जहाँ चारों ओर कैमरे न हों?‬ 410 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 ‫तुम ठीक हो? उसने तुम्हें चोट तो नहीं पहुँचाई?‬ 411 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 ‫नहीं। मैं ठीक हूँ, मुझे कुछ नहीं हुआ।‬ 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 ‫मुझे लगा तुम मर चुकी हो। ढूँढ़ना बंद कर दिया।‬ 413 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 ‫ढूँढ़ना बंद नहीं करना था।‬ 414 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 ‫किसी को फ़ोन नहीं कर पाई। सोच भी नहीं सकती कि तुम्हारे साथ क्या होता। माफ़ कर दो।‬ 415 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 416 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 ‫तुमने कुछ भी गलत नहीं किया।‬ 417 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 ‫ज़रा देखो तो सही।‬ 418 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 ‫मेरी जान।‬ 419 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 ‫हमेशा।‬ 420 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 ‫बिली, यहाँ तुम्हें खतरा है।‬ 421 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 ‫अगर उसे तुम्हारी भनक लग गई तो तुम्हें मार डालेगा, और तुम यह जानते हो।‬ 422 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 ‫भाड़ में जाए वह।‬ 423 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 ‫पिछली बार भी बचकर निकल गया था, है ना?‬ 424 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 ‫वह एक बार के लिए था।‬ 425 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 ‫तुमने उससे क्या कहा?‬ 426 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 ‫मैंने कहा कि अगर उसने तुम्हें छुआ भी तो...‬ 427 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 ‫मैं रायन के सामने खुदकुशी कर लूँगी।‬ 428 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 ‫और मरते वक्त यही कहूँगी, "तुम्हारे पिता ने मेरा यह हाल किया।"‬ 429 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 ‫उस पर इस बात का भूत सवार है कि उसका उसके बेटे के साथ रिश्ता हो,‬ 430 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 ‫इसलिए एक बार के लिए तो ठीक था।‬ 431 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 ‫अच्छी बात है कि उसे तुम्हारे इरादों के बारे में नहीं पता।‬ 432 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 ‫मैं मज़ाक नहीं कर रही थी।‬ 433 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 ‫मैं तुम्हें यहाँ से निकाल लूँगा।‬ 434 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 ‫अच्छा? कैसे?‬ 435 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 ‫बाड़े के ऊपर से। जिस तरह से मैं अंदर आता हूँ।‬ 436 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 ‫नहीं। रायन बाड़े पर नहीं चढ़ पाएगा।‬ 437 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 ‫अच्छा।‬ 438 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 ‫मैंने उसकी आँखों को चमकते देखा।‬ 439 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 ‫मुझे लगा कि उसमें... उसमें ताकत नहीं है क्या?‬ 440 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 ‫नहीं। मैंने...‬ 441 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 ‫मतलब, हाँ, पर मैं उसकी उस तरह से परवरिश नहीं कर रही।‬ 442 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 ‫सुनो। कचरा उठाने वाली एक गाड़ी है।‬ 443 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 ‫हर सुबह 11:00 बजे घर के पास आती है।‬ 444 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 ‫मुझे नहीं लगता कि कोई हॉपर को खोलकर देखता भी होगा।‬ 445 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 ‫पक्का पता है कि वह कॉम्पैक्टर नहीं है?‬ 446 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 ‫हाँ, मुझे पक्का पता है।‬ 447 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 ‫ठीक है। तो फिर, यही प्लान रहा।‬ 448 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 ‫हाँ।‬ 449 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 ‫मुझे जाना होगा।‬ 450 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 ‫जब मैं ज़्यादा देर तक गायब रहती हूँ तो उसे शक होने लगता है।‬ 451 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 ‫यहीं रुकना। मैं वापस आऊँगी। ठीक है?‬ 452 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 ‫एम्पोरिया मोटर कोर्ट‬ 453 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 ‫अच्छा, तो हमारे पास दो कमरे हैं, पर तीन लोग हैं,‬ 454 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 ‫तो, शायद मैं...‬ 455 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 ‫एम.एम. के साथ रहूँगा।‬ 456 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 ‫-स्वाभाविक रूप से। -अच्छी पसंद है।‬ 457 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 ‫एनी - वेंडिंग मशीन चल नहीं रही! क्या लूँ??‬ 458 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 ‫यह आमंड जॉय है क्या?‬ 459 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 ‫आमंड जॉय किसी को पसंद नहीं।‬ 460 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 ‫जेफ़्री डामर।‬ 461 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 ‫बस। वही है।‬ 462 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 ‫यह मेरी तीन पसंदीदा चीज़ों में से एक है।‬ 463 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 ‫बाकी की दो क्या हैं?‬ 464 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 ‫चार्लस्टन च्यू और बिट-ओ-हनी।‬ 465 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 ‫हे भगवान! मैंने आज तक‬ 466 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 ‫इतनी घटिया चॉकलेट कभी नहीं देखीं!‬ 467 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 ‫हाँ। तुम पागल हो। तुम्हारा दिमाग खराब है।‬ 468 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 ‫अच्छा, एम.एम. को इतनी सनक किस बात के लिए है?‬ 469 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 ‫रुको, कैसी सनक?‬ 470 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 ‫जब वह रास्ता बदलता है,‬ 471 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 ‫तो तीन बार स्टियरिंग पर हाथ मारता है।‬ 472 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 ‫कॉफ़ी में तीन बार चम्मच घुमाता है।‬ 473 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 ‫और एन्टीसेप्टिक टिशू। सच में?‬ 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 ‫तुमने इन चीज़ों पर ध्यान नहीं दिया?‬ 475 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 ‫नहीं। पर, कमाल है। तुम ठीक कह रही हो।‬ 476 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 ‫हाँ।‬ 477 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 ‫सब कुछ अपने काबू में करना, उसी पर उसका काबू नहीं है, शायद।‬ 478 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 ‫मेरा मतलब...