1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Autoridades federais estão à procura de Billy Bruto. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 É a Vought. É um golpe interno. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Sei quem matou Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Tem a ver com um superterrorista que foi trazido a Jersey. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 O irmão dela. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Só quero minha esposa de volta. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Leve o terrorista até a CIA, e a terá de volta. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Prometeram que ele não saberia sobre mim ou Ryan. Esse era o acordo. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Ele tem que ir embora, caso contrário, vou pegar Ryan 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 e vou sumir. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Super-heróis não nascem com poderes, são criados pelo Composto V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Temos um superterrorista lá embaixo, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 e as coisas podem dar errado assim... 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Diabólico. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Eu disse que ele era meu. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Dormiu no ponto, vovô. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Nossa nova heroína, Tempesta, deteve o terrorista 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 antes que ele matasse mais inocentes. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Comunicação é tudo. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Eu namorava com Steve havia dois anos quando ele me pediu em casamento. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 No jantar de ensaio, me pai disse 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 que deveríamos abrir uma poupança para nossos filhos. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve riu e disse: "Que loucura, nunca teremos filhos", 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 o que era uma novidade para mim. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Resumindo, o serviço de bufê foi muito compreensivo, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 mas o hotel ficou com o depósito do aluguel do salão, então... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 É isso, comunicação. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Ainda estão surgindo detalhes sobre o superterrorista 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 que atacou brutalmente um prédio de apartamentos 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 deixando 59 mortos e mais de 100 feridos. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 O nome dele é Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 um expatriado japonês que vivia nas Filipinas. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro foi radicalizado pelo grupo extremista 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Exército Luminoso de Libertação. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Testemunhas que viram o assassino 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 o descreveram como frio e impassível, 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 enquanto ele atacava o edifício... 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Não foi culpa sua. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, olhe para mim. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Olhe para mim. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Não era minha intenção! 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Desculpe. Eu só estava... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Não há dúvidas de que os cidadãos devem suas vidas 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 às destemidas ações realizadas por Tempesta. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Hoje mais cedo, Tempesta fez uma aparição 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 em um parque de Nova York. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Quantas pessoas ainda precisam morrer? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Eu fiz de tudo para tentar alertar a Vought, 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 e sabem o que eles fizeram para impedir outro ataque? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 M... nenhuma 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Vamos mostrar à Vought o que precisa ser feito. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Amanhã de manhã, na Praça da Vought. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Seja seu próprio herói. Faça sua voz ser ouvida. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Conto com vocês para nos mostrar o caminho. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Não me decepcionem. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Aí está você. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Eu estava ficando preocupada. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Senti sua falta. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Muito. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Está com sede? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Meu garoto. 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 REZAMOS PELAS FAMÍLIAS 64 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 OS 59 PARA SEMPRE 65 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Já contei sobre meu sonho recorrente? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Estou sozinha em um palco, no Carnegie Hall. 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Na plateia estão todos os pobres coitados que já foram mortos pelos super-heróis. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 O que eles fazem? 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Nada. 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Ficam apenas me observando, esperando que eu faça algo. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Chegamos a um beco sem saída com Rayner. 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Me desculpe. 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Não venha pedir desculpa. 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Se desculpar não é uma opção. 75 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Não podemos ter assassinos anônimos explodindo cabeças por aí. 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 E se o próximo for um senador? Ou o presidente? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberdade. Você já tinha falado dela. 78 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Heroína secundária, ativa nos anos 70. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 O nome dela aparece muito no servidor privado de Susan. 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Mande Leitinho conversar com a Liberdade. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 O endereço está no verso. Carolina do Norte. 82 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Muito bem. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Vou ver o que consigo descobrir. 84 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Espere. 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Encontrei Becca. 86 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 É onde achamos ela possa estar. 87 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Um complexo da Vought muito bem protegido. Não será fácil. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Tínhamos um acordo. Não cumpri minha parte. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Não estou pedindo nada em troca. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Você parou de procurá-la por minha causa. 91 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Eu coloquei você no encalço do Capitão Pátria. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Eu não sabia que Becca ainda estava... 93 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Seria bom ter uma pessoa a menos naquela plateia olhando para mim. 94 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Ei! 95 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Viu? 96 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Quando você é constantemente desrespeitado, 97 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 é isso que acontece. 98 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Quanta merda ele tem que aturar? 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Todos respeitam você. 100 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Eu deveria ter pego aquele terrorista, não ela. 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Ele era meu. 102 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Agora aquela vadia vendida é o rosto dos Sete? 103 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Não é, não! -Qual é! 104 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Não, você é. 105 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Não é só ela, é a equipe toda. 106 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Não. -Sim! 107 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 É uma corrente feita de elos fracos. 108 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 É muito difícil não levar para o lado pessoal. 109 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Eu sei. 110 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Eu vou te dizer... 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Você não permitiria uma merda dessas. 112 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Um olhar seu 113 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 colocaria todos eles na linha. 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Sim. 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Sinto falta de você por isso. 116 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Não precisa de mim para isso. 117 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Os Sete são a sua equipe. 118 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Você os nutriu. Você os regou e os alimentou. 