1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Федеральные власти объявили в розыск Уильяма Бутчера. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 «Воут». Переворот, готовящийся изнутри. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Я знаю, кто убил Рэйнер. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Это как-то связано с тем, что в Джерси тайно ввезли террориста-супера. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Ее брат. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Я просто хочу вернуть жену. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Передай террориста в Лэнгли - и ты ее получишь. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Мне сказали, что он не узнает о Райане и обо мне. Такой у нас был уговор. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Заставьте его убраться, иначе я заберу Райана 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 и убегу. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Супергероями не рождаются, а становятся с помощью препарата «V». 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 У нас в трюме сидит террорист-супер, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 и всё может полететь к чёрту в любой... 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Просто ад. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Я сказал, он мой. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Кто не успел, тот опоздал, дедуля. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Наша новая героиня Гроза остановила террориста, 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 не дав ему убить еще больше людей. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Умение общаться - это самое главное. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Мы со Стивом встречались два года, и он сделал мне предложение. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 На ужине перед свадьбой мой отец сказал, 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 что нам стоит завести накопительный счет для оплаты образования детей. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Стив засмеялся и сказал, что это бред. Сказал, мы не будем заводить детей. 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 Для меня это было новостью. Да. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Короче, кейтеринг отнесся к нам с пониманием, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 а вот «Мариотт» не вернул нам депозит за банкетный зал, так что... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Да, умение общаться. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 ПАРНИ 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Продолжают поступать сведения о террористе-супере. 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 В ходе его бессмысленного нападения на многоквартирный дом 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 59 человек погибло и более 100 было ранены. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Его имя - Кэндзи Мияширо. 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 Он японский эмигрант, проживавший на Филиппинах. 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Мияширо был радикализован экстремистской группировкой 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 «Освободительная армия "Сияющий свет"». 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Свидетели, которые успели увидеть убийцу, 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 сказали, что во время своих бесчинств в здании 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 он вел себя бесстрастно, смотрел на всё бездушным взглядом... 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Ты в этом не виновата. 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Кимико, посмотри на меня. 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Посмотри на меня. 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Я не хотел! 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Прости. Я просто... 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Никто не может спорить с тем, что ньюйоркцы обязаны своими жизнями 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 смелым действиям Грозы. 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Сегодня Гроза выступила 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 в одном из парков Нью-Йорка. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Сколько еще людей должно погибнуть? 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Я кричала об этом везде в «Воут», 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 и знаете, что они делают, чтобы предотвратить следующую атаку? 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Ни хре... 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Давайте покажем «Воут», что нужно делать. 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Завтра утром на Воут-сквер. 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Будьте героями сами. Пусть ваш голос услышат. 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Я рассчитываю на то, что вы направите нас на нужный путь. 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Не подведите меня. 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 А вот и ты. 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Я уже начала волноваться. 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Я по тебе скучала. 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Очень скучала. 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Хочешь пить? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Мой милый мальчик. 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 МЫ МОЛИМСЯ ЗА СЕМЬИ УБИТЫХ 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 ЭТИ 59 НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Я тебе рассказывала мой повторяющийся сон? 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Я одна на сцене Карнеги-холла. 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 А в зале сидят все бедняги, которых когда-либо убили супергерои. 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Что они делают? 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Ничего. 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Они все просто смотрят на меня и ждут, когда я что-нибудь сделаю. 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Мы ничего не узнали о Рэйнер. 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Прости. 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Боже, я не хочу слышать «прости». 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 «Прости» - это не вариант. 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Нельзя, чтобы по городу ходил неизвестный убийца, взрывающий черепа. 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 А если они нацелятся на спикера? Или на президента? 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Либерти. Ты о ней уже говорила. 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Супер второго ранга, действовала в 1970-е. 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 На частном сервере Сьюзен была куча информации о ней. 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Пусть Марвин поговорит с этой Либерти. 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Адрес на обороте. Северная Каролина. 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Ладно. 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Посмотрим, что мы найдем. 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Погоди. 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Я нашла Бекку. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 По крайней мере, мы предполагаем, что она там. 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 База «Воут», охрана вооружена до зубов. Это будет нелегко. 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 У нас был уговор. Я его не выполнил. 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Господи, Бутчер, я даю тебе это просто так. 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Это я виновата в том, что ты перестал ее искать. 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Я нарисовала мишень на спине Хоумлендера и нацелила тебя на него. 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Я не знала, что Бекка всё еще... 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Было бы хорошо, чтобы в том зале стало на одного человека меньше. 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Эй! 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Видишь? 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Если к тебе проявляют неуважение снова и снова, 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 вот что получается. 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Сколько он еще должен терпеть? 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Тебя все уважают. 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Я должен был убить этого чертова террориста, а не она. 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Он был мой. 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Что же это, теперь эта медийная шлюха - лицо Семерки? 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 - Нет! - Перестань. 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Нет, ты - лицо Семерки. 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 И дело не только в ней, а во всей команде. 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 - Нет. - Да! 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Это цепь из слабых звеньев. 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Очень трудно не принимать это на свой счет. 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Я знаю. 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Вот что я тебе скажу. 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Ты бы не стала такое терпеть. 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Ты бы только подняла бровь - 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 и они все мигом вытянулись бы по стойке «смирно». 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Да. 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Боже, мне так этого не хватает. 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Я тебе для этого не нужна. 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Семерка - твоя команда. 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Ты их взрастил. Ты их кормил и поил. 