1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Federal yetkililer William Butcher için arama başlattı. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Vought. İçeriden darbe var. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Rayner'ı öldüreni biliyorum. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Jersey'ye süper terörist sokulmuş. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Kardeşi. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Sadece karımı geri istiyorum. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Teröristi Langley'ye getir, karını al. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Ryan'la benden haberi olmayacaktı. Anlaşma buydu. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Onu gönder yoksa Ryan'ı da alıp 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 ortadan kaybolacağım. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Süper kahramanların yeteneği V Bileşeni'nden kaynaklanıyor. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Aşağıda bir süper terörist var 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 ve her şey böyle boka sarabilir. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Çok şeytancaydı. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Benim, demiştim. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Sona kalan dona kalır ihtiyar. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Yeni kahramanımız Stormfront, teröristi 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 daha fazla masum canı almadan durdurdu. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 İletişim her şeydir. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve evlenme teklifi etmeden önce iki senedir beraberdik. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Prova yemeğimizde babam, 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 çocuklarımız için birikim hesabı açmamızı söylemişti. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve gülüp bunun saçma olduğunu, asla çocuk yapmayacağımızı söyledi, 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 bunu ilk kez duyuyordum. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Her neyse, yiyecek şirketi iptali olumlu karşıladı 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 ama Marriott salonun depozitosunu geri vermedi... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Evet, iletişim. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 59 ölü ve 100'ü aşkın yaralıyla sonuçlanan 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 süper teröristin bir apartmana yaptığı 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 canice saldırının detayları gelmeye devam ediyor. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Adı Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 Filipinler'de yaşayan bir Japon. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro, Parlayan Işık Özgürlük Ordusu adlı 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 grup tarafından radikalleştirilmiş. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Binada ölüm saçan katili gören 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 bazı görgü tanıkları onu, "donuk bakışlı" 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 ve "duygusuz" olarak tarif ettiler... 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Senin hatan değildi. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, bana bak. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Bak bana. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 İstemeden oldu! 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Üzgünüm. Ben... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 New York'lular hayatlarını Stormfront'un 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 cesurca davranışlarına borçlu. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Bu sabah saatlerinde Stormfront, 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 şehir parkında boy gösterdi. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Daha kaç kişi ölecek? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Vought koridorlarında çırpınıp duruyorum, onlar ise başka bir saldırıyı 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 önlemek için ne yapıyor, biliyor musunuz? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Hiçbir... 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Yapmaları gerekeni gösterelim. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Yarın sabah, Vought Meydanı'nda. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Kendi kahramanınız olun. Sesinizi çıkarın. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Bize yolu göstermeniz için size güveniyorum. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Beni yarı yolda bırakmayın. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Geldin demek. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Endişelenmeye başlamıştım. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Seni özledim. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Çok. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Susadın mı? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Aferin sana. 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 DUALARIMIZ KURBAN AİLELERİYLE 64 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 SONSUZA DEK 59 65 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Sana hep gördüğüm rüyayı anlatmış mıydım? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Carnegie Hall sahnesinde tek başımayım. 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Seyirciler, süper kahramanların öldürdüğü zavallılardan oluşuyor. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Ne yapıyorlar? 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Hiçbir şey. 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Beni izliyor, bir şey yapmamı bekliyorlar. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Rayner olayında açmaza düştük. 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Üzgünüm. 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Bunu duymak istemiyorum. 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Üzgün olmak bir seçenek değil. 75 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Etrafta meçhul, kafa patlatan katiller olamaz. 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Ya meclis başkanını veya Başkan'ı hedef alırlarsa? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Ondan bahsetmiştin. 78 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 1970'lerden alt seviye bir kahraman. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Susan'ın kişisel sunucusu onunla dolu. 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Marvin, bu Liberty'yle konuşsun. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Adresi arkada. Kuzey Carolina. 82 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Peki. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Bir şeyler bulmaya çalışalım. 84 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Dur. 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Becca'yı buldum. 86 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Ya da yeriyle ilgili tahminim var. 87 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Vought tesisinde, ağır güvenlikli. Kolay olmayacak. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Anlaşmamız vardı. Payıma düşeni yapmadım. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Tanrı aşkına, karşılık istemiyorum. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Onu aramayı bırakman benim suçum. 91 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Homelander'ı hedef gösterip seni ona yönelttim. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Becca'nın yaşadığını bilmiyordum. 93 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Seyircilerin arasından bir kişinin eksilmesi iyi olur. 94 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Gördün mü? 95 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Durmadan saygısızlığa uğrarsan 96 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 sonun böyle olur. 97 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Daha ne kadar katlanacaktı? 98 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Herkes sana saygı duyuyor. 99 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Lanet teröristi ben haklayacaktım, o değil. 100 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 O benimdi. 101 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Şimdi o medya sürtüğü mü Seven'ın yüzü oldu? 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Olmadı! -Hadi ama! 103 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Hâlâ sensin. 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Sadece o değil, tüm ekip. 105 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Hayır. -Evet, öyle! 106 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Zayıf halkalardan oluşan bir zincir. 107 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Kişisel algılamamak çok zor. 108 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Biliyorum. 109 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Bir şey diyeyim. 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Sen bu saçmalığı çekmezdin. 111 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Tek kaşının kalkmasıyla 112 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 hepsini tekrar yola sokardın. 113 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Evet. 114 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Bu yönünü özledim. 115 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Bunun için bana ihtiyacın yok. 116 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Seven senin takımın. 117 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Onları yetiştirdin. Suladın, besledin. 118 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Öyle yaptım! 