‬ 479 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 ‫मुझे इस सब के बारे में कोई बात नहीं करनी चाहिए।‬ 480 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 ‫वह लड़की कह रही है जो परेशानी की हालत में दिन भर मुँह चलाती रही।‬ 481 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 ‫अरे, बाप रे! यह तो...‬ 482 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 ‫बहुत अच्छा था! अच्छा था। मुझे बड़ा मज़ा आया।‬ 483 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 ‫उतना आसान नहीं है।‬ 484 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 ‫मुझे लगता है मेरा खाने का तरीका कुछ और ही था।‬ 485 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 ‫मुझे लगता है मेरा तीन किलो वज़न घट गया।‬ 486 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 ‫उतना ज़्यादा वज़न था ही नहीं कि तीन किलो घट जाए।‬ 487 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 ‫वैसे...‬ 488 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 ‫मैं हर रात चार घंटे जितना सोती हूँ।‬ 489 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 ‫काश मैं चार घंटे जितना सो पाता।‬ 490 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 ‫मतलब, मैं तो बस अपने नाखून चबाता रहता हूँ जब तक जड़ों तक न पहुँच जाएँ।‬ 491 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 ‫पता नहीं, जो भी...‬ 492 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 ‫मुझे नहीं पता जड़ों तक पहुँचना क्या होता है, पर...‬ 493 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 ‫मैं बताती हूँ।‬ 494 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 ‫पेट में घबराहट भरा अहसास लिए,‬ 495 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 ‫मैं द सेवेन टावर के चक्कर लगाती हूँ,‬ 496 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 ‫और सोचती हूँ कि होमलैंडर इस ताक में बैठा होगा‬ 497 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 ‫कि कब मुझे खत्म करेगा।‬ 498 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 ‫ऐसा लगता है जैसे हर वक्त सिर पर बंदूक तनी हो।‬ 499 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 ‫इस वक्त भी वैसा ही महसूस हो रहा है?‬ 500 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 ‫रुको। मैं करती हूँ।‬ 501 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 ‫पर मैं तुम्हें देखना चाहती हूँ।‬ 502 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 ‫विश्वास में एक कदम आगे बढ़ाना ही प्यार होता है।‬ 503 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 ‫मेरे पिछले बॉयफ़्रेंड पर एड शीरन का भूत सवार था।‬ 504 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 ‫हाँ, सच है।‬ 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 ‫पर उस पर भूत सवार था।‬ 506 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 ‫शेप ऑफ़ यू, गॉलवे गर्ल, सभी गाने।‬ 507 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 ‫इसलिए, उसने कहा कि उसके साथ मिलकर, यह करवाऊँ।‬ 508 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 ‫दो हफ़्ते बाद, वह मुझसे अलग हो गया।‬ 509 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 ‫मुझे एड शीरन से नफ़रत है।‬ 510 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 ‫तुम्हें इसे छोड़ने में एक अरसा लगा था।‬ 511 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 ‫इतनी सारी पट्टियाँ, हाँ?‬ 512 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 ‫तुम्हें चाहिए?‬ 513 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 ‫नहीं।‬ 514 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 ‫दाढ़ी अभी-अभी रखी है?‬ 515 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 ‫अच्छी लगी क्या?‬ 516 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 ‫अभी तक सोचा नहीं।‬ 517 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 ‫तो फिर तुम्हें यहाँ कितना वक्त हो गया?‬ 518 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 ‫जबसे बच्चे का जन्म हुआ है।‬ 519 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 ‫साला।‬ 520 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 ‫कैसे संभाल रही हो?‬ 521 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 ‫हाँ, मतलब...‬ 522 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 ‫आप खबरें पढ़ने के बारे में भूल जाते हैं,‬ 523 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 ‫या फिर रेस्तरां जाने के बारे में,‬ 524 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 ‫सोफ़े पर बैठकर, चरस पीना और चिप्स खाना।‬ 525 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 ‫दिन भर कैरल ब्रेडी की तरह पेश आती हूँ।‬ 526 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 ‫पर ठीक है।‬ 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 ‫रायन खुश है, और वही मेरे लिए ज़रूरी है।‬ 528 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 ‫तुम्हें वह पसंद आएगा।‬ 529 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 ‫वह प्यारा है‬ 530 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 ‫और समझदार है‬ 531 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 ‫और दिल का बड़ा ही अच्छा है।‬ 532 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 ‫मुझे पता है तुम्हें बच्चों से नफ़रत है,‬ 533 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 ‫-पर मुझे लगता है वह काफ़ी... -नहीं, ऐसा नहीं है...‬ 534 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 ‫मुझे बच्चों से नफ़रत नहीं है। बस...‬ 535 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 ‫उनके लिए अच्छी मिसाल नहीं हूँ, हूँ क्या?‬ 536 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 ‫तुम्हारा क्या हाल है?‬ 537 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 ‫पता नहीं। ठीक हूँ।‬ 538 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 ‫एक निजी सुरक्षा कंपनी खोली है।‬ 539 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 ‫शादियाँ, बार मिट्ज़वाह...‬ 540 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 ‫सब बकवास है।‬ 541 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 ‫होमलैंडर।‬ 542 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 ‫उसने बताया कि तुम्हारे सिर पर जुनून सवार है।‬ 543 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 ‫उसने कहा कि तुम सालों से उसके पीछे पड़े हो।‬ 544 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 ‫मुझे लगा उसने तुम्हें मार डाला है,‬ 545 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 ‫इसलिए, हाँ, मैं एक जंग की राह पर चल रहा था।‬ 546 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 ‫पर दूसरी तरफ़ देखा जाए तो, मैं ईस्ट फ़्लैटबुश की‬ 547 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 ‫एक गिरवी दुकान के नीचे के तहखाने में रहता हूँ।‬ 548 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 ‫माफ़ करना।