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Так и... Да! 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Да! А если они не способны относиться с уважением к этому, к тебе, - 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 может, настало время выполоть сорняки 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 и начать всё сначала. 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Превратись снова в нее! 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Прости! 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Когда я превращаюсь в кого-то надолго, мне становится очень больно! 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Немедленно превратись в нее, Двойник! 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Всё хорошо. Иди ко мне. 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Всё хорошо. 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Мой маленький мальчик. Иди ко мне. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Вот так. 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Всё хорошо. 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Я люблю тебя. 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Я люблю тебя. 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Ты самый сильный человек во всём мире. 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Нет ничего, что тебе не по силам. 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Ты хочешь один напасть на тайную базу «Воут». 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Бутчер, неужели ты еще тупее, чем кажется? 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 - Речь идет о Бекке. - Да уж. 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Но победишь ты или проиграешь, ты уже не вернешься. 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Конечно вернусь. 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Чушь собачья. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Послушай, «Воут» не позволит нам поселиться в Орландо. 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Нам придется исчезнуть, скрываться. 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 А как же мы? 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Spice Girls, да? 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Ты теперь за главного. 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Ублюдок, я не хочу быть за главного. 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Я вообще не хочу быть здесь. 150 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Ради этого я отказался от семьи. 151 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Ради тебя. 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Когда я смогу вернуться к семье? 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Найди эту потаскуху Либерти. 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Посмотри, что сможешь о ней раскопать. 155 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Выполнишь для полковника пару заданий - 156 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 и она поможет тебе, как помогла мне. 157 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Ты всегда ей больше нравился. 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 А как же Французик? 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Он последние дни под кайфом. 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Он даже не заметит, что я ушел. 161 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 А Хьюи? 162 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Он плакса. 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Не хочу, чтобы он запачкал соплями мою куртку. 164 00:11:35,362 --> 00:11:38,281 «ВОУТ» 165 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Привет, Хоумлендер. 166 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА 167 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Мэйв умоляла меня 168 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 сохранить тебе жизнь, 169 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 и я дал тебе второй шанс, 170 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 а ты подвела меня. 171 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 О чём ты? 172 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Не надо больше врать. 173 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Давай, кричи сколько влезет. 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Что я сделала? 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Я приказал тебе убить Хьюи Кэмпбелла, а ты медлила. 176 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Я сказала, надо сдать его полиции. 177 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Ты нарушила мой приказ, потому что ты с ним. 178 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Да пошел ты. 179 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Чертов Хьюи Кэмпбелл разбил мне сердце, как это еще никому не удавалось, 180 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 и меня подмывает содрать с него скальп. 181 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Так что нет, я не с ним. 182 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Но если хочешь убить меня, 183 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 потому что я не убийца и не хочу казнить людей на месте, 184 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 то давай, вперед. 185 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Ну, скажи... 186 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 я вру? 187 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Ты не врешь. 188 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Черный Нуар. 189 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Привет. 190 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Хочешь шоколадку с кокосом? 191 00:14:22,320 --> 00:14:24,239 БУТЧЕР 192 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Ты имеешь в виду Уильяма Бутчера? 193 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Ясно. 194 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Он точно был на яхте с террористом. 195 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Как и его сообщники, известные нам. 196 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Мы потеряли их в этих туннелях водостока. 197 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Так что да, это всё. 198 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Я сообщу тебе, когда мы его найдем. 199 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Или могу посмотреть прямо сейчас. 200 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Задам поиск с распознаванием лиц. 201 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Можешь посмотреть вместе со мной. 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Привет. 203 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 - Спасибо, что пришел. - Привет. 204 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Ты весь в синяках. 205 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Нет, не страшно. Всё в порядке. 206 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Это всё я? 207 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Ничего страшного, правда. 208 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Девушкам ведь нравятся синяки. 209 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Знаешь, когда я был в пятом классе, 210 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 мне в лицо попали мячом, 211 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 и Эми Бертеншоу две недели угощала меня желе на палочках. 212 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Я слишком много говорю. 213 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Я могла тебя убить. 214 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Но не убила. 215 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Я получила твое сообщение. 216 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 О боже. Давай... 217 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Боже. Давай притворимся, что это я по пьяни? 218 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Я в порядке, правда. Просто... 219 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Ты не против, если мы не будем об этом говорить? 220 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Ладно. Да. 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 В общем, мы сообщили в СМИ о препарате «V», а «Воут» процветает, 222 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 то есть мы рисковали жизнью, 223 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 чтобы наш мир стал еще намного хуже. 224 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Погоди, нет. 225 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Это неправда. 226 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Понимаешь, на это нужно... 227 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Энни, на это нужно время. 228 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 И долго ждать? 229 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Просто... 230 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Прости, одну секунду. 231 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Да, ММ. 232 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Роли? 233 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Тот, что в Северной Каролине? 234 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Да, ладно. Боже, я просто спросил. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Да. 236 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Забери меня на углу 81-й и Сентрал-Парк-Вест. 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Да. Хорошо. 238 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Мне надо идти. 239 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Что случилось? 240 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Можно тебе потом позвонить? 241 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Ты так и будешь здесь стоять? 242 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Да. Я... 243 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Я сейчас не могу вернуться в Башню. 244 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Почему? Что случилось? 245 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Я не могу... 246 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Я больше не могу. 247 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Ты совсем спятил? 