119 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Evet! Buna veya sana saygı duyamıyorlarsa 120 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 aralarından ayıklamalar yapıp 121 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 baştan başlama vakti gelmiştir. 122 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Geri dön! 123 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Üzgünüm! 124 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Çok uzun süre kalınca canım acıyor! 125 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Hemen değiş Doppelganger! 126 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Sorun yok. Gel buraya. 127 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Sorun yok. 128 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Küçük oğlum. Hadi. 129 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Tamam. 130 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Sorun yok. 131 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Seni seviyorum. 132 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Seni seviyorum. 133 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Sen bu dünyadaki en güçlü kişisin. 134 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Yapamayacağın hiçbir şey yok. 135 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Gizli bir Vought tesisine tek başına dalmak. 136 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Göründüğünden daha salak olman nasıl mümkün? 137 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Becca orada dostum. -Hadi ya. 138 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Hiçbir şekilde canlı çıkmayacaksın. 139 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Tabii ki çıkacağım. 140 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Saçmalık. 141 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Vought, Orlando'ya yerleşmemize izin falan vermez. 142 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Ortadan kaybolmamız gerek. 143 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Ya biz? 144 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Spice Girls? 145 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Artık lider sensin. 146 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Ben lider olmak istemiyorum. 147 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Hatta burada bile olmak istemiyorum. 148 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Bunun için ailemi bıraktım. 149 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Senin için. 150 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Onlara ne zaman döneceğim? 151 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Liberty sürtüğünü bul. 152 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Bakalım altından ne çıkacak. 153 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Albay'ın birkaç isteğini yap, 154 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 bana ettiği gibi sana da yardım eder. 155 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Seni hep daha çok sevmiştir. 156 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Ya Frenchie? 157 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Günlerdir uçmuş durumda. 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Gittiğimi fark etmez bile. 159 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Ya Hughie? 160 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Tam bir sulu göz. 161 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Ceketime sümük bulaştırmasını istemem. 162 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Selam Homelander. 163 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 ACİL DURUM DUR 164 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve, senin hayatını bağışlamam için 165 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 bana resmen yalvardı, 166 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 ben de sana ikinci bir şans verdim 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 ama beni yine yanılttın. 168 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Neden bahsediyorsun? 169 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Artık yalan yok. 170 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 İstediğin kadar bağır. 171 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Ne yaptım ki? 172 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Hugh Campbell'ı öldürmeni söylediğimde tereddüt ettin. 173 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Polise gitmemizi söyledim. 174 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Onunla beraber olduğun için emrime karşı geldin. 175 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Siktir git. 176 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell kalbimi herkesten daha çok kırdı 177 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 ve bir yanım suratını dağıtmak istiyor. 178 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Hayır, onunla birlikte değilim. 179 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Ama katil olmadığım için, 180 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 birini öylesine infaz etmeyeceğim için beni öldürmek istiyorsan 181 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 buyur. 182 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Söylesene, 183 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 yalan mı söylüyorum? 184 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Söylemiyorsun. 185 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 186 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Merhaba. 187 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Almond Joy ister misin? 188 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 William Butcher mı yani? 189 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Peki. 190 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Teröristle beraber yattaymış. 191 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Bilinen suç ortakları da öyle. 192 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Onları fırtına tünellerinde kaybettik. 193 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 İşte bu kadar. 194 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Bulduğumuzda haberdar ederim. 195 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Ya da şimdi bakayım. 196 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Yüz tanıma taraması yapalım. 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Katılabilirsin de tabii. 198 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Selam. 199 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -Geldiğin için sağ ol. -Selam. 200 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Her yerin morarmış. 201 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Sorun yok. İyiyim. 202 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Ben mi yaptım? 203 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Sorun yok, cidden. 204 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Kızlar façalı erkeklere bayılır. 205 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Beşinci sınıftayken 206 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 yüzüme top çarpmıştı 207 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 ve Amy Burtenshaw bana iki hafta boyunca dondurma getirmişti. 208 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Çenem düştü. 209 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Seni öldürebilirdim. 210 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Ama yapmadın. 211 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Sesli mesajını aldım. 212 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Tanrım. Şey... 213 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Tanrım. Sarhoşken aradığımı farz edebilir miyiz? 214 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 İyiyim cidden. Ben... 215 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Bunu konuşmasak olur mu? 216 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Peki. 217 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 V Bileşeni'ni ortaya çıkardık, Vought da hâlâ sağlam, 218 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 yani hayatlarımızı 219 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 dünyayı daha kötü bir yer yapmak için riske attık. 220 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Hayır, dur. 221 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Doğru değil. 222 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Bu şeyler, bilirsin... 223 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Annie, bu şeyler zaman alır. 224 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Ne kadar? 225 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Sadece... 226 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Affedersin, bir saniye. 227 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Selam M.M. 228 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh mi? 229 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Kuzey Carolina'daki mi? 230 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Peki. Tanrım, sadece sordum. 231 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Evet. 232 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 81. Cadde'yle Central Park West'in köşesine gel. 233 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Peki, tamam. 234 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Gitmem gerek. 235 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Ne oluyor? 236 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Seni sonra arayayım mı? 237 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Burada öylece duracak mısın? 238 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Evet, ben... 239 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Şu an Kule'ye dönemem. 240 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Neden? Ne oldu? 241 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Ben... 242 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Artık katlanamıyorum. 