‬ 549 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 ‫मैंने तुम्हारे लिए यह कभी नहीं चाहा था।‬ 550 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 ‫और मैं क्या करता?‬ 551 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 ‫उसे जाने देता?‬ 552 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 ‫तुमसे मिलने से पहले, मैं क्या था?‬ 553 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 ‫कुछ नहीं।‬ 554 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 ‫तुमने मुझे बचाया।‬ 555 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 ‫और तुम यहाँ,‬ 556 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 ‫इतनी देर से, इस नर्क में जी रही थी,‬ 557 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 ‫और मैं आस-पास भी नहीं था।‬ 558 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 ‫मैं इसकी कमी पूरी करके रहूँगा।‬ 559 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 ‫आज से लेकर अपनी आख़िरी साँस तक, इसकी कमी पूरी करता रहूँगा।‬ 560 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 ‫भगवान कसम।‬ 561 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 ‫सुपर बदमाश वाला खतरा असल में है?‬ 562 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 ‫सौ फ़ीसदी। एकदम असली है।‬ 563 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 ‫पर द सेवेन आपकी हिफ़ाज़त करेगा।‬ 564 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 ‫हाँ। ठीक कहा। मेव की बात हमेशा सुनिए।‬ 565 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 ‫यह हमेशा सच कहती है।‬ 566 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 ‫और हम हर रोज़ शुक्रगुज़ार हैं।‬ 567 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 ‫अब दूसरे मुद्दे के बारे में बात करते हैं, कंपाउंड वी।‬ 568 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 ‫खबर के सामने आने से पहले, आपमें से किसी को इसके बारे में पता था?‬ 569 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 ‫नहीं। बिल्कुल नहीं।‬ 570 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 ‫मैडलिन स्टिलवेल ने हम सभी से झूठ कहा।‬ 571 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 ‫पता चला कि वह एक शैतान थी।‬ 572 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 ‫औरों की तरह, हमें भी ठेस पहुँची है, नाराज़ हैं और परेशान भी हैं।‬ 573 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 ‫"हैशटैगहीरोज़सोव्हाइट" के बारे में बात करते हैं।‬ 574 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 ‫आँकड़े देखकर हैरानी होती है,‬ 575 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 ‫बानवे प्रतिशत हीरो गोरे हैं।‬ 576 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 ‫सिर्फ़ छह प्रतिशत हैं जो अफ़्रीकी-अमरीकी हैं।‬ 577 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 ‫एक-एक प्रतिशत लैटिन और एशियाई।‬ 578 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 ‫वॉट को भिन्नता पसंद क्यों नहीं?‬ 579 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 ‫वाह, ये तो काफ़ी ज़बरदस्त सवाल हैं, मरिया मनूनोस।‬ 580 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 ‫पर अपने तथ्यों पर नज़र डालिए। मिसाल के तौर पर, द सेवेन को ही ले लीजिए।‬ 581 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 ‫ए-ट्रेन है जो अश्वेत है। ब्लैक नोआर है।‬ 582 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 ‫वह...‬ 583 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 ‫उसकी कोई जाति नहीं है, इसलिए, उन्हें शामिल किया गया है।‬ 584 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 ‫और एक समलैंगिक हीरो है।‬ 585 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 ‫अच्छा? द सेवेन में समलैंगिक कौन है?‬ 586 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 ‫क्वीन मेव।‬ 587 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 ‫तुम्हारे लिए सनसनी खबर है, मरिया!‬ 588 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 ‫मेव एक दमदार, निडर समलैंगिक है जिसकी एलीना नामक एक खूबसूरत गर्लफ़्रेंड है।‬ 589 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 ‫स्पेन की गर्लफ़्रेंड।‬ 590 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 ‫और, मुझे इस पर बेहद नाज़ है।‬ 591 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 ‫एलीना कहाँ है?‬ 592 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 ‫तुमने उसके साथ क्या किया?‬ 593 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 ‫वह ठीक है। मैंने उसके साथ क्या किया? मैंने उसे आज़ाद कर दिया।‬ 594 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 ‫और तुम! तुम इतनी देर से छुपी हुई थी।‬ 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 ‫खुलकर सामने आकर अच्छा नहीं लग रहा?‬ 596 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 ‫रुको।‬ 597 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 ‫मैं और एलीना सिर्फ़ दोस्त हैं।‬ 598 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 ‫-अच्छा, सिर्फ़ दोस्त? -हाँ।‬ 599 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 ‫मैंने तुम दोनों को फ़ोन पर बातें करते सुना,‬ 600 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 ‫और मुझे तो बात दोस्ती से ज़्यादा लगी।‬ 601 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 ‫इसलिए, मैंने थोड़ी-बहुत छान-बीन की‬ 602 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 ‫-और देखो मेरे हाथ क्या लगा। -ठीक है।‬ 603 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 ‫हमारा एक रिश्ता था।‬ 604 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 ‫कभी था।‬ 605 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 ‫"कभी था। एक रिश्ता।" एक रिश्ता?‬ 606 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 ‫यह बड़ा ही अस्पष्ट शब्द है। तुम्हारे लिए इसका क्या मतलब है?‬ 607 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 ‫क्या, देर तक पार्क में टहलना?‬ 608 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 ‫दुःख हल्का करने के लिए कोई कंधा?‬ 609 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 ‫एक-दूसरे को बेतहाशा खुशी देना?‬ 610 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 ‫जब मैं द सेवेन में शामिल हुई, तो मैंने उस रिश्ते को खत्म कर दिया।‬ 611 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 ‫जब मैं तुमसे मिली।‬ 612 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 ‫मुझसे झूठ बोलना बंद करो।‬ 613 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 ‫मुझसे ये झूठ और बर्दाश्त नहीं होते।‬ 614 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 ‫हम साथ हैं।‬ 615 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 ‫और तुम उससे प्यार करती हो?‬ 616 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 ‫अच्छा।‬ 617 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 ‫तो फिर, तुम दोनों को शुभकामनाएँ।