248 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Она не может поехать с нами, Хьюи. Она чипирована. 249 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 У меня там поблизости живет троюродная сестра. 250 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Я могу сказать «Воут», что хочу ее навестить. 251 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 И мы будем за городом, где нет камер. 252 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Нас никто не увидит. 253 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Нет. 254 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Даже то, что она стоит здесь, уже опасно. 255 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Может, он прав. Я... 256 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Это неудачная мысль. 257 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Если мы постучим в дверь какого-то супера, 258 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 тебе не кажется, что имеет смысл 259 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 иметь с собой своего супера? 260 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Слушай, ей совсем плохо. 261 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Ей это нужно. 262 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Хочешь сказать, тебе это нужно? 263 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Привет. Как дела? Отлично. 264 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Как дела? 265 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Блин! 266 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Не ври мне, Эшли. 267 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Ударная Волна здесь, чтобы обсудить программу «"Воут" для малышей». 268 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Богом клянусь. 269 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Что еще за «"Воут" для малышей»? 270 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Это новая фитнес-программа для малышей. Среди них растет ожирение. 271 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Чушь! Я обожаю жирных детей. Возьмите меня! 272 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 А, отлично. Ты здесь. 273 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Ты ему уже сказала? 274 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Что сказала? 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Я думала, у нас будет стратегическое планирование. 276 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 Поезд «А», ты уволен. 277 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Откуда уволен? 278 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Из Семерки. 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Ты был молодцом, но мы движемся в другом направлении, 280 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 так что ты уволен. 281 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Какого хрена? 282 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Ты только что сказала, что всё в порядке. 283 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 У тебя будет целый год парадов и концертов в твою честь. 284 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Ты будешь выступать на всех ток-шоу. 285 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 У тебя будет свое реалити-шоу на канале «Воут плюс». 286 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 На тебя прольются реки любви и благодарности... 287 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Бред собачий! 288 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Ты раньше приносила мне кофе. 289 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 На хрен это всё. Я не уйду. 290 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 Поезд «А», ты не можешь бегать. 291 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Нет, могу. Я просто... 292 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Приятель. 293 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Думаешь, я не знаю, что с тобой происходит? 294 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Проблема в твоем сердце. 295 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Думаю, ты даже не войдешь в первую двадцатку, 296 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 и это выставляет Семерку и меня лично на посмешище. 297 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Но я хочу тебе сказать, что мне было тяжело принять это решение. 298 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Ничего личного. 299 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Мы всегда будем друзьями и... 300 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 всё такое. 301 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Вот и молодец. 302 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 НЕ ДЕЛАЙ АБОРТ ТВОЙ РЕБЕНОК МОЖЕТ СТАТЬ СУПЕРОМ 303 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Никто не против, если я включу музыку? 304 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 О боже. 305 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 У тебя хороший голос. 306 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Ты умеешь делать такие голосовые перепады, как в «American Idol». 307 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Вибрато. 308 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Да вы что, издеваетесь? 309 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Нет. 310 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Вот. Да. 311 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Не мы раздули пожар 312 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Не мы зажгли огонь Но мы старались его потушить 313 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Контрацепция, Хо Ши Мин Возвращение Ричарда Никсона 314 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Полёт на Луну, Вудсток Уотергейт, панк-рок 315 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Бегин, Рейган, Палестина Угоны самолетов 316 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Аятолла в Иране Русские в Афганистане 317 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 «Колесо Фортуны», Салли Райд Самоубийства из-за хеви-метала 318 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Внешний долг, бездомные ветераны 319 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 СПИД, крэк, Берни Гетц 320 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Шприцы на берегу Военное положение в Китае 321 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Кола-войны силами рокеров Я этого не вынесу! 322 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Эй! 323 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Мы не в Вегас едем, ясно? 324 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 И вы не на свидании. 325 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Успокойтесь. Я вам не сопровождающий. 326 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Говорят, если любишь кого-то, надо отпустить любимого на свободу. 327 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Но, по-моему, это безумие. Если ты кого-то любишь, 328 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 ты никогда его не отпустишь. 329 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Никогда. 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Вы слышали о любовниках из Вальдаро? 331 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Они жили около 6 000 лет назад. Их нашли в захоронении в Италии. 332 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Их скелеты обнимали друг друга. 333 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Вот это любовь. 334 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Ты пахнешь мокрой псиной. 335 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Хочешь выпить? 336 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Кто сказал, что я одна, урод? 337 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Ну что, скажешь мне, что случилось? 338 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Или будешь и дальше пачкать мои чистые простыни 339 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 своим потным отчаянием? 340 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Я пытался ее поцеловать. 341 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Кимико. 342 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Ее брат погиб. 343 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Я хотел, чтобы ей стало легче. 344 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Ты думал, от поцелуя станет легче ей или тебе? 345 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Ей было больно. Я хотел помочь. 346 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Ты всегда хочешь помочь. 347 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 И? 348 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Думаешь, что если спасешь ее, 349 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 это будет покаянием за всех людей, которых ты убил. 350 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 За тех детей, которых сжег Прожектор. 351 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Ладно. 352 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Ты ничего не знаешь. 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Слушай, она не котенок на дереве. 354 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Оставь ее в покое. 355 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Дай ей горевать. 356 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Какой толк от того, что человек горюет в одиночестве? 357 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Мы продолжаем рассказывать о том, что связано с препаратом «V». 358 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 Люди в странах Ближнего Востока вышли на улицы в знак протеста... 359 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Я сейчас. 360 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Вам нужна отдельная комната? 361 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Тебе и пончику. 362 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Прости. 363 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Просто мама никогда не разрешала мне их есть. 364 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Прибавка в весе в нашем доме была самым страшным преступлением. 