243 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Kafayı mı yedin? 244 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Bizimle gelemez Hughie. Çipi var. 245 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 O civarda yaşayan bir kuzenim var. 246 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Vought'a onu ziyarete gittiğimi söylerim. 247 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Şehirden, kameralardan uzakta oluruz. 248 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Kimse bizi göremez. 249 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Olmaz. 250 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Burada durması bile tehlikeli. 251 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Belki haklıdır. Ben... 252 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Bu kötü bir fikir. 253 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Bir kahramanın kapısına dayanacaksak 254 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 yanımızda kahraman olması 255 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 mantıklı değil mi? 256 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Bak, şu an kötü durumda. 257 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Buna ihtiyacı var. 258 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Yani senin ihtiyacın var. 259 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Selam. N'aber? Güzel. 260 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 N'aber dostum? 261 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Sikeyim! 262 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Bana yalan söyleme Ashley. 263 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave sadece Çocuklar için Vought'ı tanıtacak. 264 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Yemin ederim. 265 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Çocuklar için Vought da ne? 266 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Çocuklar için spor girişimi. Malum, obez oluyorlar. 267 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Saçmalık! Şişman çocuk severim. Beni kullanın! 268 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Güzel, buradaymışsın. 269 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Söyledin mi? 270 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Neyi? 271 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Strateji toplantısı yapacaktık hani. 272 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, kovuldun. 273 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Nereden? 274 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Seven'dan. 275 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 İyiydin ama farklı bir yöne gidiyoruz, 276 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 yani kovuldun. 277 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Ne oluyor lan? 278 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Her şey yolunda, dedin. 279 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Bir sene boyunca törenlere, anma konserlerine çıkacaksın. 280 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Talk showlarda boy göstereceksin. 281 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Vought+'ta kendi reality programın olacak. 282 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 Sevgi ve minnet seviyesi tavan yapacak... 283 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Saçmalık bu! 284 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Eskiden kahvemi sen getirirdin. 285 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Sikeyim bu işi. Gitmiyorum. 286 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, koşamıyorsun. 287 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Evet, koşabiliyorum. Sadece... 288 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Dostum. 289 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Ne olduğunu anlamadığımı mı sandın? 290 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Sorun kalbinde. 291 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Artık ilk 20'ye bile giremiyorsundur, 292 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 bu da Seven'ı, beni komik duruma düşürür. 293 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Bunun benim için zor olduğunu bilmeni istiyorum. 294 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Kişisel algılama. 295 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Hep arkadaş kalacağız, 296 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 vesaire. 297 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Uslu çocuk. 298 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 ALDIRDIĞIN ÇOCUK KAHRAMAN OLABİLİR 299 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Müzik açsam sorun olur mu? 300 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Tanrım. 301 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Sesin çok güzel. 302 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 American Idol'daki gibi sesini titretebiliyorsun. 303 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 304 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Şaka mı bu? 305 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Hayır. 306 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 İşte bu. 307 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Yangını biz çıkarmadık 308 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Hayır, biz başlatmadık Ama onunla savaşmaya çalıştık 309 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Doğum kontrol, Ho Chi Minh Richard Nixon döndü geri 310 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Ay'a iniş, Woodstock Watergate, punk rock 311 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Filistin Uçaklarda terör 312 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayetullah İran'da Ruslar Afganistan'da 313 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Çarkıfelek, Sally Ride Heavy metal intihar 314 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Dış borçlar, evsiz gaziler 315 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 AIDS, kokain, Bernie Goetz 316 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Sahildeki şırıngalar Çin'deki sıkıyönetim 317 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Rock and roll kola savaşları Artık dayanamıyorum! 318 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Yeter! 319 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Vegas seyahati değil bu, tamam mı? 320 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Randevuda da değilsiniz. 321 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Sakin olun. Refakatçiniz değilim. 322 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Birini seviyorsan onu özgür bırakmalısın, derler. 323 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Bence bu saçmalık, birini seviyorsan 324 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 gitmesine asla izin vermezsin. 325 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Asla. 326 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Valdaro Âşıkları'nı duydunuz mu? 327 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 6.000 yıl önce yaşamışlar ve İtalya'daki bir mezarda bulunmuşlar. 328 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Birbirine sarılan iki iskelet. 329 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Aşk budur işte. 330 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Islak köpek gibi kokuyorsun. 331 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Bir şeyler içer misin? 332 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Yalnız olduğum ne malum göt herif? 333 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Derdini anlatmayacak mısın? 334 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Yoksa terli çaresizliğinle 335 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 temiz çarşaflarımı mı kirleteceksin? 336 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Onu öpmeye çalıştım. 337 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko'yu. 338 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Kardeşi öldü. 339 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 İyi hissetmesini istedim. 340 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Öpücük onu mu iyi hissettirecekti, seni mi? 341 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Acı çekiyordu. Yardım etmek istedim. 342 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Hep yardım etmek istersin. 343 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Yani? 344 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Onu kurtararak, 345 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 zarar verdiğin herkesin affını alacağını sanıyorsun. 346 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Lamplighter'ın yaktığı çocukların. 347 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Peki. 348 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Hiçbir şey bilmiyorsun. 349 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Ağaçta mahsur kalan bir kedi değil o. 350 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Onu yalnız bırak. 351 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Bırak yas tutsun. 352 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Tek başına yas tutmanın neresi iyi? 353 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 V Bileşeni hakkında son gelişmelerle devam ediyoruz. 354 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 Orta Doğu'da protestocular sokaklara döküldü... 355 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Hemen dönerim. 356 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Yalnız bırakayım mı? 357 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Sen ve çöreği. 358 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Affedersin. 359 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Annem yememe izin vermezdi de. 360 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Bizim evde kilo almak ölümcül bir suçtu. 