119 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Isso... é verdade! 120 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Sim! E se não respeitam isso, ou você, 121 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 pode ser hora de arrancar as ervas daninhas 122 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 e recomeçar tudo novamente. 123 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Transforme-se de volta! 124 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Desculpe! 125 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Quando mantenho a mesma forma por muito tempo sinto muita dor! 126 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Transforme-se de volta agora mesmo, Duplicator! 127 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Está tudo bem. Venha aqui. 128 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Está tudo bem. 129 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Meu garotinho. Venha. 130 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Certo. 131 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Está tudo bem. 132 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Amo você. 133 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Amo você. 134 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Você é o homem mais poderoso de todo o mundo. 135 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 E não há nada que você não possa fazer. 136 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Atacar um complexo secreto da Vought sozinho. 137 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Bruto, como você pode ser ainda mais burro do que parece? 138 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -É a Becca. -Não brinca. 139 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Vencendo ou perdendo, você não vai voltar. 140 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Claro que vou. 141 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Mentira. 142 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 A Vought nunca nos deixaria em paz. 143 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Temos que desaparecer. 144 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 E quanto a nós? 145 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 As Spice Girls, certo? 146 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Você está no comando agora. 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Desgraçado, não quero estar no comando. 148 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Aliás, nem queria estar aqui. 149 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Abri mão da minha família por isso. 150 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Por você. 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Quando é que vou tê-la de volta? 152 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Encontre essa Liberdade. 153 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Veja o que consegue descobrir. 154 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Se você colaborar com a coronel, 155 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 ela vai ajudá-lo do mesmo modo que ela me ajudou. 156 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 E ela sempre gostou mais de você. 157 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 E o Francês? 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Ele está chapado há dias. 159 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Nem vai notar minha ausência. 160 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 E Hughie? 161 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Ele é um chorão. 162 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Não quero que ele suje meu casaco de meleca. 163 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Oi, Capitão Pátria. 164 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 EMERGÊNCIA 165 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve me implorou 166 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 para que eu poupasse sua vida, 167 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 então eu lhe dei uma segunda chance, 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 e você me decepcionou. 169 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Do que você está falando? 170 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Chega de mentiras. 171 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Pode gritar quanto quiser. 172 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 O que foi que eu fiz? 173 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Mandei você matar Hugh Campbell, e você hesitou. 174 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Eu disse que deveríamos ir à polícia. 175 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 E você desobedeceu minha ordem porque está com ele. 176 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Vá se foder. 177 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell partiu meu coração como ninguém havia feito antes, 178 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 e uma parte minha quer acabar com a raça dele. 179 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Então, não, não estou com ele. 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Mas se quiser me matar 181 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 porque não sou uma assassina e não quis executar alguém a sangue frio, 182 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 vá em frente. 183 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Então, me diga... 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 estou mentindo? 185 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Você não está mentindo. 186 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 187 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Oi. 188 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Quer um Almond Joy? 189 00:14:22,320 --> 00:14:24,239 BRUTO 190 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Quer dizer o Billy Bruto? 191 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Certo. 192 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Ele estava no iate com o terrorista. 193 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Alguns dos comparsas dele também. 194 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Nós os perdemos nesses escoadouros. 195 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Então, sim, aí está. 196 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Vou te avisar assim que o encontrarmos. 197 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Ou posso procurar agora. 198 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Vou fazer uma busca por reconhecimento facial. 199 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 E você pode me ajudar. 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Oi. 201 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -Obrigada por ter vindo. -Oi. 202 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Você está todo machucado. 203 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Não, estou bem. 204 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Eu fiz isso? 205 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Está tudo bem. 206 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Mulheres gostam de machucados. 207 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Quando eu estava na quinta série, 208 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 levei uma bolada no rosto, 209 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 e Amy Burtenshaw levou picolé para mim durante umas duas semanas. 210 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Estou falando muito. 211 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Eu poderia ter matado você. 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Mas não matou. 213 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Recebi sua mensagem. 214 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Nossa. 215 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Podemos fingir que eu estava bêbado? 216 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Estou bem. É só... 217 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Se importa se não falarmos sobre isso? 218 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Certo. 219 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Revelamos o Composto V para o mundo, mas a Vought continua ativa, 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 então arriscamos nossas vidas 221 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 para deixar o mundo ainda pior. 222 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Espere, não. 223 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Não é verdade. 224 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Essas coisas... 225 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Annie, isso leva tempo. 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Quanto tempo? 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Só... 228 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Desculpe, só um segundo. 229 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Oi, Leitinho. 230 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 231 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Na Carolina do Norte? 232 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Certo. Nossa, eu só estava perguntando. 233 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Sim. 234 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Venha me buscar na 81 com Central Park West. 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Certo. Muito bem. 236 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Tenho que ir. 237 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 O que está acontecendo? 238 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Posso ligar mais tarde? 239 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Vai ficar por aqui? 240 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Sim. Eu... 241 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Não posso voltar para a Torre agora. 242 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Por quê? O que aconteceu? 