‬ 618 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 ‫यह मानना इतना मुश्किल है क्या कि मैं तुम दोनों को प्यार में‬ 619 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 ‫खुश देखना चाहता हूँ?‬ 620 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 ‫सच में, मेव, मैं तुम्हारे लिए बहुत खुश हूँ।‬ 621 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 ‫स्टॉर्मफ़्रंट: "सुपर आतंकवादी आ रहे हैं"‬ 622 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 ‫सुपर आतंकवादी का यूएस भूमि पर हमला मृतकों की संख्या 59 हुई‬ 623 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 ‫और क्या आपने वॉट के "अमरीका को बचाना" वाले विज्ञापन देखे?‬ 624 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 ‫उन्हें देखकर आपको जोश, विनम्रता और देशभक्ति महसूस नहीं होती?‬ 625 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 ‫मुझे अपना कंपाउंड वी चाहिए‬ 626 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 ‫वॉट चाहता है कि आपको तसल्ली और सुरक्षा महसूस हो।‬ 627 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 ‫ताकि आप उनके घटिया खिलौने खरीदें‬ 628 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 ‫और उनके घटिया, शक्तिवर्धक ड्रिंक पिएँ और जाकर उनकी घटिया फ़िल्में देखें।‬ 629 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 ‫-कमीने! -पर हमें तसल्ली महसूस नहीं करनी चाहिए।‬ 630 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 ‫-या सुरक्षा। -हाँ।‬ 631 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 ‫एक सुपर आतंकवादी को ठिकाने पहुँचा दिया गया है।‬ 632 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 ‫और भी आएँगे। और सच कहें तो,‬ 633 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 ‫हो सकता है ये सिरफिरे हमारी सीमा पार कर चुके हों‬ 634 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 ‫और इस वक्त आपके बराबर खड़े हों,‬ 635 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 ‫और उस मौके की ताक में हों कि कब हमें मारने का मौका मिलेगा।‬ 636 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 ‫तो, हम लोग क्या करेंगे?‬ 637 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 ‫क्या हम हाथ पर हाथ धरे बैठे रहेंगे‬ 638 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 ‫कि होमलैंडर आकर हमें बचाएगा, जब उसे मरिया मनूनोस के शो से वक्त मिलेगा?‬ 639 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 ‫या फिर हम माँग करेंगे कि वॉट को इससे बढ़कर कुछ करना चाहिए?‬ 640 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 ‫कि हमारी सरकार को कुछ बेहतर करना चाहिए!‬ 641 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 ‫आप क्या कहते हैं?‬ 642 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 ‫-नहीं। -स्टॉर्मफ़्रंट!‬ 643 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 ‫मेरी जान, प्लीज़। तुम ज़िंदा नहीं बचोगी।‬ 644 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 ‫मुझसे शादी करो, स्टॉर्मफ़्रंट!‬ 645 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 ‫मैं तुमसे प्यार करती हूँ, स्टॉर्मफ़्रंट!‬ 646 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 ‫आओ घर चलें।‬ 647 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 ‫हैलो?‬ 648 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 ‫हैलो।‬ 649 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 ‫मेरा नाम ह्यूई है। यहाँ क्या कोई ऐसी औरत रहती है‬ 650 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 ‫जिसका नाम लिबर्टी हुआ करता था?‬ 651 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 ‫नहीं।‬ 652 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 ‫अच्छा। यह पता तो ठीक है ना?‬ 653 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 ‫प्लीज़ चले जाइए।‬ 654 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 ‫मैडम, माफ़ कीजिए अगर मेरे दोस्त ने आपको नाराज़ किया हो तो।‬ 655 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 ‫पर, हमें चंद सवाल पूछने हैं, बस।‬ 656 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 ‫मुझे अकेला छोड़ दीजिए।‬ 657 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 ‫मैंने तुम्हारे पैसे लिए, कागज़ात पर दस्तखत कर दिए,‬ 658 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 ‫और अपना मुँह भी बंद रखा है।‬ 659 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 ‫आपको लगता है कि हम... हम वॉट के साथ नहीं हैं, ठीक है?‬ 660 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 ‫लिबर्टी के बारे में जो पता चल सके, बस वही जानना चाहते हैं।‬ 661 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 ‫फिर तो, तुम लोग बेवकूफ़ हो।‬ 662 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 ‫ऐसा लगता है कि आप उसे जानती हैं।‬ 663 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 ‫या फिर कभी जानती थीं।‬ 664 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 ‫तुम अपना वक्त बर्बाद कर रहे हो, ठीक है?‬ 665 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 ‫मैडम, ज़रा हमारी बात सुनिए।‬ 666 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 ‫उसके बाद, यदि आप चाहेंगी कि हम चले जाएँ, तो हम चले जाएँगे।‬ 667 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 ‫ठीक है।‬ 668 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 ‫मेरे पिता एक वकील हुआ करते थे।‬ 669 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 ‫छोटे-मोटे वकील, वह बहुत समझदार थे और काफ़ी गुस्से वाले थे।‬ 670 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 ‫मेरे बचपन में, मेरे परिवार में और वॉट में कुछ हुआ था,‬ 671 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 ‫जिसके बारे में ज़िक्र नहीं करना चाहता, पर काफ़ी बुरा था।‬ 672 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 ‫मेरे पिता को कानून पर भरोसा था,‬ 673 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 ‫और यह कि कोई भी उससे ऊपर नहीं है, वॉट भी नहीं।‬ 674 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 ‫इसलिए उन्होंने अपना काम किया। उनका पीछा किया।‬ 675 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 ‫उनके पास एक...‬ 676 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 ‫आपको वह काले रंग के टाइपराइटर याद हैं,‬ 677 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 ‫जिन्हें चलाना पड़ता था, बटन वाले?‬ 678 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 ‫रात को इतने शोर में सोने जाता,‬ 679 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 ‫मेरे पिता उस पर लगे रहते थे।‬ 680 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 ‫अगली सुबह उठता तो, तब भी वह लगे हुए होते थे।‬ 681 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 ‫रात भर।‬ 682 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 ‫वॉट इस एक अश्वेत आदमी को‬ 683 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 ‫उनके काम के आड़े आने नहीं देता।