361 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Ama babam gizlice Dunkin'e götürürdü. 362 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Çikolatalı ve krema dolgulu çörek alır, 363 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 günümün nasıl geçtiğini anlattırırdı. 364 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Ve o... 365 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Dinlerdi. 366 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 367 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Pazarları kiliseden sonra. 368 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Babam hep tattırmalarını isterdi. 369 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Orada 31 çeşit dondurma vardı 370 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 ve ne zaman oraya gitsek 371 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 her çeşidi tadardı. 372 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Kapının dışında kuyruk olurdu. 373 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Millet sinirden kudururdu. 374 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Bağırıp küfrederlerdi. "Hey, sen! Lanet dondurmanı al da git buradan!" 375 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Sence onu durdurur muydu? 376 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Hayır! Orada durup bir çeşit daha tatmak isterdi. 377 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Badem şekerlisini tadabilir miyim lütfen?" 378 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Çok utanırdım. 379 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Yer yarılsa da içine girsem, derdim. 380 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Dostum... 381 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Şimdi ise o adamın kaşık kaşık dondurma yediğini 382 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 bir kez daha görebilmek için hayatımın bir senesini veririm. 383 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Ne zaman... 384 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 On altı yıl önce. 385 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Babalara ve şekere. 386 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Babalara ve şekere. 387 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Kuru bezle mi? 388 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Anlamadım. 389 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Gel. 390 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Vücudunun herhangi bir yerini 391 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 kuru bezle silersen temizlememiş olursun. 392 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Sadece pisliği yayarsın. 393 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Islak mendil kullanmaya alış. Al. 394 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Yanında mı taşıyorsun? -Herhâlde. 395 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Hayır! 396 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -Lütfen. -Yaralılar. 397 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Yardım gerek. 398 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Olmaz. Kahraman olmanın sırası değil. 399 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Dikkat çekme. Bizimle olmaz. 400 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, bir sürü insan var. 401 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Şu adam 911'i arıyor. 402 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Sorun yok. 403 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Gel. Gitmeliyiz. 404 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Kötü bir fikirdi. -Sakin ol. 405 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Milyonlarca kamera olmayan bir yer var mı? 406 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 İyi misin? Sana zarar verdi mi? 407 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Hayır. Ben iyiyim. 408 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Öldün sandım. Aramayı bıraktım. 409 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Bırakmamalıydım. 410 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Arayamadım. Kim bilir neler yaşadın. Özür dilerim. 411 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Çok özür dilerim. 412 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Sen kötü bir şey yapmadın. 413 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Şuna bak. 414 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Benim kadınım. 415 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Daima. 416 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, burada olman güvenli değil. 417 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Seni bulursa öldürür, biliyorsun. 418 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Siktir et onu. 419 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Geçen sefer paçayı yırttım, değil mi? 420 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Tek seferlik bir anlaşmaydı. 421 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Ona ne dedin? 422 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Sana zarar verirse... 423 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 Ryan'ın önünde intihar edeceğimi. 424 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Son sözlerimin "Bu babanın suçu." olacağını. 425 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Oğluyla ilişki kurmak için çabalıyor 426 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 o yüzden bir kez işe yaradı. 427 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Yalanını anlamaması iyi olmuş. 428 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Blöf değildi. 429 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Seni buradan çıkaracağım. 430 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Öyle mi? Nasıl? 431 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Duvarın üstünden. Geldiğim gibi. 432 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Hayır. Ryan tırmanamaz. 433 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Doğru. 434 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Gözlerindeki parlamayı gördüm. 435 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Sanmıştım ki... Güçleri yok mu? 436 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Hayır. Ben... 437 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Var ama onu öyle yetiştirmiyorum. 438 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Çöp arabası var. 439 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Her sabah 11.00'de evin önüne gelir. 440 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Arkasına baktıklarını sanmam. 441 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Öğütücüsü yok mu? 442 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Yok, eminim. 443 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Tamam, plan hazır. 444 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Evet. 445 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Gitmeliyim. 446 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Uzun süre yok olunca meraklanıyor. 447 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Burada bekle. Döneceğim, tamam mı? 448 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 EMPORIA MOTEL 449 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 İki oda var, üç kişiyiz, 450 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 yani bu durumda... 451 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 M.M.'le yatıyorum. 452 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Tabii ki. -Doğru seçim. 453 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 Annie - Yiyecek Otomatı Krizi! Ne almalıyım? 454 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Almond Joy mu o? 455 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Onu kimse sevmez. 456 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 457 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Evet. Yalnızca o sever. 458 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Listemin ilk üçünde. 459 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Diğer ikisi ne? 460 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew ve Bit-O-Honey. 461 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Tanrım! Bunlar şekerleme tarihinin 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 en kötü şekerlemeleri! 463 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Anlaşıldı. Sen hastasın. Kafadan. 464 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 M.M.'in takıntısı ne iş? 465 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Ne takıntısı? 466 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Şerit değiştirince 467 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 direksiyona üç kez vuruyor. 468 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Kahveyi üç kez karıştırıyor. 469 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Dezenfektan mendiller. Cidden mi? 470 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Fark etmedin mi hiç? 471 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Hayır. Vay canına. Haklısın. 472 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Evet. 473 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Kontrol edemediği şeyleri kontrol etmek için sanırım. 474 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Yani... 475 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Bu konuda konuşacak son kişi olmalıyım. 476 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Tüm gün stresten yemek yiyen kız söylüyor. 477 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Tanrım! Bu... 478 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Bu harikaydı! Çok iyiydi. Bayıldım. 479 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Göründüğünden zor. 480 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Galiba ben yemek konusunda tam tersini yaptım. 