365 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 А папа потихоньку водил меня в «Данкин». 366 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Он покупал мне пончик с шоколадным кремом 367 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 и спрашивал, как прошел мой день. 368 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 И он... 369 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Он слушал. 370 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 «Баскин-Роббинс». 371 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Каждое воскресенье после церкви. 372 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Мой отец всегда просил попробовать. 373 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 А у них 31 сорт мороженого. 374 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 Он пробовал каждый сорт 375 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 каждый раз, как мы туда ходили. 376 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Очередь выходила на улицу. 377 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Люди ужасно злились. 378 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Кричали, ругались. «Эй, ты! Покупай мороженое, блин, и убирайся!» 379 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Думаешь, его это останавливало? 380 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Ни фига! Он стоял там и просил попробовать другую разновидность. 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 «Можно мне ложечку "Джамока" с миндалем и помадкой?» 382 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Мне было дико неловко. 383 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Я мечтал, чтобы пол разверзся и поглотил меня. 384 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Ох... 385 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 А сейчас я бы отдал год жизни, чтобы снова увидеть еще разок, 386 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 как он пробует ложечку за ложечкой. 387 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Когда он... 388 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Шестнадцать лет назад. 389 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 За отцов и сладости. 390 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 За отцов и сладости. 391 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Ты вытираешь руки сухой салфеткой? 392 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Что? 393 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Иди сюда. 394 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Слушай, любая часть твоего тела, абсолютно любая, 395 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 которую ты вытираешь сухой салфеткой... Ты ничего не вытираешь. 396 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Ты просто размазываешь всякую дрянь по коже. 397 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Надо взять влажную салфетку. Вот. 398 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 - Ты их везде с собой носишь? - Еще бы. 399 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Нет. 400 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 - Пожалуйста. - Они ранены. 401 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Им нужна помощь. 402 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Нет. Сейчас не время быть супером, ясно? 403 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Нам нельзя высовываться. Ты же с нами. 404 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Энни, здесь полно людей. 405 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Ясно? Тот мужик звонит в 911. 406 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Всё будет в порядке. 407 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Пойдем. Нам надо ехать. 408 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 - Это была неудачная мысль. - Успокойся. 409 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Есть тут место, где нет миллиона камер? 410 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Ты в порядке? Он тебя обидел? 411 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Нет. Я в порядке, всё хорошо. 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Я думал, ты погибла. Я перестал искать. 413 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Зря я перестал. 414 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Я не могла никому позвонить. Не представляю, каково было тебе. Прости. 415 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Мне ужасно жаль. 416 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Ты не сделала ничего плохого. 417 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Только посмотри. 418 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Моя детка. 419 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Навсегда. 420 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Билли, здесь для тебя опасно. 421 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Если он тебя найдет, то убьет, ты это знаешь. 422 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 На хрен его. 423 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Я выбрался живым из прошлой переделки, так? 424 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Это был уговор на один раз. 425 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Что ты ему сказала? 426 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Я сказала, если он тронет тебя... 427 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 я убью себя у Райана на глазах. 428 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 И моими последними словами будут: «До этого меня довел твой отец». 429 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Кажется, он отчаянно хочет наладить отношения с сыном, 430 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 поэтому один раз это сработало. 431 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Хорошо, что он не знает, как понять, что ты блефуешь. 432 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Это не было блефом. 433 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Я вытащу тебя отсюда. 434 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Да? Как? 435 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Через забор. Как я сюда попал. 436 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Нет. Райан не сможет перелезть через этот забор. 437 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Так. 438 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Я видел, как у него светились глаза. 439 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Я думал, может, он... Разве у него нет способностей? 440 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Нет. Я... 441 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 То есть да, есть, но я его воспитываю не так. 442 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Слушай. Мусорная машина. 443 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Она проезжает мимо дома каждое утро в 11.00. 444 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Вряд ли они заглядывают в кузов. 445 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Ты уверена, что это не пресс-компактор? 446 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Да, уверена. 447 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Ладно. Тогда это наш план. 448 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Да. 449 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Мне надо идти. 450 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Он становится подозрительным, когда меня долго нет. 451 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Жди здесь. Я вернусь. Хорошо? 452 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 МОТЕЛЬ «ЭМПОРИА» 453 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Ну хорошо, мы взяли два номера, нас трое, 454 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 так что, видимо, я буду... 455 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 в номере с ММ. 456 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 - Естественно. - Правильное решение. 457 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 ЭННИ - КРИЗИС У АВТОМАТА! ЧТО МНЕ КУПИТЬ? 458 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Миндаль с кокосом? 459 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Никто их не любит. 460 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Джеффри Дамер. 461 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Вот. Только он. 462 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Она точно в тройке моих любимых шоколадок. 463 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 А какие остальные? 464 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Батончик с нугой и медовая ириска. 465 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Господи боже! Это же 466 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 самые невкусные изделия в истории сладостей! 467 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Ну всё. Ты больная. На голову. 468 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Слушай, что там у ММ с ОКР? 469 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Погоди, какое ОКР? 470 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Когда он меняет ряд, 471 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 он три раза стучит по рулю. 472 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Три раза размешивает кофе. 473 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Влажные салфетки с антисептиком. Серьезно? 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Ты ничего этого не замечал? 475 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Нет. Ни фига себе. Ты права. 476 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Да. 477 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Видимо, пытается контролировать то, что вне его контроля. 478 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Ну... 479 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Не мне его осуждать. 480 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Я сегодня весь день заедаю стресс. 481 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 О боже! Это было... 482 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Это было круто! Просто отлично. Мне понравилось. 483 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Это труднее, чем кажется. 