‬ 684 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 ‫इसलिए उन्होंने वकीलों की कई टीमें तैयार की,‬ 685 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 ‫जजों को खरीदा, पर मेरे पिता ने कभी हार नहीं मानी।‬ 686 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 ‫फिर एक सुबह, मैं उठा और...‬ 687 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 ‫मैंने टाइपराइटर की आवाज़ नहीं सुनी।‬ 688 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 ‫पचपन की उम्र में, उन्हें टाइपराइटर पर झुके हुए पाया, और वह जा चुके थे।‬ 689 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 ‫आपने जो खोया, उसके लिए मुझे अफ़सोस है।‬ 690 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 ‫मैं आपकी दया पाने के लिए यहाँ नहीं आया।‬ 691 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 ‫पर मैं आपको यह बताने आया हूँ कि उनकी लड़ाई अब मैं लड़ रहा हूँ,‬ 692 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 ‫और वॉट ने उनके साथ जो किया, उसे उसकी कीमत चुकानी पड़ेगी।‬ 693 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 ‫और, मैडम, जहाँ तक मुझे लगता है, आपके साथ भी उन्होंने ऐसा ही कुछ किया।‬ 694 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 ‫मतलब, 48 साल हो चुके हैं।‬ 695 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 ‫अब गड़े मुर्दे उखाड़ने का क्या फ़ायदा?‬ 696 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 ‫सच कहूँ तो, हमें नहीं पता,‬ 697 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 ‫पर हमें फिर भी सुनना तो होगा।‬ 698 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 ‫मैंने अपनी बात लोगों तक पहुँचाने की कोशिश की।‬ 699 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 ‫भगवान ही जानता है कि मैंने कितनी बार कोशिश की।‬ 700 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 ‫पर एक अश्वेत लड़की का एक गोरी सुपरहीरो पर कत्ल का इल्ज़ाम लगाना?‬ 701 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 ‫-इन इलाकों में? -हाँ।‬ 702 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 ‫गर्मियों की बरसात का ही एक दिन था,‬ 703 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 ‫और हवा में आने वाली महक से पता चल रहा था।‬ 704 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 ‫मैं 11 साल की थी।‬ 705 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 ‫मेरे माँ-बाप की फ़ोर्ड कार की पिछली सीट में सो रही थी।‬ 706 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 ‫मेरा भा, मायरन गाड़ी चला रहा था।‬ 707 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 ‫क्या परेशानी है, मैडम?‬ 708 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 ‫-बाहर निकलो। -ए!‬ 709 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 ‫तुम्हारी गाड़ी आज रात एक चोरी में शामिल थी।‬ 710 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 ‫नहीं, ऐसा कुछ नहीं था। वह मेरे पास ही थी। मुझे किसी चोरी के बारे में कुछ नहीं पता।‬ 711 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 ‫मान लो।‬ 712 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 ‫आप मेरे साथ ऐसा क्यों कर रही हैं, देवीजी? आप तो सुपरहीरो हैं ना?‬ 713 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 ‫मैं एक सुपरहीरो हूँ,‬ 714 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 ‫जो तुम्हारे जैसे अश्वेत को खत्म कर रही है।‬ 715 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 ‫मैं पुलिस के पास जाना चाहती थी।‬ 716 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 ‫पर मेरे माँ-बाप को लगा‬ 717 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 ‫कि इससे कोई फ़ायदा नहीं होगा।‬ 718 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 ‫तो, जब वॉट से वह आदमी आया,‬ 719 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 ‫और उसने हमें पैसे दिए, तो हमने चुपचाप वह रख लिए।‬ 720 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 ‫दो हज़ार डॉलर।‬ 721 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 ‫वही मेरे भाई की जान की कीमत थी।‬ 722 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 ‫सिर्फ़ 2,000 डॉलर।‬ 723 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 ‫पर तुम लोगों को वादा करना होगा कि तुम किसी से नहीं कहोगे‬ 724 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 ‫कि मैंने यहाँ बैठकर तुम्हें यह सब बताया‬ 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 ‫क्योंकि अगर उस औरत को पता चल गया कि मैंने अपना मुँह खोला है,‬ 726 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 ‫तो वह मुझे मार डालेगी।‬ 727 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 ‫मिस हंटर...‬ 728 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 ‫वह औरत, लिबर्टी,‬ 729 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 ‫साल 1979 के बाद किसी ने उसे नहीं देखा।‬ 730 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 ‫शायद अब तक तो मर चुकी होगी।‬ 731 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 ‫अरे, नहीं। मुझे...‬ 732 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 ‫यह देखो।‬ 733 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 ‫यही है। यहाँ पर।‬ 734 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 ‫यह लिबर्टी है।‬ 735 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 ‫वैलरी बहुत छोटी थीं,‬ 736 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 ‫और उन्होंने कहा कि बारिश हो रही थी, तो वह गलत भी हो सकती हैं।‬ 737 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 ‫उन्होंने काफ़ी यकीन से कहा।‬ 738 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 ‫हाँ, पर अगर लिबर्टी और स्टॉर्मफ़्रंट एक ही इंसान हैं,‬ 739 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 ‫तो फिर क्या स्टॉर्मफ़्रंट‬ 740 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 ‫-सत्तर साल की है? उससे ज़्यादा की? -हाँ।‬ 741 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 ‫पर क्या पता कंपाउंड वी क्या कर सकता है?‬ 742 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 ‫मतलब, शायद एक आम इंसान की तरह उसकी उम्र बढ़ती ही न हो, हाँ?‬ 743 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 ‫वही स्टॉर्मफ़्रंट जो अमरीका की ज़बरदस्त सुपरहीरो बनी...‬ 744 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ‫शायद उसी ने रेनर का सिर उड़ाया होगा क्योंकि वह किसी चीज़ के करीब थी।‬ 745 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 ‫-हे भगवान। -यह सब क्या हो रहा है?‬ 746 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 ‫मुझे तुम्हारे पिता के बारे में यह सब नहीं पता था।‬ 747 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 ‫लगता है वह एक सच्चे हीरो थे।‬ 748 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 ‫मुझे भी यही लगा था, पर...