481 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Üç kilo falan verdim. 482 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Kilom fazla değildi. 483 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Şey... 484 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Geceleri dört saat falan uyuyorum. 485 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Keşke dört saat uyusaydım. 486 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Tırnaklarımı dibine kadar yemekle meşgul oluyorum. 487 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Anlamını tam olarak... 488 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Dibine kadar derken aslında... 489 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Şunu dinle. 490 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Seven Kulesi'nde yürürken 491 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 Homelander'ın bir köşede 492 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 beni öldürmek için bekleyip beklemediğini düşünüyorum 493 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 ve karnıma sancılar giriyor. 494 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Kafama doğrultulmuş bir silahla yaşamak gibi. 495 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Şu an öyle hissediyor musun? 496 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Bekle. Ben hallederim. 497 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Ama seni görmek istiyorum. 498 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Aşk, körü körüne inanmaktır. 499 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Mesela son sevgilim, Ed Sheeran'a takıktı. 500 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Biliyorum. 501 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Ama kafayı takmıştı. 502 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, tüm şarkılarına. 503 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Beraber bunlardan yaptırmak istedi. 504 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 İki hafta sonra beni terk etti. 505 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Ed Sheeran'dan nefret ediyorum. 506 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Bırakman uzun sürmüştü. 507 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Bir sürü nikotin bandıyla. 508 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 İster misin? 509 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Hayır. 510 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Sakal bırakmışsın. 511 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Beğendin demek. 512 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Karar veremedim. 513 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Ne zamandır buradasın? 514 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Doğumdan beri. 515 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Lanet olsun. 516 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Nasıl dayanıyorsun? 517 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Bilirsin... 518 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 Haberleri okumayı, 519 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 restorana gitmeyi, 520 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 koltukta ot içip Cheetos yemeyi unutuyorsun. 521 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Tüm gün Carol Brady taklidi yapıyorum. 522 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Ama sorun değil. 523 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan mutlu, önemli olan o. 524 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Onu seveceksin. 525 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Tatlı 526 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 ve çok zeki, 527 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 çok iyi yürekli. 528 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Çocuklardan nefret edersin 529 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -ama bence o... -Hayır, etmiyorum. 530 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Çocuklardan nefret etmiyorum. Ama... 531 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 İyi bir rol modeli sayılmam, değil mi? 532 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Sen nasılsın? 533 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Bilmiyorum. İdare eder. 534 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Özel güvenlik şirketi açtım. 535 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Düğünler, Bar Mitzvalar... 536 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Yalan. 537 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 538 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Delinin teki olduğunu söyledi. 539 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Yıllardır peşindeymişsin. 540 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Seni öldürdüğünü sandım, 541 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 o yüzden intikam peşine düştüm. 542 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 İyi tarafından bakarsak East Flatbush'taki 543 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 bir tefecinin bodrumunda kalıyorum. 544 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Üzgünüm. 545 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Böyle olmasını istemezdim. 546 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Ne yapmam gerekirdi? 547 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Yanına mı kalsaydı? 548 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Senden önce ben neydim? 549 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Bir hiç. 550 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Beni kurtardın. 551 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Sen ise senelerdir 552 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 bu lanet delikte yaşıyormuşsun 553 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 ve ben yanında olamadım. 554 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Bunu telafi edeceğim. 555 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Şu andan ölene dek bunu telafi edeceğim. 556 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Tanrı şahidim olsun. 557 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Süper kötü tehlikesi gerçek mi? 558 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Yüzde yüz. Tamamen. 559 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Ama Seven sizi koruyacak. 560 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Bu doğru. Maeve'i dinleyin. 561 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Her zaman gerçeği söyler. 562 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Bizler de her gün minnettarız. 563 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Konudan bağımsız, V Bileşeni'ni sorayım. 564 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Haberler çıkmadan önce biliyor muydunuz? 565 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Hayır. Kesinlikle hayır. 566 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell hepimize yalan söyledi. 567 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Aslında korkunç biriymiş. 568 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Herkes gibi bizler de kırıldık, üzüldük ve şaşırdık. 569 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 ''#KahramanlarÇokBeyaz"dan bahsedelim. 570 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Sayılar oldukça ürkütücü, 571 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 kahramanların yüzde 92'si beyaz tenli. 572 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Yüzde altısı Afrikalı Amerikalı. 573 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latin ve Asyalılar ise yüzde birerlik dilimde. 574 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Vought neden çeşitliliğe karşı? 575 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Bunlar terleten sorular Maria Menounos. 576 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Ama bilgileri kontrol edelim. Örneğin Seven'a bakalım. 577 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 A-Train siyahi bir adam. Black Noir var. 578 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 O... 579 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Hiçbir ırka ait değil aslında, yani siyahiler de kahraman. 580 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Gey kahramanımız da var. 581 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Cidden mi? Seven'da kim gey? 582 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 583 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 İşte sana haber Maria! 584 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve güçlü ve gururlu bir lezbiyen, Elena isimli güzel bir sevgilisi var. 585 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Latin kökenli. 586 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Ve ben onunla gurur duyuyorum. 587 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Elena nerede? 588 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Ona ne yaptın? 589 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 İyi durumda. Ona ne mi yaptım? Özgür bıraktım. 590 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 Seni de! Uzun süredir saklanıyordun. 591 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Nihayet açıklamak iyi gelmedi mi? 592 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Dur. 593 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena'yla sadece arkadaşız. 594 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Sadece arkadaş mı? -Evet. 595 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Telefonda konuşurken duyduğumda 596 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 arkadaştan öte gibiydiniz. 597 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Ben de biraz araştırdım 598 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -ve cidden şaşırdım. -Peki. 599 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 İlişkimiz vardı. 