243 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Não consigo... 244 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Não consigo mais fazer isso. 245 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Você enlouqueceu? 246 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Ela não pode vir com a gente, Hughie. Ela está sendo rastreada. 247 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Tenho um primo que mora lá perto. 248 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Posso dizer à Vought que fui visitá-lo. 249 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Estaremos fora da cidade, longe das câmeras. 250 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Ninguém nos veria. 251 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Não. 252 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 A presença dela aqui já nos coloca em perigo. 253 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Talvez ele tenha razão. Eu... 254 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 É uma má ideia. 255 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Se vamos bater na porta de uma super, 256 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 não acha que faz sentido 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 levar uma com a gente? 258 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Ela não está bem. 259 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Ela precisa disto. 260 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Quer dizer, você precisa disto? 261 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Oi. Como vai? Legal. 262 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 E aí? 263 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Merda! 264 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Não me enrole, Ashley. 265 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Onda De Choque só veio conversar sobre a Vought Mirim. 266 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Juro por Deus. 267 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Que Vought Mirim é essa? 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 É um programa de exercícios para crianças. Parece que estão ficando obesas. 269 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Não brinca! Adoro crianças gordas. Pode me usar! 270 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Que bom, você está aqui. 271 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Já contou a ele? 272 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Contou o quê? 273 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Achei que faríamos uma reunião de estratégia. 274 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 Trem-Bala, você está fora. 275 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Fora de quê? 276 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Fora dos Sete. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Fez um bom trabalho, mas vamos por um caminho diferente, 278 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 então você está fora. 279 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Que porra. 280 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Você disse que estava tudo bem. 281 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Você vai ter um ano de desfiles, shows em sua homenagem. 282 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Vai dar milhões de entrevistas. 283 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Vai ter um reality show na Vought+. 284 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 As manifestações de amor e gratidão serão fora de série... 285 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Quanta bobagem! 286 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Você levava café para mim. 287 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Que se dane. Não vou. 288 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 Trem-Bala, você não consegue correr. 289 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Consigo correr. Eu só... 290 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Amigo. 291 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Acha que não sei o que está acontecendo? 292 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 É o seu coração. 293 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Duvido que você esteja entre os top 20, 294 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 e isso deixa os Sete, eu, parecendo ridículos. 295 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Mas saiba que isso não foi nada fácil pra mim. 296 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Não é nada pessoal. 297 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Sempre seremos amigos e... 298 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 etecetera. 299 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Bom garoto. 300 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 O BEBÊ QUE VOCÊ ABORTA PODE SER UM SUPER 301 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Se importam se eu colocar música? 302 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Nossa. 303 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Você canta muito bem. 304 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 E faz aquela tremida com a voz que fazem no American Idol. 305 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 306 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Só pode ser piada! 307 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Não. 308 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Aí está. 309 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Não iniciamos o incêndio 310 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Não fomos nós Mas tentamos apagá-lo 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Controle de natalidade, Ho Chi Minh Richard Nixon mais uma vez 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Moonshot, Woodstock Watergate, punk rock 313 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Terror na linha aérea 314 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatollah no Irã Russos no Afeganistão 315 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Roda da fortuna, Sally Ride Suicídio heavy metal 316 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Dívida externa, veteranos sem-teto 317 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 AIDS, crack, Bernie Goetz 318 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Seringas no litoral China sob lei marcial 319 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Guerras dos refrigerantes, Não aguento mais! 320 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Não é uma viagem de lazer, está bem? 321 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Também não estão em um encontro. 322 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Acalmem-se. Não sou a babá de vocês. 323 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Dizem que, se você ama alguém, deveria deixá-lo livre. 324 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Mas isso é loucura pra mim, porque se eu amo alguém, 325 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 eu nunca vou largar dele. 326 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Nunca. 327 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Já ouviu falar dos Amantes de Valdaro? 328 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Eles viveram há seis mil anos, foram encontrados em uma tumba na Itália. 329 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Dois esqueletos se abraçando. 330 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Isso é amor. 331 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Está com cheiro de cachorro molhado. 332 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Quer uma bebida? 333 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Quem disse que estou sozinha, idiota? 334 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Vai me dizer qual é o problema? 335 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Ou vai manchar meu lençol limpo 336 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 com seu suor e desespero? 337 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Eu tentei beijá-la. 338 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 339 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 O irmão dela morreu. 340 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Eu queria que ela se sentisse melhor. 341 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 E um beijo faria ela se sentir melhor ou você se sentir melhor? 342 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Ela estava sofrendo. Eu queria ajudar. 343 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Você sempre quer ajudar. 344 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Então? 345 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Acha que, ao salvá-la, 346 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 você vai se redimir com todas as pessoas que feriu? 347 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 E as crianças que Facho de Luz queimou? 348 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Tá. 349 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Você não sabe de nada. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Ela não é nenhum gatinho assustado. 351 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Deixe-a em paz. 352 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Deixe-a chorar. 353 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 E chorar sozinho faz bem a alguém? 354 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 E em nossa cobertura da recente denúncia sobre o Composto V, 355 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 manifestantes no Oriente Médio foram às ruas... 356 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Eu já volto. 357 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Está amando ele? 358 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Me refiro ao bolinho. 359 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Desculpe. 360 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Minha mãe nunca me deixava comer essas coisas. 