484 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Знаешь, а у меня с едой всё наоборот. 485 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Кажется, я сбросил три килограмма. 486 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 А у меня не было лишних трех килограммов. 487 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Ну... 488 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Я сплю по четыре часа. 489 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Хотел бы я спать четыре часа. 490 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Я занят тем, что грызу ногти до мяса. 491 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Не знаю... 492 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Не знаю, причем здесь мясо, но... 493 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 И еще вот. 494 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Я хожу по Башне Семерки, 495 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 а внутри у меня всё сжимается. 496 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 Я думаю, не ждет ли за углом Хоумлендер, 497 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 чтобы убить меня. 498 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Как будто мне в лицо постоянно направлен заряженный пистолет. 499 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 И сейчас тебе тоже так кажется? 500 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Погоди. Я выключу. 501 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Но я всё равно хочу тебя видеть. 502 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Любовь - это прыжок в неизвестность. 503 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Мой последний парень был помешан на Эде Ширане. 504 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Да, я знаю. 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Но он был просто помешан. 506 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 «Shape of You», «Galway Girl» - весь каталог. 507 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Он попросил меня сделать вместе с ним тату. 508 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 А две недели спустя он со мной порвал. 509 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Ненавижу Эда Ширана, блин. 510 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Ты так долго бросала курить. 511 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Столько никотиновых пластырей, да? 512 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Хочешь сигарету? 513 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Нет. 514 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Ты теперь с бородой. 515 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Тебе нравится? 516 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Пока не поняла. 517 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Ты здесь давно? 518 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 С тех пор как родила. 519 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Проклятье. 520 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Как ты это выносишь? 521 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Да, знаешь... 522 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 Забываешь о том, каково это - читать газеты, 523 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 ходить в ресторан, 524 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 курить траву на крыльце и есть «Читос». 525 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Целый день изображаю из себя идеальную мамашу, блин. 526 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Но это нестрашно. 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Райан доволен, и это самое важное. 528 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Он тебе понравится. 529 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Он милый, 530 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 очень умный 531 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 и очень добрый. 532 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Я знаю, ты терпеть не можешь детей, 533 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 - но, думаю, он довольно... - Нет, я не... 534 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Вовсе нет. Просто... 535 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 из меня не очень хороший пример, да? 536 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Как ты жил всё это время? 537 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Не знаю. Нормально. 538 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Открыл частную охранную фирму. 539 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Знаешь, свадьбы, бар-мицвы... 540 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Врешь. 541 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Хоумлендер. 542 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Он сказал, что ты был одержим. 543 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Сказал, что ты гонялся за ним много лет. 544 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Я думал, что он тебя убил, 545 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 так что да, я был на тропе войны. 546 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Но есть и хорошие новости. Я ночую в подвале 547 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 ломбарда в Ист-Флэтбуш. 548 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Мне очень жаль. 549 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Я не хотела, чтобы ты так жил. 550 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 А что мне было делать? 551 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Спустить ему это с рук? 552 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Кем я был до тебя? 553 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Никем. 554 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Ты меня спасла. 555 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 А ты была здесь, 556 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 жила всё это время в гребаной дыре, 557 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 и меня не было рядом. 558 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Я заглажу свою вину. 559 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Я буду стараться ее загладить всю жизнь. 560 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Богом клянусь. 561 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Являются ли суперзлодеи реальной угрозой? 562 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Несомненно. Это очень реальная угроза. 563 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Но Семерка защитит вас. 564 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Так и есть. Точно. Слушайте, что говорит Мэйв. 565 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Она всегда говорит правду. 566 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 И мы каждый день вам благодарны. 567 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Сменим тему. Препарат «V». 568 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Вы знали о нём до того, как о нём сообщили в новостях? 569 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Нет. Не знали. 570 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Мэдлин Стилвелл лгала всем нам. 571 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Оказывается, она была чудовищем. 572 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Мы испытываем такую же обиду, боль и недоумение, как и все остальные. 573 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Поговорим о «#ГероиВсеБелые». 574 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Цифры вызывают шок. 575 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 Девяносто два процента героев белые. 576 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Шесть процентов - афроамериканцы. 577 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Латиноамериканцы и азиаты - по одному проценту. 578 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Почему «Воут» не хочет расового разнообразия? 579 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Ого, это очень серьезные вопросы, Мария Менунос. 580 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Но давайте проверим факты. Возьмем, к примеру, Семерку. 581 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 У нас есть Поезд «А», он чернокожий. У нас есть Черный Нуар. 582 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Он... 583 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Он не причисляет себя ни к одной расе, так что они все представлены. 584 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 И у нас есть герой-гомосексуал. 585 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Правда? Кто же в Семерке гомосексуален? 586 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Королева Мэйв. 587 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Вот так сенсация для вас, Мария! 588 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Мэйв - сильная и гордая лесбиянка. У нее есть подруга, красавица Елена. 589 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Латиноамериканка. 590 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 И я, например, горжусь Мэйв. 591 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Где Елена? 592 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Что ты с ней сделал? 593 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Она в порядке. Что я с ней сделал? Я выпустил ее на свободу. 594 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 И тебя! Ты так долго жила в тени. 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Разве не приятно выйти на солнце? 596 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Погоди. 597 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Мы с Еленой просто подруги. 598 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 - Ах, просто подруги? - Да. 599 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Я слышал, как вы говорили по телефону, 600 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 и это не было похоже на разговор двух подруг. 601 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Я немного покопал, 602 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 - и представь, как я удивился, блин. - Хорошо. 603 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 У нас были отношения. 