600 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Bir zamanlar. 601 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Bir zamanlar. İlişki." İlişki mi? 602 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Ne kadar muğlak bir laf. Senin için anlamı ne? 603 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Parkta uzun yürüyüşler mi? 604 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Ağlayacak bir omuz mu? 605 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Sertçe sevişmek mi? 606 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Seven'a katıldığımda ilişkiyi bitirdim. 607 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Seninle tanışınca. 608 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Bana yalan söylemeyi kes. 609 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Yalanlar sabrımı taşırmak üzere. 610 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Beraberiz. 611 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Onu seviyor musun? 612 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Anladım. 613 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 İkinize de iyi şanslar. 614 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 İkinizin mutlu ve âşık olmasını istemem 615 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 garip mi? 616 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Cidden Maeve, senin adına çok mutluyum. 617 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 "SÜPER TERÖRİSTLER GELİYOR" 618 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 SÜPER TERÖRİST SALDIRISI ÖLÜ SAYISI 59'A ÇIKTI 619 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 "Amerika'yı Kurtarmak" afişlerini gördünüz mü? 620 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Çok sıcak, sevgi dolu ve vatanperver hissettirmiyorlar mı? 621 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 V BİLEŞENİMİ İSTİYORUM 622 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought sakin ve güvende hissetmenizi istiyor. 623 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Dandik oyuncaklarını alıp, 624 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 dandik enerji içeceklerini içip dandik filmlerine gitmeye devam edin diye. 625 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -Götler! -Belki de sakin hissetmemeliyiz. 626 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -Ya da güvende. -Evet. 627 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Bir süper terörist ülkeye geldi bile. 628 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Dahası da gelecek. Bildiğimiz kadarıyla 629 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 bu manyaklar sınırlarımızın üstünden uçup 630 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 yanınızda duruyor, 631 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 bizi öldürmeyi bekliyor olabilirler. 632 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Peki ne yapacağız? 633 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Oturup Homelander, Maria Menounos'a 634 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 çıkmadığında bizi kurtarsın diye dua mı edeceğiz? 635 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Yoksa Vought'ın daha iyisini yapmasını mı isteyeceğiz? 636 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Devletimizin daha iyisini yapmasını! 637 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Ne diyorsunuz? 638 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Hayır. -Stormfront! 639 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, lütfen. Sağ çıkmazsın. 640 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Evlen benimle Stormfront! 641 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Seni seviyorum! 642 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Eve gidelim. 643 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Merhaba? 644 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Merhaba. 645 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Ben Hughie. Acaba burada eskiden Liberty adını kullanan 646 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 bir hanımefendi yaşıyor mu? 647 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Hayır. 648 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Peki. Adres hatalı herhâlde. 649 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Lütfen gidin. 650 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Hanımefendi, arkadaşım sizi kırdıysa özür dilerim. 651 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Sadece birkaç soru soracaktık. 652 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Beni yalnız bırakın. 653 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Lanet paranızı aldım, kâğıtlarınızı imzaladım, 654 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 çenemi kapalı tuttum. 655 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Siz bizi... Vought'tan gelmiyoruz. 656 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Sadece Liberty hakkında bilgi almak istiyoruz. 657 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 O zaman aptalsınız demektir. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Onu tanıyor gibisiniz. 659 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Ya da tanıyordunuz. 660 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Vakit kaybediyorsunuz. 661 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Hanımefendi, bizi bir dinleyin. 662 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Sonra gitmemizi isterseniz gideriz. 663 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Peki. 664 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Babam avukattı. 665 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Kendi hâlinde, çok zeki ve atılgandı. 666 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Çocukken ailem ve Vought arasında 667 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 söylemek istemediğim kötü bir şey oldu. 668 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Babam hukuka ve onun her şeyin, 669 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 Vought'ın bile üstünde olduğuna inanırdı. 670 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Ve işe koyuldu. Peşlerine düştü. 671 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Onda şeyden vardı... 672 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Küçük siyah daktilolar vardı, 673 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 tuşlu, manuel olanlardan. 674 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Babamın tuşlara vurup çıkarttığı sesle 675 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 gece uykuya dalardım. 676 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Sabah uyandığımda hâlâ yazıyor olurdu. 677 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Tüm gece. 678 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Vought bu siyahi adamın 679 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 onları haklamasına izin vermeyecekti. 680 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Bir avukat ekibi tuttular, 681 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 yargıçlara para yedirdiler ama babam peşlerini bırakmadı. 682 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Ta ki bir sabah uyandığımda, 683 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 tuşların sesini duymayana dek. 684 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Elli beş yaşında, daktilonun üstünde cansız yatıyordu. 685 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Kaybın için çok üzgünüm. 686 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Sempati dilenmek için gelmedim. 687 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Ama şunu diyebilirim ki, verdiği savaşı ben devraldım 688 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 ve Vought'a, ona yaptıklarını ödeteceğim. 689 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Anladığım kadarıyla hanımefendi, size yaptıklarını da. 690 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Üstünden 48 yıl geçti. 691 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Eski defterleri açmanın ne faydası var? 692 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Aslında biz de bilmiyoruz 693 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 ama yine de duymamız gerek. 694 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 İnsanlara anlatmaya çalıştım. 695 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Tanrı şahidim ki çok kez denedim. 696 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Ama beyaz bir kahramanı cinayetle suçlayan küçük siyahi bir kız mı? 697 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -Hem de buralarda mı? -Evet. 698 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Yağmurun geldiğini 699 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 koklayarak anlayabileceğin yaz yağmurları mevsimiydi. 700 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 On bir yaşındaydım. 701 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Ailemin Ford'unun arka koltuğunda uyuyordum. 702 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Ağabeyim Myron sürüyordu. 703 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Sorun nedir efendim? 704 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -Çık dışarı. -Hey! 705 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Aracın dün gece bir soygunda kullanılmış. 706 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Hayır. Bendeydi. Soygundan haberim yok. 707 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 İtiraf et. 708 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Neden yapıyorsunuz? Siz kahraman değil misiniz? 709 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Senin gibi siyah pislikleri 710 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 öldürdüğüm için kahramanım. 