361 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 E engordar, na nossa família, era um crime federal. 362 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Mas meu pai me levava ao Dunkin' escondido. 363 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Ele comprava um bolinho recheado de chocolate 364 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 e perguntava sobre o meu dia. 365 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 E ele... 366 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Ele escutava. 367 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 368 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Todo domingo depois da igreja. 369 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Meu pai sempre pedia pra provar. 370 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Eles tinham 31 sabores, 371 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 e ele fazia questão de provar cada um deles, 372 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 sempre que íamos até lá. 373 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 A fila saía pela porta. 374 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 As pessoas ficavam furiosas. 375 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Gritando, xingando. "Ei, cara! Escolhe um sorvete e vaza!" 376 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Acha que isso o impedia? 377 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Não! Ele não arredava o pé e pedia outra amostra. 378 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Deixa provar o Jamoca Almond Fudge, por favor?" 379 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Eu morria de vergonha. 380 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Eu queria que o chão se abrisse e me engolisse. 381 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Cara... 382 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Agora eu daria um ano da minha vida para poder vê-lo 383 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 provando todos aqueles sabores uma última vez. 384 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Quando ele... 385 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Há 16 anos. 386 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Aos pais e ao açúcar. 387 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Aos pais e ao açúcar. 388 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 É lenço de papel? 389 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 O quê? 390 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Venha aqui. 391 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Qualquer parte do seu corpo, qualquer uma, 392 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 que você limpe com lenço seco, não vai ficar limpa. 393 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Só vai espalhar a sujeira na pele. 394 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Aqui, use esses lenços umedecidos. 395 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Você anda sempre com isso? -Pode apostar. 396 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Não! 397 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -Por favor. -Estão feridos. 398 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Precisam de ajuda. 399 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Não é hora de ser super, está bem? 400 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Não queremos chamar atenção. 401 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, tem muita gente aqui. 402 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Ele vai ligar para a emergência. 403 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Vai ficar tudo bem. 404 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Vamos. Temos que ir. 405 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Foi uma péssima ideia. -Calma. 406 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Há algum lugar por aqui onde não tenha um milhão de câmeras? 407 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Você está bem? Ele machucou você? 408 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Não. Estou bem. 409 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Achei que estivesse morta. Parei de procurar. 410 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Não devia ter parado. 411 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Eu não podia ligar para ninguém. Nem imagino como você se sentiu. 412 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Me desculpe. 413 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Você não fez nada de errado. 414 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Olhe para você. 415 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Minha garota. 416 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Sempre. 417 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, aqui não é seguro. 418 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Se ele encontrar você, vai matá-lo, você sabe disso. 419 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Ele que se dane. 420 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Sobrevivi ao último encontro, não foi? 421 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Fiz um acordo com ele. 422 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 O que você disse a ele? 423 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Que se ele machucasse você... 424 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 eu me mataria na frente do Ryan. 425 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 E minhas últimas palavras seriam: "Foi culpa do seu pai." 426 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Ele está desesperado para conquistar o filho, 427 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 então isso deu certo uma vez. 428 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Ainda bem que ele não percebeu que você está mentindo. 429 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Eu não estava blefando. 430 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Vou tirar você daqui, porra. 431 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Vai? Como? 432 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Por cima da cerca. Do mesmo jeito que entrei. 433 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Não. Ryan não consegue subir a cerca. 434 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Certo. 435 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Vi os olhos dele brilhando. 436 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Achei que ele... Ele não tem poderes? 437 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Não. Aliás... 438 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Ele tem, mas não quero criar ele assim. 439 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Tem o caminhão de lixo. 440 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Ele passa na minha casa todo dia às 11h. 441 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Duvido que chequem a caçamba. 442 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Não tem compactador? 443 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Não, tenho certeza. 444 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Certo. Então temos um plano. 445 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Sim. 446 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Tenho que ir. 447 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Ele fica desconfiado quando saio por muito tempo. 448 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Espere aqui. Eu já volto. Está bem? 449 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Temos dois quartos, nós somos três, 450 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 então, acho que eu vou... 451 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 dividir um quarto com Leitinho. 452 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Naturalmente. -Boa escolha. 453 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 ANNIE - QUERO UM DOCE! O QUE DEVO COMPRAR? 454 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 É um Almond Joy? 455 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Ninguém gosta de Almond Joy. 456 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 457 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Ele é o único. 458 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Está no meu top três, com certeza. 459 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Quais são os outros dois? 460 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew e Bit-O-Honey. 461 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Nossa! Esses são 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 os três piores doces da história! 463 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 É isso. Você é doente da cabeça. 464 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 E aquele TOC do Leitinho? 465 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Espere, que TOC? 466 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Quando ele troca de faixa, 467 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 ele bate três vezes no volante. 468 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Ele mexe o café três vezes. 469 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Os lenços antissépticos. Sério? 470 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Você nunca notou? 471 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Não. Mas você tem razão. 472 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 É. 473 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Acho que ele quer controlar coisas que não consegue controlar. 474 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Aliás... 475 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Quem sou eu para falar sobre isso. 476 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Aquela que come compulsivamente o dia todo. 477 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Meu Deus! Isso foi... 478 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Foi incrível! Eu gostei. 479 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Não é tão fácil. 480 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Acho que sou o contrário de você com comida. 481 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Acho que perdi três quilos. 482 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Eu não tinha três quilos para perder. 483 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Bem... 484 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Eu durmo umas quatro horas por noite. 485 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Eu adoraria dormir quatro horas por noite. 486 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Estou muito ocupado roendo as unhas até o sabugo. 487 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Não sei... 488 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Não sei o que é sabugo, mas... 489 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Que tal essa? 490 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Quando estou na Torre dos Sete sinto 491 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 um nó no estômago, 492 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 imaginando se Capitão Pátria está à espreita 493 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 em cada canto para me matar. 494 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 É como viver com uma arma apontada para minha cabeça. 495 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Está se sentindo assim agora? 496 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Espere. Deixe comigo. 497 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Ainda quero ver você. 498 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Amor é um salto no escuro. 499 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Meu último namorado era obcecado com Ed Sheeran. 500 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Eu sei. 501 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Mas ele era obcecado. 502 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, a discografia toda. 503 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Então ele me pediu para fazer isso com ele. 504 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Duas semanas depois, ele terminou comigo. 505 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Eu odeio Ed Sheeran, porra. 506 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Você demorou anos para parar. 507 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Todos aqueles adesivos. 508 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Quer um? 509 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Não. 510 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 A barba é novidade. 511 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Gostou? 512 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Ainda não decidi. 513 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Há quanto tempo está aqui? 514 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Desde que Ryan nasceu. 515 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Maldição. 516 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Como você está se virando? 517 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Bem... 518 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 você se esquece o que é acompanhar as notícias, 519 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 ou ir a um restaurante, 520 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 ou fumar maconha no sofá e comer Cheetos. 521 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Me comporto como Carol Brady o dia todo. 522 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Mas está tudo bem. 523 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan está feliz, e é o que importa. 524 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Você vai gostar dele. 525 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Ele é meigo, 526 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 muito inteligente 527 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 e generoso. 528 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Sei que você odeia crianças, 529 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -mas acho que ele é... -Eu não... 530 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Não odeio crianças. Mas... 531 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 Não sou um bom exemplo, sou? 532 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Como você tem passado? 533 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Não sei. Bem. 534 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Abri uma empresa de segurança particular. 535 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Casamentos, bar mitzvahs... 536 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Mentira. 537 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Capitão Pátria. 538 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Ele disse que você estava possuído. 539 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Que você o estava perseguindo há anos. 540 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Achei que ele tinha matado você, 541 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 então, sim, estou em pé de guerra. 542 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Mas, pelo lado positivo, estou dormindo no porão 543 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 de uma loja de penhores em East Flatbush. 544 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Sinto muito. 545 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Nunca desejei isso a você. 546 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 E o que acha que eu deveria fazer? 547 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Deixá-lo sair impune? 548 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Quem eu era antes de conhecer você? 549 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Ninguém. 550 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Você me salvou. 551 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 E você aqui, 552 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 presa neste lugar esse tempo todo, 553 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 e eu não estava do seu lado. 554 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Vou me redimir. 555 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Vou me redimir até o dia que eu morrer. 556 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Juro por Deus. 557 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Se a ameaça dos supervilões é real? 558 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Totalmente. Muito real. 559 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Mas os Sete protegerão vocês. 560 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Isso mesmo. Podem acreditar na Maeve. 561 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Ela sempre diz a verdade. 562 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 E nós agradecemos, todos os dias. 563 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Mudando de assunto, Composto V. 564 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Vocês tinham conhecimento disso antes da denúncia? 565 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Não. Definitivamente, não. 566 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell mentiu para todos nós. 567 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Ela era um monstro. 568 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Estamos tão magoados, chateados e confusos quanto todos vocês. 569 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Vamos falar de "#HeróisMuitoBrancos." 570 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Os números são surpreendentes, 571 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 92% dos heróis são caucasianos. 572 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afro-Americanos, 6%. 573 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latinos e asiáticos, 1% cada. 574 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Por que a Vought não quer diversidade? 575 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Está pegando pesado, Maria Menounos. 576 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Mas procure se informar. Vamos pegar os Sete como exemplo. 577 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Temos Trem-Bala, ele é negro. Temos Black Noir. 578 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Ele... 579 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Ele não se identifica com nenhuma raça, então estão representados. 580 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 E temos um herói gay. 581 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Sério? Quem dos Sete é gay? 582 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Rainha Maeve. 583 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Um furo para você, Maria! 584 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve é uma lésbica poderosa e orgulhosa, e tem uma linda namorada, Elena. 585 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Namorada hispânica. 586 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 E eu, particularmente, sinto muito orgulho dela. 587 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Onde está Elena? 588 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 O que você fez com ela? 589 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Ela está bem. O que eu fiz com ela? Eu a libertei. 590 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 E a você! Você escondeu isso por muito tempo. 591 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Não é bom estar livre? 592 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Espere. 593 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Eu e Elena somos apenas amigas. 594 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Apenas amigas? -Sim. 595 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Ouvi vocês conversando ao telefone, 596 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 e não pareciam ser só amigas. 597 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Então eu investiguei, 598 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -e imagine a minha surpresa. -Certo. 599 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Tivemos um relacionamento. 600 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Uma vez. 601 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Uma vez. Um relacionamento." Um relacionamento? 602 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 É uma palavra muito vaga. O que isso significa para você? 603 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Caminhadas no parque? 604 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Um ombro para chorar? 605 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Colar velcro? 606 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Terminei o relacionamento quando entrei para os Sete. 607 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Quando conheci você. 608 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Pare de mentir para mim, porra. 609 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Já estou farto de tantas mentiras. 610 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Estamos juntas. 611 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 E você a ama? 612 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Entendo. 613 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Boa sorte para vocês. 614 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 É tão difícil acreditar que quero ver vocês duas felizes 615 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 e apaixonadas? 616 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 É sério, Maeve, estou muito feliz por você. 617 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 TEMPESTA: "SUPERTERRORISTAS VÊM AÍ" 618 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 ATAQUE NOS EUA 59 MORTOS 619 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Vocês viram a campanha "Salvando os EUA" da Vought? 620 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Não faz com que vocês se sintam seguros, amados e patrióticos? 621 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 QUERO MEU COMPOSTO V 622 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 A Vought quer que vocês se sintam calmos e seguros. 623 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Para poderem continuar comprando brinquedos de merda, 624 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 bebendo energéticos de merda e vendo filmes de merda. 625 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -Idiotas! -Talvez não devêssemos nos sentir calmos. 626 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -Ou seguros. -É. 627 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Um superterrorista já chegou até nós. 628 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Mais virão. E, até onde sabemos, 629 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 esses maníacos já podem ter atravessado nossas fronteiras 630 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 e podem estar ao seu lado, 631 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 esperando uma chance para nos matar. 632 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Então, o que vamos fazer? 633 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Vamos ficar parados torcendo 634 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 para que Capitão Pátria venha nos salvar quando não estiver dando entrevistas? 635 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Ou vamos exigir que a Vought faça mais? 636 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Que nosso governo faça mais! 637 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 O que vocês dizem? 638 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Não. -Tempesta! 639 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, por favor. Não vai sobreviver. 640 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Case comigo, Tempesta! 641 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Amo você, Tempesta! 642 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Vamos para casa. 643 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Olá? 644 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Olá. 645 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Sou Hughie. Por acaso, aqui mora uma mulher 646 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 que costumava usar o nome Liberdade? 647 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Não. 648 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Certo. É o endereça certo? 649 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Por favor, vão embora. 650 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Senhora, desculpe se meu amigo a ofendeu. 651 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Só queremos fazer algumas perguntas. 652 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Deixem-me em paz. 653 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Aceitei seu dinheiro, assinei seus documentos 654 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 e não abri a boca. 655 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Acha que somos... Não somos da Vought, está bem? 656 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Só estamos tentando descobrir tudo o que pudermos sobre Liberdade. 657 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Então vocês são uns tolos. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Parece que a conhece. 659 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Ou a conhecia. 660 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Estão perdendo tempo, está bem? 661 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Senhora, nos escute. 662 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Depois disso, se quiser, vamos embora. 663 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Certo. 664 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Meu pai era advogado. 665 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Modesto, muito inteligente e agressivo. 666 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Quando eu era criança, aconteceu algo entre minha família e a Vought, 667 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 e prefiro não falar sobre isso, mas foi ruim. 668 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Meu pai acreditava na lei, 669 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 e que ninguém estava acima dela, nem mesmo a Vought. 670 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Então ele se dedicou a isso. Ele foi atrás deles. 671 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Ele tinha uma daquelas... 672 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Sabe aquela máquina de escrever preta, 673 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 manual, com as teclas? 674 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Eu ia dormir com aquele barulho 675 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 do meu pai batendo nas teclas. 676 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Acordava no dia seguinte, ele ainda estava escrevendo. 677 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 A noite toda. 678 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 A Vought não ia deixar um negro 679 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 atrapalhar a vida deles. 680 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Então contrataram equipes de advogados, 681 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 pagaram juízes, mas meu pai não desistiu. 682 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Até que um dia, acordei e... 683 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Não ouvi mais o barulho das teclas. 684 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 O encontrei sobre a máquina de escrever. morto aos 55 anos. 685 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Sinto muito. 686 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Não quero sua pena. 687 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Mas eu herdei a luta dele 688 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 e farei a Vought pagar pelo que fizeram com ele. 689 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 E, pelo que estou vendo, pelo que fizeram com a senhora também. 690 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Já faz 48 anos. 691 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Desenterrar tudo isso agora vai ajudar alguém? 692 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Sinceramente, não sabemos, 693 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 mas precisamos ouvir. 694 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Tentei fazer com que as pessoas me escutassem. 695 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Deus sabe quantas vezes tentei. 696 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Mas uma garotinha negra acusando uma super-heroína branca de assassinato? 697 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -Nessa região? -É. 698 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Foi durante uma daquelas chuvas de verão 699 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 que a gente sente quando se aproxima pelo cheiro no ar. 700 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Eu tinha 11 anos. 701 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Adormeci no banco de trás do carro dos meus pais. 702 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Meu irmão Myron estava dirigindo. 703 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Qual é o problema, senhora? 704 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -Saia. -Ei! 705 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Seu carro estava envolvido em um assalto essa noite. 706 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Não estava. Ele estava comigo. Não sei de assalto nenhum. 707 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Confesse. 708 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Por que está fazendo isto comigo? Não deveria ser uma heroína? 709 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Sou uma heroína, 710 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 por matar um negro de merda como você. 711 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Eu queria ir à polícia. 712 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Mas meus pais 713 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 acharam que seria inútil. 714 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Então quando o homem da Vought apareceu 715 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 e ofereceu dinheiro, nós aceitamos. 716 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 Dois mil dólares. 717 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Era quanto a vida do meu irmão valia. 718 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Apenas dois mil dólares. 719 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Mas prometam que não vão contar a ninguém 720 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 que falei isso para vocês. 721 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 Se essa mulher descobrir que eu abri a boca, 722 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 ela vai me matar. 723 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Senhora Hunter... 724 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Essa mulher, Liberdade, 725 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 ninguém a vê desde 1979. 726 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Ela já deve estar morta. 727 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Não... 728 00:50:51,758 --> 00:50:52,633 Um segundo. 729 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Aqui. 730 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 É ela. 731 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Essa é Liberdade. 732 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie era só uma garotinha, 733 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 estava chovendo, ela pode estar enganada. 734 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Ela parecia convicta. 735 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Sim, mas se Liberdade e Tempesta são a mesma pessoa, 736 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 então Tempesta tem, o quê, 737 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -uns 70 anos de idade? -Sim. 738 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Mas quem sabe o que o Composto V pode fazer? 739 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Talvez ela não envelheça como uma pessoa normal. 740 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 A mesma Tempesta que se tornou a heroína preferida dos EUA... 741 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Pode ter explodido a cabeça de Rayner por ter quase descoberto. 742 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Meu Deus. -O que está acontecendo? 743 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Eu não sabia do seu pai. 744 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Parece um herói de verdade. 745 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Eu também achava, mas... 746 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Não. Era só um homem com uma doença. 747 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Ele a passou para mim e, se eu não tomar cuidado, 748 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 posso acabar passando para... 749 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 ELA NÃO SIMPATIZA COM VADIAS 750 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 ELE TENTA SALVAR A CIDADE E NÃO PODE SALVAR A PRÓPRIA REPUTAÇÃO 751 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 SALVANDO OS EUA? LOL, VADIA 752 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 JÁ SABEM DA TEMPESTA? FOFOCA NO AR! 753 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 RINDO DO CAPITÃO PÁTRIA 754 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 EU RECEBENDO A GLÓRIA DOS POSTS DA TEMPESTA 755 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 TEMPESTA - TODO MUNDO - CAPITÃO PÁTRIA 756 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 O VERDADEIRO LÍDER DOS SETE 757 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Quem você acha que você é? 758 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Acha que não vejo? 759 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Tentando puxar meu tapete, roubar minha equipe. 760 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Espere um pouco. -Fique sabendo, 761 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 não vai funcionar. 762 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Eu sou o rosto dos Sete! Não você! 763 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Eu! Ainda sou o melhor em todas as faixas demográficas relevantes: 764 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 De 18 a 38, de 18 a 49, 765 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 de 25 a 54, todos me amam! 766 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Meus parabéns. 767 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Esta necessidade constante de ser amado por todos é meio patética, 768 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 mas... oba! 769 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Certo. 770 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Certo. Calma. 771 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Eu claramente passei do limite, me desculpe. 772 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Eu só quero ajudar. 773 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Sério? Como? 774 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Roubando o que é meu? 775 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Vou deixar uma coisa bem clara. 776 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Eu criei esta equipe do nada 777 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 e não vou permitir que ninguém a tire de mim. 778 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Você gastou US$ 273 milhões com aquela bobagem de "Salvando os EUA", 779 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 e eu botei você no bolso 780 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 com apenas cinco caras produzindo memes em seus computadores. 781 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 E o salário deles são lanches. 782 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Não pode mais conquistar o país todo, ninguém pode, 783 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 então por que está tentando? 784 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Não precisa que 50 milhões de pessoas amem você. 785 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Precisa de cinco milhões de pessoas putas de vida. 786 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Emoção vende, raiva vende. 787 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Você tem fãs. 788 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Eu tenho soldados. 789 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Olhe... 790 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Sei que não vai acreditar, 791 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 mas acho que você é o melhor de nós. 792 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Acho que você é tudo que deveríamos ser. 793 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Só precisa de uma ajudinha para se conectar com seu público. 794 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Se adaptar aos tempos. 795 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Eu me adaptei. 796 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Não preciso de ajuda para me conectar com meu público. 797 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Obrigado. 798 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Certo. Saiba que estou sempre aqui. 799 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 A porta está sempre aberta. Para tudo que precisar. 800 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Está atrasada. Onde está o garoto? 801 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Temos que entrar no caminhão ou vamos perder a chance. 802 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Não vou embora. 803 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 O que você está dizendo? 804 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Claro que vai. Pegue ele e vamos. 805 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Você não quer que Ryan venha conosco. 806 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Claro que quero. Eu disse que o levaria. 807 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 E eu quis acreditar em você. 808 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Pode acreditar. 809 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Vamos, temos que ir logo. 810 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Escute, se nós três fugirmos, 811 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 você vai dar um jeito de se livrar dele. 812 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Sei disso. 813 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Não vai ser um jeito óbvio nem imediato, mas vai fazer isso. 814 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Não, Becca. 815 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, conheço você. 816 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Conheço você melhor do que qualquer um, e vi no seu rosto ontem à noite. 817 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Estou vendo agora. 818 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Ele é um bem de um bilhão de dólares da Vought. 819 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Não vão deixá-lo ir. 820 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Você e eu, Becca, nós temos uma chance. 821 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Eles só querem saber de Ryan, não de nós. 822 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 E depois? 823 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 A Vought vai criá-lo sem mãe, certo? 824 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Vamos ter outro Capitão Pátria. 825 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Dois babacas no mundo. 826 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Podemos desaparecer. Começar uma nova família. 827 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Tenho um filho! 828 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Ele é uma porra de um super! 829 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Merda, eu... escute, eu... 830 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -Me desculpe, eu não... -Nossa! 831 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Eu não quis dizer isso. 832 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 833 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, por favor, venha comigo. 834 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Estava enganado sobre mim, sabia? 835 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Você me coloca em um pedestal 836 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 mas, na verdade, 837 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 eu nunca soube como salvar você. 838 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Você sempre esteve à beira 839 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 de matar alguém de porrada em um estacionamento. 840 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Não é verdade. 841 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 842 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Ele me estuprou. 843 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 E quando descobri que estava grávida, procurei a Vought. 844 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Não procurei você. 845 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Não procurei você porque tive medo. 846 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Porque eu sabia que iria atrás dele, que buscaria vingança, 847 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 e isso não seria bom para ninguém. 848 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Amo você. 849 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 E eu amo você. 850 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Mas a raiva que você carrega 851 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 e a guerra que está lutando... 852 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 existem muito antes de mim. 853 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Não posso. 854 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Becca, não vou embora sem você. 855 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Vá embora, por favor. 856 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Todos os guardas deste lugar estarão aqui em 60 segundos. 857 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Vá embora. 858 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Por favor. 859 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Sinto muito. 860 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Sinto muito. 861 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Merda. 862 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Uma lembrancinha da viagem. 863 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy dava isso para crianças 864 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 quando era palhaço. 865 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Não ligo, eu adoro. 866 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Obrigada por ter me levado. 867 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Foi divertido, até ficar horrível. 868 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 O que posso dizer? É minha especialidade. 869 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Bem... 870 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Quando estiver a fim de outro Almond Joy, 871 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 mande uma mensagem. 872 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Parece cantada barata, foi mal. 873 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 874 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Não podemos fazer isso novamente. 875 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Não, não podemos. 876 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Por quê? 877 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Isso é bom. 878 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Exatamente. Não podemos nos dar ao luxo de nos sentirmos bem. 879 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Ou seguros, ou baixar a guarda. 880 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Mas não pode enfrentar isso sozinha. 881 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Estamos todos sozinhos. 882 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Essa é a verdade. 883 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Mas não precisa ser assim. 884 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Adeus, Hughie. 885 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Acredito que o segredo para um bom relacionamento... 886 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 é estar disposta 887 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 a fazer tudo pelo seu homem. 888 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Tudo. 889 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Sou feminista, 890 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 mas também sou muito sexual, 891 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 e não vejo contradição nisso. 892 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 O que há de errado em dar prazer 893 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 e receber prazer? 894 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Obrigada por ter vindo, Gianna. 895 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Agradecemos sua franqueza. 896 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Muito obrigado. 897 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Disponha. Foi um prazer conhecê-lo. 898 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Um prazer enorme. 899 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Enorme. 900 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Tchau. 901 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Ela. Gianna. A minha preferida. 902 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 É ela. Sem dúvida. 903 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Não é, não. 904 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 O quê? 905 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Ela é indiscutivelmente a vencedora. Não teve nem graça. 906 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 É Cassandra. 907 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra? A do penteado estranho 908 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 e da história bizarra dos "esqueletos se abraçando"? 909 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Sim, ela é sua esposa. 910 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Mas... 911 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Achei que eu poderia escolher. 912 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 E pode. 913 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 E você está escolhendo Cassandra. 914 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Parabéns. 915 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Sim, mas... Gianna... 916 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Ela é adorável. É um membro valioso da Coletividade. 917 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Mas o objetivo deste casamento não é satisfazer seus desejos básicos. 918 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 É reabilitar sua imagem e colocá-lo de volta nos Sete. 919 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 É o que você quer, não é? 920 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Aí está você. 921 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Eu estava ficando preocupada. 922 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Senti sua falta. 923 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Está com sede? 924 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Quer um pouco? 925 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Quero muito você. 926 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Você está bem? 927 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Quer que eu seja outra pessoa? 928 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Posso ser quem você quiser. 929 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Não. 930 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Não preciso de ninguém... 931 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 além de mim mesmo. 932 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Prefere isso, então? 933 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Viu como você é sexy? 934 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Vai, me diz 935 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Quanto você me quer? 936 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Quanto? 937 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Vou chupar o seu pau com tanta força, 938 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 tão bem, 939 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 e você vai poder olhar nos seus próprios olhos quando gozar. 940 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 E não é nem gay se for com você mesmo, não é? 941 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Você é tão especial. 942 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 O homem mais especial do planeta. 943 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Todos amam você. 944 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Todos. 945 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 O amor deles... 946 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 é a sua força. 947 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Você é patético. 948 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Não preciso que todos me amem. 949 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Não preciso de ninguém. 950 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Não preciso de você! 951 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Legendas: Pedro R. 952 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Supervisão Criativa Cristina Berio