604 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Когда-то. 605 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 «Когда-то. Отношения». Отношения? 606 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Такое расплывчатое слово. Что оно для тебя означает? 607 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Долгие прогулки в парке? 608 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Жилетка, в которую можно поплакаться? 609 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Секс до мозолей? 610 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Я оборвала эти отношения, когда вступила в Семерку. 611 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Когда встретила тебя. 612 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Прекрати мне врать, блин. 613 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Меня достало всё это вранье. 614 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Мы вместе. 615 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 И ты ее любишь? 616 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Понятно. 617 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Ну, удачи вам обеим. 618 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Разве так трудно поверить, что я желаю вам счастья 619 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 и любви? 620 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Честное слово, Мэйв, я очень рад за тебя. 621 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 ГРОЗА: «ТЕРРОРИСТЫ-СУПЕРЫ УЖЕ БЛИЗКО» 622 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 АТАКА ТЕРРОРИСТА-СУПЕРА В США ПОГИБЛО 59 ЧЕЛОВЕК 623 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Вы видели ролики «Воут» из серии «Спасем Америку»? 624 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Правда, они вызывают чувства тепла, уюта и патриотизма? 625 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 Я ТОЖЕ ХОЧУ ПРЕПАРАТ «V» 626 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 «Воут» хочет, чтобы вы чувствовали себя спокойно и в безопасности. 627 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Чтобы вы и дальше покупали их дерьмовые игрушки, 628 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 пили их дерьмовые энергетические напитки и смотрели их дерьмовые фильмы. 629 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 - Ублюдки! - Но сейчас не время для спокойствия. 630 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 - И ощущения безопасности. - Да. 631 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Один террорист-супер уже пробрался сюда. 632 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Проберутся и другие. Откуда нам знать, 633 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 может, эти маньяки уже пересекли наши границы. 634 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 Может, они стоят рядом с вами 635 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 и ждут своего шанса убить нас всех. 636 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 И что мы будем делать? 637 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Будем сидеть и надеяться, 638 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 что Хоумлендер спасет нас, когда закончит говорить с Марией Менунос? 639 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Или мы потребуем, чтобы «Воут» лучше работала? 640 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Чтобы наше правительство лучше работало! 641 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Что скажете? 642 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 - Нет. - Гроза! 643 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, умоляю. Ты погибнешь. 644 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Выходи за меня замуж, Гроза! 645 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Я люблю тебя, Гроза! 646 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Пойдем домой. 647 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Да? 648 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Здрасте. 649 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Я Хьюи. Здесь случайно не живет женщина, 650 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 которая раньше называла себя Либерти? 651 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Нет. 652 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Так. У нас правильный адрес, да? 653 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Пожалуйста, уходите. 654 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Мисс, простите, если мой друг обидел вас. 655 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Но мы просто хотим задать пару вопросов. 656 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Оставьте меня в покое. 657 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Я взяла ваши гребаные деньги, подписала чертовы бумаги, 658 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 и я обо всём молчала. 659 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Вы думаете, что мы... Мы не из «Воут». 660 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Мы просто хотим узнать как можно больше о Либерти, только и всего. 661 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Тогда вы просто чертовы идиоты. 662 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Похоже, вы ее знаете. 663 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Или знали. 664 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Вы зря теряете время, ясно? 665 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Мисс, выслушайте нас. 666 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 После этого, если захотите, мы уйдем. 667 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Хорошо. 668 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Мой отец был юристом. 669 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Вел мелкие дела. Он был очень умный и напористый. 670 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Когда я был ребенком, между моей семьей и «Воут» кое-что случилось. 671 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 Я не хочу об этом говорить, но это было нечто плохое. 672 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Понимаете, мой отец верил в закон, 673 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 в то, что никто не выше закона, даже «Воут». 674 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 И он взялся за дело. Он подал на них иск. 675 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 У него была такая... 676 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Помните маленькие черные пишущие машинки, 677 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 такие ручные с клавишами? 678 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Я засыпал под звуки того, 679 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 как мой отец барабанил по ее клавишам. 680 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 На следующее утро я просыпался, а он всё еще что-то печатал. 681 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Всю ночь. 682 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Но «Воут» не собиралась допустить, чтобы какой-то черный мужик 683 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 погубил ее. 684 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Они наняли целые команды юристов, 685 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 подкупили судей, но мой отец не сдавался. 686 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Пока однажды утром я не проснулся, и... 687 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Я больше не слышал звуков машинки. 688 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Я нашел его согнувшимся над машинкой. Он умер в 55 лет. 689 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Я вам очень сочувствую. 690 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Я пришел не за сочувствием. 691 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Я хочу сказать вам, что теперь его борьбу веду я, 692 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 и я заставлю «Воут» заплатить за то, что с ним сделали. 693 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 И, мэм, я так понимаю, это же они сделали и с вами. 694 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Прошло уже 48 лет. 695 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Какой смысл снова поднимать всё это со дна? 696 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Если честно, мы не знаем, 697 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 но нам всё равно надо это услышать. 698 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Я пыталась заставить людей слушать. 699 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Видит Бог, я много раз пыталась. 700 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Но когда маленькая черная девочка обвиняет в убийстве белую супергероиню? 701 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 - В этих-то краях? - Да. 702 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Это случилось во время одного из тех летних дождей, 703 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 приближение которых ты чувствуешь по запаху в воздухе. 704 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Мне было 11 лет. 705 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Я спала на заднем сиденье «Форда» моих родителей. 706 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Мой брат Майрон вел машину. 707 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 В чём проблема, мэм? 708 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 - Выходи. - Эй! 709 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Твоя машина была замечена во время ограбления сегодня вечером. 710 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Нет, она была у меня. Я ничего не знаю об ограблении. 711 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Сознайся. 712 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Зачем вы это делаете? Вы же вроде бы героиня! 713 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Я и есть героиня, 714 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 потому что убиваю черных подонков вроде тебя. 715 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Я хотела пойти в полицию, 716 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 но мои родители 717 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 решили, что это бесполезно. 