‬ 749 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 ‫ना। उन्हें बस एक सनक थी।‬ 750 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 ‫उनके बाद मुझमें आ गई, और अगर मैंने खयाल न रखा,‬ 751 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 ‫तो मेरे बाद, आगे शायद मेरी...‬ 752 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 ‫उसमें कमीनों के लिए कोई हमदर्दी नहीं है‬ 753 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 ‫शहर को बचाने की कोशिश करता है अपनी इज़्ज़त भी नहीं बचा पाया‬ 754 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 ‫अमरीका को बचाना? हंसी की बात है, साले‬ 755 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 ‫स्टॉर्मफ़्रंट के बारे में पता चला? काफ़ी अफ़वाहें फैल रही हैं!‬ 756 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 ‫होमलैंडर पर हंसते हुए‬ 757 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 ‫स्टॉर्मफ़्रंट के प्रचार की प्रतिष्ठा पाते हुए‬ 758 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 ‫स्टॉर्मफ़्रंट - हर कोई - होमलैंडल‬ 759 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 ‫द सेवेन की असली लीडर‬ 760 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 ‫तुम खुद को समझती क्या हो?‬ 761 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 ‫तुम्हें क्या लगता है कि मुझे दिखाई नहीं देता?‬ 762 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 ‫मुझे नीचा दिखाने की कोशिश कर रही हो, मेरी टीम को मुझसे छीन रही हो।‬ 763 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 ‫-रुको ज़रा। -मैं तुम्हें इसी पल बता देता हूँ,‬ 764 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 ‫यह नहीं होने वाला।‬ 765 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 ‫द सेवेन की पहचान मैं हूँ! तुम नहीं!‬ 766 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 ‫मैं! जो भी निर्णायक जनसांख्यिकी होती है, उसमें मैं ही सबसे ऊपर हूँ,‬ 767 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 ‫अठारह से 34, 18 से 49,‬ 768 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 ‫पच्चीस से 54, सब मुझे चाहते हैं!‬ 769 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 ‫बधाई हो।‬ 770 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 ‫मतलब, यह निरंतर चाहत कि हर किसी का प्यार मिले, यह दिल को छू जाती है,‬ 771 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 ‫पर... वाह।‬ 772 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 ‫अच्छा।‬ 773 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 ‫अच्छा। शांत हो जाओ।‬ 774 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 ‫पता चल रहा है कि मैंने तुम्हें बहुत गुस्सा दिलाया, मुझे माफ़ करना।‬ 775 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 ‫देखो, मैं... मैं बस मदद करना चाहती हूँ।‬ 776 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 ‫अच्छा? कैसे?‬ 777 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 ‫जो मेरा है, उसे छीनकर?‬ 778 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 ‫एक बात इसी क्षण तुम्हें बता दूँ।‬ 779 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 ‫मैंने इस टीम को शुरू से तैयार किया है‬ 780 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 ‫और कोई भी इसे मुझसे छीन नहीं सकता।‬ 781 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 ‫उस "अमरीका को बचाना" बकवास पर तुमने 273 मिलियन डॉलर खर्च कर डाले‬ 782 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 ‫और मैं पाँच आदमियों के साथ‬ 783 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 ‫लैपटॉप पर मीम तैयार करते हुए अपना वक्त ज़ाया कर रही हूँ।‬ 784 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 ‫मुझे उन्हें आर्बीज़ के गिफ़्ट कार्ड देने पड़ते हैं।‬ 785 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 ‫तुम अब इस पूरे देश का दिल नहीं जीत सकते, कोई नहीं जीत सकता,‬ 786 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 ‫तो, तुम कोशिश भी क्यों कर रहे हो?‬ 787 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 ‫तुम्हें 50 मिलियन चाहने वालों की ज़रूरत नहीं है।‬ 788 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 ‫पाँच मिलियन नाराज़ लोगों की ज़रूरत है।‬ 789 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 ‫जज़्बात बिकते हैं, गुस्सा बिकता है।‬ 790 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 ‫तुम्हारे प्रशंसक हैं।‬ 791 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 ‫मेरे पास सिपाही हैं।‬ 792 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 ‫देखो...‬ 793 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 ‫मुझे पता है तुम्हें शायद इस पर यकीन नहीं होगा,‬ 794 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 ‫मुझे लगता है हममें से सबसे अच्छे तुम ही हो।‬ 795 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 ‫मुझे लगता है तुम वह सब कुछ हो जो हमें होना चाहिए।‬ 796 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 ‫तुम्हें बस अपने दर्शकों से जुड़ने में थोड़ी मदद की ज़रूरत है।‬ 797 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 ‫समय के साथ बदलो।‬ 798 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 ‫भगवान साक्षी है, मैंने खुद को बदला।‬ 799 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 ‫मुझे अपने दर्शकों से जुड़ने में मदद की ज़रूरत नहीं है।‬ 800 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 ‫शुक्रिया।‬ 801 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 ‫ठीक है। इतना याद रखना कि मैं हमेशा यहीं रहूँगी।‬ 802 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 ‫दरवाज़ा हमेशा खुला है। सब कुछ के लिए।‬ 803 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 ‫तुमने देर कर दी। बच्चा कहाँ है?‬ 804 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 ‫हमें गाड़ी में बैठना होगा, वरना यह मौका हाथ से निकल जाएगा।‬ 805 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 ‫मैं नहीं जाऊँगी।‬ 806 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 ‫तुम यह क्या कह रही हो?‬ 807 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 ‫तुम ज़रूर जाओगी। बच्चे को लेकर निकल चलो।‬ 808 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 ‫तुम रायन को हमारे साथ लेकर चलना नहीं चाहते।‬ 809 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 ‫यकीनन चाहता हूँ। मैंने कहा था उसे अपनाऊँगा, कहा था ना?‬ 810 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 ‫और मैं तुम पर भरोसा करना चाहती थी।‬ 811 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 ‫मेरा यकीन मानो।‬ 812 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 ‫अब, चलो, हमें जल्दी से चलना होगा।‬ 813 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 ‫सुनो, अगर हम तीनों चले गए,‬ 814 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 ‫तो तुम किसी ना किसी तरीके से, उससे पीछा छुड़ाना चाहोगे।‬ 815 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 ‫मुझे पता है।‬ 816 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 ‫एकदम ज़ाहिर रूप से नहीं, और अभी नहीं, पर कभी न कभी ऐसा होगा।‬ 817 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 ‫नहीं, बेक्का, नहीं।‬ 818 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 ‫बिली, मैं तुम्हें जानती हूँ।‬ 819 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 ‫मैं तुम्हें अच्छी तरह जानती हूँ और कल रात मैंने तुम्हारे चेहरे पर देखा।‬ 820 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 ‫अभी भी दिख रहा है।‬ 821 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 ‫वह वॉट की करोड़ों की सम्पत्ति है।‬ 822 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 ‫वे उसे जाने नहीं देंगे।‬ 823 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 ‫बेक्का, तुम्हारे और मेरे पास एक मौका है।‬ 824 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 ‫जान, उन्हें रायन से मतलब है, हमसे नहीं।‬ 825 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 ‫हाँ, और फिर क्या?‬ 826 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 ‫और फिर बिना माँ के वॉट उसकी परवरिश करेगा, है ना?‬ 827 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 ‫एक होमलैंडर फिर पैदा हो जाएगा।‬ 828 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 ‫और दुनिया में दो कमीने होंगे।‬ 829 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 ‫हम गायब हो सकते हैं, ठीक है? नए सिरे से शुरुआत कर सकते हैं, एक नया परिवार होगा...‬ 830 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 ‫मेरा एक बेटा है!‬ 831 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 ‫वह साला एक सुपरहीरो है!‬ 832 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 ‫धत् तेरी, मुझे... सुनो, मुझे...‬ 833 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 ‫-माफ़ कर दो, मेरा... -वाह!‬ 834 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 ‫मेरा वह मतलब नहीं था।‬ 835 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 ‫बेक्का...‬ 836 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 ‫बेक्का, प्लीज़, मेरे साथ चलो।‬ 837 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 ‫तुमने मेरे बारे में गलत सोचा था, तुम्हें पता है?‬ 838 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 ‫तुमने मुझे बहुत ऊँचा दर्जा दे दिया,‬ 839 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 ‫और सच यह है‬ 840 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 ‫कि मुझे कभी पता नहीं था कि तुम्हें कैसे बचाऊँ।‬ 841 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 ‫तुम हमेशा ही किसी को‬ 842 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 ‫पार्किंग वाली जगह में जान से मारने की हद तक जाते थे।‬ 843 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 ‫यह सच नहीं है।‬ 844 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 ‫बिली।‬ 845 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 ‫उसने मेरा बलात्कार किया।‬ 846 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 ‫और जब मुझे पता चला कि मैं पेट से हूँ, तो मैं वॉट के पास गई।‬ 847 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 ‫मैं तुम्हारे पास नहीं आई।‬ 848 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 ‫मैं इसलिए तुम्हारे पास नहीं आई क्योंकि मैं डर गई थी।‬ 849 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 ‫क्योंकि मुझे पता था कि तुम उसका पीछा करोगे और अपना बदला लोगे‬ 850 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 ‫और वह किसी के लिए भी अच्छा नहीं होता।‬ 851 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 ‫मैं तुमसे प्यार करता हूँ।‬ 852 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 ‫मैं तुमसे प्यार करती हूँ।‬ 853 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 ‫पर तुम्हारे अंदर जो नफ़रत है,‬ 854 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 ‫और तुम जिस जंग की राह पर चल रहे हो...‬ 855 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 ‫वह मेरे आने से बहुत पहले शुरू हो चुका था।‬ 856 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 ‫मुझसे नहीं होगा।‬ 857 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 ‫नहीं, बेक्स, तुम्हें लिए बिना नहीं जाऊँगा।‬ 858 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 ‫तुम्हें जाना होगा, प्लीज़।‬ 859 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 ‫साठ सेकेंड में यहाँ का हर एक पहरेदार पहुँच जाएगा।‬ 860 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 ‫तुम्हें जाना होगा।‬ 861 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 ‫प्लीज़।‬ 862 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 863 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 864 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 ‫धत् तेरी।‬ 865 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 ‫सफ़र का एक छोटा सा तोहफ़ा।‬ 866 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 ‫जॉन वेन गेसी जब जन्मदिन वाला जोकर बनता था,‬ 867 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 ‫तब बच्चों में यह बाँटा करता था।‬ 868 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 ‫जो भी हो, मुझे अभी भी यह पसंद है।‬ 869 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 ‫शुक्रिया जो मुझे अपने साथ लाए।‬ 870 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 ‫जब तक बात नहीं बिगड़ी, सब बहुत अच्छा था।‬ 871 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 ‫हाँ। मैं क्या कह सकता हूँ? यही मेरी खासियत है।‬ 872 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 ‫तो...‬ 873 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 ‫देखो, अगर दोबारा कभी आमंड जॉय खाने का मन करे,‬ 874 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 ‫तो मुझे मैसेज भेज देना।‬ 875 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 ‫मैंने ठीक से नहीं कहा, माफ़ करना।‬ 876 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 ‫ह्यूई...‬ 877 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 ‫हम वह दोबारा नहीं कर सकते।‬ 878 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 ‫नहीं, हम नहीं कर सकते।‬ 879 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 ‫पर, क्यों? मेरा मतलब...‬ 880 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 ‫यह सब तो अच्छा है।‬ 881 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 ‫पर इतना ही है। मतलब, हम अच्छा महसूस नहीं कर सकते।‬ 882 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 ‫या सुरक्षित महसूस नहीं कर सकते, या सब कुछ भूलकर, आराम से नहीं बैठ सकते।‬ 883 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 ‫पर तुम यह सब अकेले नहीं कर सकती।‬ 884 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 ‫हम सब अकेले ही हैं।‬ 885 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 ‫यही सच है।‬ 886 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 ‫पर ज़रूरी नहीं कि ऐसा ही हो।‬ 887 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 ‫अलविदा, ह्यूई।‬ 888 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 ‫मेरा यह मानना है कि एक अच्छे रिश्ते के लिए सबसे ज़रूरी बात यह है‬ 889 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 ‫कि आप अपने प्रेमी के लिए‬ 890 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 ‫कुछ भी कर सकते हैं।‬ 891 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 ‫कुछ भी।‬ 892 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 ‫मैं एक महिलावादी हूँ,‬ 893 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 ‫पर मैं बहुत कामुक भी हूँ,‬ 894 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 ‫और मुझे इन दोनों बातों में विरोध नज़र नहीं आता।‬ 895 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 ‫खुशी देने में और पाने में‬ 896 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 ‫क्या खराबी है?‬ 897 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 ‫यहाँ आने के लिए शुक्रिया, जियाना।‬ 898 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 ‫हाँ, अच्छा है कि तुमने दिल खोलकर बात की।‬ 899 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 ‫बड़ी मेहरबानी।‬ 900 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 ‫कोई बात नहीं। तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।‬ 901 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 ‫बहुत मज़ा आया।‬ 902 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 ‫बड़ा मज़ा आया।‬ 903 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 ‫बाय।‬ 904 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 ‫यह। जियाना। मैं इसे चुनता हूँ।‬ 905 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 ‫मतलब, यही है। बिना किसी शक के।‬ 906 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 ‫नहीं, यह वह नहीं है।‬ 907 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 ‫रुकिए, क्या?‬ 908 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 ‫वह बड़ी आसानी से जीत गई। यहाँ तो मुकाबले वाली बात ही नहीं थी।‬ 909 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 ‫कसैंड्रा है।‬ 910 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 ‫कसैंड्रा? वही जिसके बाल थे और जिसने वह‬ 911 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 ‫अजीब सी "एक-दूसरे की बाहों में कंकालों वाली" कहानी सुनाई थी?‬ 912 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 ‫हाँ, वही तुम्हारी पत्नी है।‬ 913 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 ‫पर...‬ 914 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 ‫पर मुझे लगा कि मैं चुन सकता हूँ।‬ 915 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 ‫तुम चुन सकते हो।‬ 916 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 ‫और तुम कसैंड्रा को चुन रहे हो।‬ 917 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 ‫बधाई हो।‬ 918 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 ‫हाँ, पर... मेरा मतलब, जियाना...‬ 919 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 ‫प्यारी है। वह बहुत प्यारी है। वह द कलेक्टिव की एक बहुमूल्य सदस्य है।‬ 920 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 ‫पर यह शादी अपनी इच्छाओं को पूरा करने के लिए नहीं है।‬ 921 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 ‫यह तुम्हारी छवि को सुधारने के लिए और द सेवेन में दोबारा जगह पाने के लिए है।‬ 922 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 ‫तुम यही तो चाहते हो ना?‬ 923 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 ‫तुम आ गए।‬ 924 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 ‫मुझे तो घबराहट होने लगी थी।‬ 925 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 ‫मुझे तुम्हारी याद आई।‬ 926 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 ‫प्यास लगी है?‬ 927 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 ‫चाहिए?‬ 928 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 ‫तुम्हें सीने से लगाने का मन कर रहा है।‬ 929 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 930 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 ‫किसी और का रूप लूँ?‬ 931 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 ‫तुम जो चाहोगे, मैं वह बन सकती हूँ।‬ 932 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 ‫नहीं।‬ 933 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 ‫मुझे अपने सिवा...‬ 934 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 ‫किसी और की ज़रूरत नहीं है।‬ 935 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 ‫यह अच्छा लगा?‬ 936 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 ‫देखा, तुम कितने हसीन हो?‬ 937 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 ‫चलो।‬ 938 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 ‫तुम्हें इसकी कितनी ज़रूरत है?‬ 939 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 ‫कितनी?‬ 940 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 ‫मैं तुम्हें इस हद तक प्यार दूँगा,‬ 941 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 ‫इस हद तक,‬ 942 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 ‫कि अपनी खुद की आँखों में देखकर चरम आनंद पाओगे।‬ 943 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 ‫और अगर तुम खुद के साथ हो, तो यह समलैंगिक भी नहीं है, है ना?‬ 944 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 ‫ओह, तुम कितने खास हो।‬ 945 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 ‫इस दुनिया के सबसे खास मर्द हो।‬ 946 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 ‫हर कोई तुमसे प्यार करता है।‬ 947 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 ‫हर कोई।‬ 948 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 ‫उनका प्यार ही...‬ 949 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 ‫तुम्हारी ताकत है।‬ 950 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 ‫तुम बहुत ही बेकार हो।‬ 951 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 ‫मैं नहीं चाहता कि हर कोई मुझसे प्यार करे।‬ 952 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 ‫मुझे किसी की ज़रूरत नहीं।‬ 953 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 ‫मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं!‬ 954 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 ‫संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम‬ 955 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 ‫रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