711 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Polise gitmek istedim. 712 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Ama annemle babam 713 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 boşuna olacağını düşündü. 714 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 O yüzden Vought'tan gelen adam 715 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 parayı teklif ettiğinde kabul ettik. 716 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 İki bin dolar. 717 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Ağabeyimin ederi bu kadardı. 718 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Sadece 2.000 dolar. 719 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Ama burada oturup sizlere bunu anlattığımı 720 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 kimseye söylememeye söz verin. 721 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 O kadın çenemi tutmadığımı öğrenirse 722 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 beni öldürür. 723 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Bayan Hunter... 724 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 O kadını, yani Liberty'yi 725 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 1979'dan beri gören olmadı. 726 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Muhtemelen ölmüştür. 727 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Hayır. O... 728 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Burada. 729 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Bu, o. Tam burada. 730 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Bu Liberty. 731 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie ufakmış, 732 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 yağmur yağıyormuş, yanılıyor olabilir. 733 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Oldukça emin gibiydi. 734 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Evet ama Liberty ve Stormfront aynı kişiyse 735 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 o zaman Stormfront 736 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -yetmiş yaşında mı? -Evet. 737 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Belki V Bileşeni sayesindedir. 738 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Belki normal şekilde yaşlanmıyordur. 739 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Amerika'nın favori, asi süper kahramanı Stormfront... 740 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Cevaba yaklaşan Rayner'ı patlatmış olabilir. 741 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Tanrım. -Neler oluyor? 742 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Babana olanları bilmiyordum. 743 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Gerçek bir kahramanmış. 744 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Ben de öyle düşünürdüm... 745 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Yok. Sadece takıntısı olan bir adamdı. 746 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Bana da geçirdi, dikkatli olmazsam 747 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 ben de bu takıntıyı... 748 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 SÜRTÜKLERE ACIMIYOR 749 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 ŞEHRİ KURTARMAYA ÇALIŞIYOR İTİBARINI BİLE KURTARAMIYOR 750 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 AMERİKA'YI KURTARMAK? SESLİ GÜLDÜM 751 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 STORMFRONT'U DUYDUN MU? KAZAN KAYNIYOR 752 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 HOMELANDER'A GÜLERKEN 753 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 STORMFRONT'UN GÖNDERİLERİNİ OKUYAN BEN 754 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - HERKES - HOMELANDER 755 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 SEVEN'IN GERÇEK LİDERİ 756 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 757 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Anlamadığımı mı sanıyorsun? 758 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Beni yerimden edip ekibimi çalmak. 759 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Bir dakika. -Şimdiden söyleyeyim, 760 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 işe yaramayacak. 761 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Seven'ın yüzü benim! Sen değilsin! 762 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Ben! 18 ila 34, 18 ila 49, 763 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 25 ila 54 yaşlarındaki kitle 764 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 hâlâ en çok beni seviyor. 765 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Tebrik ederim. 766 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Herkes tarafından sürekli sevilme ihtiyacı biraz acınası 767 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 ama... Yaşasın. 768 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Peki. 769 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Peki. Sakin ol. 770 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Biraz ileri gittim, üzgünüm. 771 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Ben... Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 772 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Öyle mi? Nasıl? 773 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Elimdekileri alarak mı? 774 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Sana bir şey söyleyeyim. 775 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Bu ekibi sıfırdan topladım 776 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 ve kimsenin bunu elimden almasına imkân yok. 777 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 "Amerika'yı Kurtarmak" saçmalığına 273 milyon dolar harcadın, 778 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 ben ise bilgisayarda meme yapan 779 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 beş tane adamla seni gölgede bırakıyorum. 780 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Arby's hediye kartıyla ödeme yapıyorum. 781 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Tüm ülkeyi kazanamazsın, kimse kazanamaz, 782 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 neden deniyorsun ki? 783 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Elli milyon kişinin seni sevmesine gerek yok. 784 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Beş milyon öfkeli insan yeterli. 785 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Duygu prim yapar, öfke prim yapar. 786 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Senin hayranların var. 787 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Benim askerlerim. 788 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Bak... 789 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Buna inanmayacaksın belki 790 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 ama bence en iyimizsin. 791 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Bence hepimiz senin gibi olmalıyız. 792 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Kitlenle bağlantı kurmak için yardıma ihtiyacın var. 793 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Zamana ayak uydur. 794 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Ben uydurdum. 795 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Bağlantı kurmak için yardıma ihtiyacım yok. 796 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Sağ ol. 797 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Ben her zaman buradayım. 798 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Kapım hep açık. Her şey için. 799 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Geciktin. Oğlan nerede? 800 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Kamyona binmeliyiz yoksa fırsat kaçacak. 801 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Ben gelmiyorum. 802 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Ne diyorsun sen? 803 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Geliyorsun. Çocuğu al da gidelim. 804 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Ryan'ın gelmesini istemiyorsun. 805 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 İstiyorum. Kabul edeceğimi söyledim. 806 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Sana inanmak istedim. 807 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 İnan bana. 808 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Hadi, acele etmeliyiz. 809 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Üçümüz gidersek 810 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 ondan kurtulmanın yolunu bulacaksın. 811 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Biliyorum. 812 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Bariz ve hemen olmayacak ama kurtulacaksın. 813 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Hayır, Becca. 814 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, seni tanıyorum. 815 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Herkesten çok ve dün gece bunu yüzünde gördüm. 816 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Şimdi de görüyorum. 817 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 O milyar dolarlık bir Vought malı. 818 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Onu bırakmayacaklar. 819 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Seninle benim bir şansımız var Becca. 820 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Bebeğim, Ryan'ı önemsiyorlar, bizi değil. 821 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Öyle mi, ya sonra? 822 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Onu annesiz yetiştirecekler, değil mi? 823 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Yeni bir Homelander. 824 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Bu dünyada iki tane sikik olacak. 825 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Ortadan kayboluruz. Baştan başlarız, yeni bir aile... 826 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Bir oğlum var! 827 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 O lanet bir süper ucube! 