718 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 И когда появился человек из «Воут» 719 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 и предложил нам деньги, мы просто взяли их. 720 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 $2 000. 721 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Вот чего стоила жизнь моего брата. 722 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Всего $2 000. 723 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Но вы должны пообещать мне никому не говорить, 724 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 что я села и всё вам рассказала, 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 потому что, если эта женщина узнает, что я открыла рот, 726 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 она меня убьет. 727 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Мисс Хантер... 728 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Эта женщина, Либерти... 729 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 Ее никто не видел с 1979 года. 730 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Она, наверное, уже умерла. 731 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 О нет. Я... 732 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Вот. 733 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Это она. Вот. 734 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Это Либерти. 735 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Вэлери была маленькой, 736 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 и она сказала, что шел дождь. Она могла ошибиться. 737 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Она была уверена. 738 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Да, но если Либерти и Гроза - один человек, 739 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 тогда Грозе сколько, 740 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 - 70 лет? Больше? - Да. 741 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Но кто знает, что может сделать препарат «V»? 742 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Может, она не стареет, как нормальный человек. 743 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Та самая Гроза, которая только что стала драчливой любимицей Америки... 744 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Возможно, взорвала голову Рэйнер, когда та подобралась к ней близко. 745 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 - О боже. - Что происходит, блин? 746 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Я не знал насчет твоего отца. 747 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Похоже, он был настоящим героем. 748 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Я так и думал, но... 749 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Нет. Он был просто болен. 750 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Он передал свою болезнь мне, и если я не буду осторожен, 751 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 я могу передать ее моей... 752 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 ОНА НЕ СОЧУВСТВУЕТ СЛАБАКАМ 753 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 ПЫТАЕТСЯ СПАСТИ ГОРОД НЕ МОЖЕТ СПАСТИ ДАЖЕ СВОЮ РЕПУТАЦИЮ 754 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 СПАСЕМ АМЕРИКУ? НЕ СМЕШИ МЕНЯ, УРОД 755 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 СЛЫШАЛ ПРО ГРОЗУ? ТУТ ЕСТЬ О ЧЁМ ПОГОВОРИТЬ! 756 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 СМЕЕТСЯ НАД ХОУМЛЕНДЕРОМ 757 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 Я РАДУЮСЬ ПОСТАМ ГРОЗЫ 758 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 ГРОЗА - ВСЕ - ХОУМЛЕНДЕР 759 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 НАСТОЯЩИЙ ЛИДЕР СЕМЕРКИ 760 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Что ты о себе возомнила, блин? 761 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Что, думаешь, я не вижу? 762 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Ты пытаешься подкопаться под меня, отнять мою команду. 763 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 - Погоди минуту. - Вот что я тебе скажу: 764 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 ничего не получится. 765 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Я лицо Семерки, а не ты! 766 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Я! У меня всё равно выше рейтинги среди тех слоев населения, которые важны - 767 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 от 18 до 34, от 18 до 49, 768 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 от 25 до 54. Они все меня обожают! 769 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Ну, поздравляю. 770 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Конечно, эта постоянная потребность быть всеми любимым - жалкая черта, 771 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 но... Рада за тебя. 772 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Хорошо. 773 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Хорошо. Успокойся. 774 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Я явно перегнула палку, прости меня. 775 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Слушай, я... Я просто стараюсь помочь. 776 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Правда? Каким образом? 777 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Забрав то, что принадлежит мне? 778 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Вот что я тебе скажу. 779 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Я создал эту команду с нуля, 780 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 и никто на свете у меня ее не отберет. 781 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Ты потратил $273 миллиона на эту хрень - «Спасем Америку», 782 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 а я без проблем обхожу тебя 783 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 с пятью ребятами с ноутбуками, которые создают мемы. 784 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Я им плачу подарочными карточками в «Арби». 785 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Ты уже не можешь завоевать любовь всей страны, и никто не может. 786 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Зачем ты вообще пытаешься? 787 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Тебе не нужно, чтобы 50 миллионов человек тебя любили. 788 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Тебе нужно, чтобы пять миллионов разозлились. 789 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Эмоции поднимают продажи, гнев поднимает продажи. 790 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 У тебя есть фанаты. 791 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 А у меня - солдаты. 792 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Слушай... 793 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Я знаю, что ты, наверное, мне не поверишь, 794 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 но я думаю, что ты лучший из нас. 795 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Думаю, что ты такой, какими мы должны быть. 796 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Просто тебе надо немного помочь установить связь с твоей публикой. 797 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Тебе надо измениться, чтобы идти в ногу со временем. 798 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Как это сделала я. 799 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Мне не нужна помощь, чтобы установить связь с публикой. 800 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Спасибо. 801 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Ладно. Знай, что я всегда рядом. 802 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Дверь всегда открыта. Для чего угодно. 803 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Ты опоздала. Где ребенок? 804 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Надо залезать в грузовик, иначе мы упустим свой шанс. 805 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Я не поеду. 806 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 О чём ты говоришь? 807 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Конечно поедешь. Бери ребенка и поехали. 808 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Ты ведь не хочешь, чтобы Райан поехал с нами. 809 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Конечно хочу. Я же сказал, что возьму его, так? 810 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 И я хотела тебе верить. 811 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Верь мне. 812 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Давай, нам надо шевелиться. 813 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Слушай, если мы втроем сбежим, 814 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 ты найдешь способ от него избавиться. 815 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Я это знаю. 816 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Не сразу и не очевидным образом, но ты это сделаешь. 817 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Нет, Бекка, нет. 818 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Билли, я тебя знаю. 819 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Я знаю тебя лучше всех. Вчера вечером я прочла это у тебя на лице. 820 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Я вижу это и сейчас. 821 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Он собственность «Воут», которая стоит миллиарды. 822 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Они его не отпустят. 823 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Мы с тобой, Бекка... У нас есть шанс. 824 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Детка, им нужен Райан, а не мы. 825 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Да, и что будет потом? 826 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 «Воут» вырастит его без матери, да? 827 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Тогда у нас будет еще один Хоумлендер. 828 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 И в этом мире будет два ублюдка. 829 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Мы могли бы исчезнуть. Начать жизнь заново, завести детей... 830 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 У меня есть сын! 831 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Он фрик, он супер! 832 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Чёрт, я... Послушай, я... 833 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 - Прости, я не... - Ого! 834 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Я не это хотел сказать. 835 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Бекка... 836 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Бекка, пожалуйста, поехали со мной. 837 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Ты ошибался насчет меня, понимаешь? 838 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Ты возвел меня на пьедестал, 839 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 а на самом деле 840 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 я никогда не знала, как тебя спасти. 841 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Если бы у тебя случился плохой день, 842 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 ты мог бы до смерти избить кого-нибудь на парковке. 843 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Это неправда. 844 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Билли. 845 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Он меня изнасиловал. 846 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 А когда я узнала, что беременна, я пошла в «Воут». 847 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Я не пошла к тебе. 848 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Я не обратилась к тебе, потому что мне было страшно. 849 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Потому что я знала, что ты будешь гоняться за ним, пытаться отомстить, 850 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 и никому это не принесет ничего хорошего. 851 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Я тебя люблю. 852 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 И я тебя. 853 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Но ненависть, которую ты носишь в себе, 854 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 война, которую ты объявил... 855 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 Это всё началось задолго до меня. 856 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Я не могу. 857 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Нет, Бекка, я не уеду без тебя. 858 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Ты должен уехать. Пожалуйста. 859 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Все охранники этого чертова места будут здесь через минуту. 860 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Ты должен бежать. 861 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Пожалуйста. 862 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Прости меня. 863 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Мне очень жаль. 864 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Вот чёрт. 865 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Маленький сувенир из поездки. 866 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 Джон Уэйн Гэйси раздавал такие шоколадки детям, 867 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 когда работал клоуном на днях рождения. 868 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Неважно, мне они всё равно нравятся. 869 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Спасибо, что взяли меня с собой. 870 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Было здорово, пока не стало ужасно. 871 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Да. Ну что тут скажешь? В этом я профи. 872 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Ну... 873 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Слушай, если будет настроение для шоколадки с кокосом, 874 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 просто пошли мне СМС. 875 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Это прозвучало довольно мерзко, прости. 876 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Хьюи... 877 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Мы больше не можем это делать. 878 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Да, не можем. 879 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Но почему? То есть... 880 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Нам хорошо. 881 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Но в том-то и дело. Нам не должно быть хорошо. 882 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Мы не должны ощущать себя в безопасности, не должны расслабляться. 883 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Но ты не можешь переживать всё это одна. 884 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Мы все одни. 885 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Это правда. 886 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Но необязательно должно быть так. 887 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Прощай, Хьюи. 888 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Я считаю, что секрет прекрасных отношений в том, 889 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 чтобы быть готовой 890 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 на всё ради своего мужчины. 891 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 На всё. 892 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Я феминистка, 893 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 но еще я очень люблю секс, 894 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 и я не вижу в этом противоречия. 895 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Что плохого в том, чтобы дарить удовольствие 896 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 и получать его? 897 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Спасибо, что пришла, Джианна. 898 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Да, мы ценим твою откровенность. 899 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Большое спасибо. 900 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Не за что. Было очень приятно с тобой познакомиться. 901 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Очень. 902 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Просто очень. 903 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 До свидания. 904 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Она. Джианна. Я выбираю ее. 905 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Она - та самая. Без вопросов. 906 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Нет, это не она. 907 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Погодите, что? 908 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Она явная победительница. Другим с ней не сравниться. 909 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Та самая - Кассандра. 910 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Кассандра? Такая с волосами 911 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 и с жуткой историей про обнимающихся скелетов? 912 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Да, это ваша жена. 913 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Но... 914 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Но я думал, что могу выбрать. 915 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Можете. 916 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 И вы выбираете Кассандру. 917 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Поздравляю. 918 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Да, но... Джианна... 919 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Прелестна. Она прелестна. Она ценный член Коллектива. 920 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Но удовлетворение ваших животных потребностей - не главное в этом браке. 921 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Главное в нём - восстановление вашего имиджа и возвращение в Семерку. 922 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Вы же этого хотите, так? 923 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 А вот и ты. 924 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Я уже начала волноваться. 925 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Я по тебе скучала. 926 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Хочешь пить? 927 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Хочешь? 928 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Я так тебя хочу. 929 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Ты в порядке? 930 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Хочешь, я побуду кем-то еще? 931 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Я могу быть кем угодно. 932 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Нет. 933 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Мне никто не нужен... 934 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 Кроме меня. 935 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Нравится? 936 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Видишь, какой ты красавец? 937 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Ну же. 938 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Ты очень этого хочешь? 939 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Очень? 940 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Я буду сосать тебе член так упорно, 941 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 так хорошо, 942 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 и ты будешь смотреть в твои же глаза, когда кончишь. 943 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Если с самим собой, то ты не считаешься геем, так? 944 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Ты особенный. 945 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Такого, как ты, больше нет на планете. 946 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Все тебя любят. 947 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Все. 948 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Их любовь - 949 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 твоя сила. 950 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Ты жалок. 951 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Мне не нужно, чтобы меня все любили. 952 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Мне никто не нужен. 953 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Ты мне не нужен! 954 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 955 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Креативный супервайзер Владимир Фадеев