828 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Siktir, ben... Dinle... 829 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -Üzgünüm... -Vay be! 830 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Öyle demek istemedim. 831 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 832 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, lütfen benimle gel. 833 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Benim hakkımda yanıldın, biliyor musun? 834 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Beni göklere çıkardın 835 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 ama gerçek şu ki 836 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 seni nasıl kurtardım, bilmiyorum. 837 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Birini öldüresiye dövmen için 838 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 kötü gününde olman yeterliydi. 839 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Bu doğru değil. 840 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 841 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Bana tecavüz etti. 842 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Hamile olduğumu öğrendiğimde Vought'a gittim. 843 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Sana gelmedim. 844 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Sana gelmedim çünkü korkmuştum. 845 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Peşine düşüp intikam alacağını biliyordum 846 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 ve kimseye faydası olmayacaktı. 847 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Seni seviyorum. 848 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Seni seviyorum. 849 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Ama içindeki bu nefret, 850 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 girdiğin bu intikam yolu... 851 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 Benden çok önce vardı. 852 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Yapamam. 853 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Becks, sensiz gitmiyorum. 854 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Gitmelisin, lütfen. 855 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Tüm korumalar 60 saniye içinde burada olacak. 856 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Gitmelisin. 857 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Lütfen. 858 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Üzgünüm. 859 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Çok üzgünüm. 860 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Siktir. 861 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Küçük bir yolculuk hatırası. 862 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy palyaçoluk yaparken 863 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 çocuklara verirmiş. 864 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Ben yine de seviyorum. 865 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Gelmeme izin verdiğin için sağ ol. 866 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Her şey kötüye gidene dek eğlenceliydi. 867 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ne diyebilirim ki? O konuda uzmanım. 868 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Şey... 869 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Bir tane daha Almond Joy istersen 870 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 mesaj at. 871 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Çirkin oldu, affedersin. 872 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 873 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Bir daha yapamayız. 874 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Hayır, yapamayız. 875 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Neden ama? Yani... 876 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 İyiydi. 877 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Ama o kadar. Yani bizler iyi hissedemeyiz. 878 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Ya da güvende. Gardımızı düşüremeyiz. 879 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Bunu tek başına yapamazsın. 880 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Hepimiz yalnızız. 881 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Gerçek bu. 882 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Öyle olmak zorunda değil. 883 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Hoşça kal Hughie. 884 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 İyi bir ilişkinin sırrının, erkeğin için 885 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 her şeyi yapmayı 886 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 göze almak olduğuna inanıyorum. 887 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Her şeyi. 888 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Ben feministim 889 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 ama seksi de seviyorum, 890 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 ikisini çelişkili görmüyorum. 891 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Zevk vermek ve almanın 892 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 neresi kötü? 893 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Geldiğin için teşekkürler Gianna. 894 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Dürüstlüğünü takdir ediyoruz. 895 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Çok teşekkürler. 896 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Ne demek. Seninle tanışmak harikaydı. 897 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Çok harika. 898 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Harika. 899 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Hoşça kal. 900 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 O. Gianna. Onu seçiyorum. 901 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Kesinlikle o. Şüphesiz. 902 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Hayır, o değil. 903 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Ne? 904 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Tartışmasız o kazandı. Yanına bile yaklaşamazlar. 905 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Cassandra olacak. 906 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra mı? Saçı şey olan, 907 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 şu tuhaf sarılan iskelet hikâyesini anlatan mı? 908 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Evet, karın o. 909 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Ama... 910 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Benim seçeceğimi sanmıştım. 911 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Seçiyorsun. 912 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Ve Cassandra'yı seçiyorsun. 913 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Tebrikler. 914 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Evet ama... Yani Gianna... 915 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Çok hoş biri. Kolektif'in değerli bir üyesi. 916 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Ama bu evlilik, arzularını tatmin etmek için yapılmıyor. 917 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 İmajını düzeltip seni Seven'a geri sokmak için. 918 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Bunu istiyorsun, değil mi? 919 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Geldin demek. 920 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Endişelenmeye başlamıştım. 921 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Seni özledim. 922 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Susadın mı? 923 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 İster misin? 924 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Seni çok istiyorum. 925 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 İyi misin? 926 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Başka biri olmamı ister misin? 927 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Herhangi biri olabilirim. 928 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Hayır. 929 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Kimseye ihtiyacım yok, 930 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 kendimden başka. 931 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Beğendin mi? 932 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Ne kadar seksisin, değil mi? 933 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Hadi ama. 934 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Bunu ne kadar çok istiyorsun? 935 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Ne kadar? 936 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Sikini öyle sert ve güzel 937 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 emeceğim ki, 938 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 gelirken kendi gözlerinin içine bakacaksın. 939 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Kendinle yaparsan geylik sayılmaz, değil mi? 940 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Çok özelsin. 941 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Bu dünyadaki en özel adam. 942 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Herkes seni seviyor. 943 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Herkes. 944 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Onların sevgisi, 945 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 senin gücün. 946 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Zavallısın. 947 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Herkesin beni sevmesine ihtiyacım yok. 948 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Kimseye ihtiyacım yok. 949 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Sana ihtiyacım yok! 950 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Alt yazı çevirmeni: Ç İdil Uçan 951 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan