1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Føderale myndigheter har iverksatt en menneskejakt på William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 TIDLIGERE 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Det er Vought. Det er et jævla kupp fra innsiden. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Jeg vet hvem som drepte Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Noe med en superterrorist smuglet inn i Jersey. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Broren hennes. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Jeg vil bare ha tilbake kona mi. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Gi Langley terroristen, så får du henne. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Jeg ble fortalt at han aldri ville vite om Ryan og meg. Det var avtalen. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Du må få ham til å dra, ellers tar jeg Ryan 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 og flykter. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Superhelt er noe man blir, av Forbindelse V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Vi har en superterrorist under dekk, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 og ting kan gå ad undas... 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Faen meg diabolsk. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Jeg sa han var min. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Du er for sen, bestefar. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Vår nye helt, Stormfront, stanset terroristen 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 før han kunne ta flere uskyldige liv. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Kommunikasjon er alt. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve og jeg hadde vært sammen i to år da han fridde. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 På prøvemiddagen sa faren min 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 at vi burde vurdere en 529-konto til barna våre. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve lo og sa: "Det var sprøtt", og at vi aldri kom til å få barn, 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 som var nytt for meg. Ja. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 For å gjøre en lang historie kort: matleverandøren var grei, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 men Marriot beholdt depositumet for bankettrommet, så... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Ja, kommunikasjon. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Detaljene er fortsatt uklare om superterroristen 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 som angrep et leilighetsbygg 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 slik at 59 mennesker døde og over 100 ble skadet. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Navnet hans? Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 en japansk landflyktig som bor på Filippinene. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro ble radikalisert av ekstremistgruppa 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Skinnende lys frigjøringshær. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Vitner som fikk et glimt av drapsmannen 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 beskrev ham med "dødt blikk" og "ufølsom", 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 mens han herjet gjennom leilighetsbygget... 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Det var ikke din feil. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, se på meg. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Se på meg. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Jeg mente det ikke! 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Beklager. Jeg bare... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Ingen kan bestride at newyorkere ble reddet 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 av Stormfronts tapre handlinger. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Tidligere i dag dukket Stormfront opp 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 i en park i New York. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Hvor mange må dø? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Dere, jeg har ropt i gangene i Vought, 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 og vet dere hva de gjør for å hindre et nytt angrep? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Ikke en... 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 La oss vise Vought hva de må gjøre. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 I morgen tidlig, Vought-torget. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Vær din egen helt. Gjør din egen stemme hørt. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Jeg regner med at du viser oss vei. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Ikke svikt meg. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Der er du. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Jeg begynte å bli bekymret. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Jeg har savnet deg. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Så veldig. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Er du tørst? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Min flinke gutt. 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 VÅRE BØNNER GÅR TIL OFRENES FAMILIER 64 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 DE 59 FOR ALLTID 65 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Har jeg fortalt deg om min tilbakevendende drøm? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Jeg er på scenen, alene, i Carnegie Hall. 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Publikum består av alle fattige jævler som ble drept av superheltene. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Hva gjør de? 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Ingenting. 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 De bare ser på meg, venter på at jeg skal gjøre noe. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Vi kom ingen vei med Rayner. 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Jeg beklager det. 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Herregud, jeg vil ikke høre "beklager". 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 "Beklager" er ikke en mulighet. 75 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Vi kan ikke ha anonyme skalleeksploderende snikmordere her. 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Hva om de dreper ordstyreren? Eller presidenten? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Frihet. Du har nevnt det før. 78 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Annenrangs super, aktiv på 70-tallet. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Hun var overalt i Susans private server. 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Få Marvin til å snakke med denne Liberty. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Adressen bak. Nord-Carolina. 82 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Greit. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Jeg skal se hva jeg finner. 84 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Vent. 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Jeg fant Becca. 86 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Eller i det minste vår beste idé om hvor hun er. 87 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Vought-anlegget, væpnet til tennene. Det blir ikke lett. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Vi hadde en avtale. Jeg lyktes ikke. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Herregud, Butcher. Jeg bare gir deg det. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Det er min feil at du sluttet å lete etter henne. 91 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Jeg gjorde Homelander til et mål og ledet deg til ham. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Jeg visste ikke at Becca fortsatt... 93 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Det hadde vært fint med én person mindre blant publikum som stirret på meg. 94 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Hei! 95 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Ser du? 96 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Blir du behandlet respektløst gang på gang, 97 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 er det det som skjer. 98 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Hvor mye dritt skal han tåle? 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Alle respekterer deg. 100 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Den jævla terroristen var min fortjeneste, ikke hennes. 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Det var min. 102 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Nå som den mediahora er De sjus ansikt? 103 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Nei, hun er ikke det! -Kom igjen! 104 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Nei, du er det. 105 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Det er ikke bare henne. Det er hele teamet. 106 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Nei. -Jo! 107 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Det er en hel kjede av svake ledd. 108 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Det er veldig vanskelig å ikke ta det personlig. 109 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Jeg vet det. 110 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Én ting skal du vite. 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Du hadde ikke akseptert dette tøvet. 112 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 En liten heving av øyebrynet, 113 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 og du ville ha slått dem alle tilbake på plass. 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Ja. 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Herregud, jeg savner det ved deg. 116 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Du trenger ikke meg til å gjøre det. 117 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 De sju er ditt team. 118 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Du fostret dem. Du ga dem vann og mat. 119 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Jeg gjorde det! 120 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Ja! Og hvis de ikke kan respektere det, eller deg, 121 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 er det kanskje på tide å fjerne ugresset 122 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 og begynne på nytt. 123 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Skift tilbake! 124 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Beklager! 125 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Det er grenser for hvor lenge jeg kan holde formen før det gjør vondt! 126 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Skift tilbake nå, Doppelganger! 127 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Det er greit. Kom her. 128 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Alt i orden. 129 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Å, lille gutten min. 130 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Ok. 131 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Det er greit. 132 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Jeg elsker deg. 133 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Jeg elsker deg. 134 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Du er verdens mektigste mann. 135 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Og det er ingenting du ikke kan gjøre. 136 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Å storme et uoffisielt Vought-anlegg alene. 137 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Butcher, hvordan er det mulig at du er dummere enn du ser ut? 138 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Det er Becca. -Du sier ikke det. 139 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Men om du vinner eller taper, kommer du ikke tilbake. 140 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Selvfølgelig gjør jeg det. 141 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 For noe vås. 142 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Vought vil ikke la oss slå oss ned i Orlando. 143 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Vi må dra og holde oss borte. 144 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Og hva med oss? 145 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Spice Girls, ikke sant? 146 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Du bestemmer nå. 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Jeg vil ikke bestemme, din jævel. 148 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Faktisk vil jeg ikke engang være her. 149 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Jeg oppga familien for dette. 150 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 For deg. 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Når får jeg dem tilbake? 152 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Finn denne Liberty-berta. 153 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Se hva du kan finne. 154 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Tar du noen runder for obersten, 155 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 vil hun hjelpe deg slik hun hjalp meg. 156 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Hun har jo alltid likt deg bedre. 157 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Hva med Frenchie? 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Han har vært høy i dagevis. 159 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Han vil ikke engang legge merke til at jeg er borte. 160 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Og Hughie? 161 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Gutten er en sutrekopp. 162 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Jeg vil ikke at han skal få snørr på jakka mi. 163 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hei, Homelander. 164 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 NØDSTOPP 165 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve tryglet meg 166 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 om å spare livet ditt, 167 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 så jeg ga deg en ny sjanse, og 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 du sviktet meg. 169 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Hva snakker du om? 170 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Ingen flere løgner. 171 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Skrik så mye du vil. 172 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Hva har jeg gjort? 173 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Jeg ba deg drepe Hugh Campbell, og du nølte. 174 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Jeg sa vi burde gå til politiet. 175 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Og du motsatte deg min ordre fordi du er sammen med ham. 176 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Dra til helvete. 177 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell knuste hjertet mitt mer enn noen annen, 178 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 og en del av meg vil sprenge bort ansiktet hans. 179 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Så nei, jeg er ikke sammen med ham. 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Men hvis du vil drepe meg 181 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 fordi jeg ikke er morder og ikke henretter noen straks, 182 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 så vær så god. 183 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Så si meg... 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 ...lyver jeg? 185 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Du lyver ikke. 186 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 187 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hei. 188 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Vil du ha en Almond Joy? 189 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Mener du William Butcher? 190 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Ok. 191 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Han var helt klart på yachten med terroristen. 192 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Noen av hans medsammensvorne også. 193 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Vi mistet dem i disse stormtunnelene. 194 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Så ja, sånn er det. 195 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Jeg skal holde deg oppdatert når vi finner ham. 196 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Eller jeg kan se nå. 197 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Bare ta et ansiktsgjenkjennings-søk. 198 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Eller du kan være med. 199 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Hei. 200 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -Takk for at du kom. -Hei. 201 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Du har så mange blåmerker. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Nei, det er greit. 203 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Var det meg? 204 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Det er greit. 205 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Du vet, damer digger blåmerker. 206 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Da jeg gikk i femte klasse, 207 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 fikk jeg en smashball i ansiktet, 208 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 og Amy Burtenshaw ga meg Jell-o Pudding Pops i to uker. 209 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Jeg snakker for mye. 210 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Jeg kunne ha drept deg. 211 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Men du gjorde ikke det. 212 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Jeg fikk talemeldingen din. 213 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Herregud. Kan... 214 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Herregud. Kan vi regne den som en fyllesamtale? 215 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Det går bra. Det er bare at... 216 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Er det greit for deg om vi ikke snakker om det? 217 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Ok. Ja. 218 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Så vi fikk Forbindelse V ut dit og Vought holder fortsatt stand, 219 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 så vi risikerte livet 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 bare for å gjøre verden mye verre. 221 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Vent. Nei. 222 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Det er ikke sant. 223 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Du vet, slike ting, de... 224 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Hør her, Annie, de tar tid. 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Hvor lang tid? 226 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Bare... 227 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Beklager, bare gi meg et øyeblikk. 228 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hei, MM. 229 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 230 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Som den i Nord-Carolina? 231 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Ja, ok. Herregud, jeg bare spurte. 232 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Ja. 233 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Bare plukk meg opp ved 81st og Central Park West. 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Ok. Greit. 235 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Jeg må gå. 236 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Hva skjer? 237 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Kan jeg ringe deg senere? 238 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Skal du bare være her? 239 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ja. Jeg... 240 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Jeg kan ikke gå tilbake til Tårnet nå. 241 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Hvorfor ikke? Hva har skjedd? 242 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Jeg kan ikke... 243 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 244 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Er du helt gal? 245 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Hun kan ikke bli med oss, Hughie. Hun har sporingsbrikke. 246 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Jeg har en tremenning som bor her omkring. 247 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Jeg kan si til Vought at jeg skal på besøk. 248 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Og vi ville være ute av byen, borte fra kameraene. 249 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Ingen ville se oss. 250 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Nei. 251 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Selv at hun står her, er farlig. 252 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Kanskje han har rett. Jeg... 253 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Dette er en dårlig idé. 254 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Hvis vi skal banke på en supers dør, 255 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 tror du ikke det gir litt mening 256 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 at vi har en selv? 257 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Hun er i dårlig forfatning. 258 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Hun trenger dette. 259 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Du mener du trenger dette? 260 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hei. Hvordan går det? Kult. 261 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Hva skjer? 262 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Faen! 263 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Ikke kødd med meg, Ashley. 264 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave er her for å snakke om Vought for småbarn. 265 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Jeg sverger. 266 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Hva faen er Vought for småbarn? 267 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Et nytt sunnhetsinitiativ for småbarn. De blir visst sykelig overvektige. 268 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 For noe tøv! Jeg elsker feite barn. Bruk meg! 269 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Å, bra. Du er her. 270 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Har du sagt det til ham? 271 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Sagt hva til meg? 272 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Jeg trodde vi skulle ha strategimøte. 273 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, du er ute. 274 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Ute av hva? 275 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Ute av De sju. 276 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Du var flink, men vi går i en annen retning, 277 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 så du er ute. 278 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Hva faen? 279 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Du sa nettopp at alt var greit. 280 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Du vil få et helt år med parader, hyllestkonserter. 281 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Du skal være med på talkshow. 282 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Du vil få ditt eget realityshow på Vought+. 283 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 All kjærligheten og takknemligheten vil ta helt av... 284 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Å, dette er bare tøv! 285 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Du pleide å hente kaffe til meg. 286 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Faen ta dette. Jeg blir ikke med. 287 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, du kan ikke løpe. 288 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Jo, jeg kan det. Jeg bare... 289 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Kompis. 290 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Tror du ikke jeg vet hva som har foregått? 291 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Det er hjertet ditt. 292 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Jeg tviler på at du er blant topp 20 nå, 293 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 og det får De sju, meg, til å se ganske latterlig ut. 294 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Men du skal vite at dette var vanskelig for meg. 295 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Det er ikke personlig. 296 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Vi vil alltid være venner, og... 297 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 ...et cetera. 298 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Det er gutten sin. 299 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 BARNET DU ABORTERER KAN VÆRE SUPERT 300 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Er det greit om jeg setter på musikk? 301 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Herregud. 302 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Du har en flott stemme. 303 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Du kan ta den bølgende tingen de gjør på American Idol. 304 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 305 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Tuller du? 306 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Nei. 307 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Der er den. Jepp. 308 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Vi startet ikke brannen 309 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Nei, vi tente den ikke Men prøvde å slokke den 310 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Fødselskontroll, Ho Chi Minh Richard Nixon tilbake igjen 311 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Måneferd, Woodstock Watergate, punkrock 312 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Terror i flyselskapet 313 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatollaer i Iran Russere i Afghanistan 314 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Wheel of Fortune, Sally Ride Heavy-metal-selvmord 315 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Utenlandsgjeld, hjemløse veteraner 316 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 AIDS, crack, Bernie Goetz 317 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Sprøytespisser langs kysten Kina i unntakstilstand 318 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Rock-and-roll-colakrig Jeg orker ikke mer! 319 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Hei! 320 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Dette er ikke en liten tur til Vegas. 321 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Dere er ikke på date heller. 322 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Bare ta det med ro. Og jeg er ikke med som anstand. 323 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 De sier at hvis man elsker noen, bør man sette vedkommende fri. 324 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Men det synes jeg er vanvittig, for hvis man elsker noen, 325 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 vil man aldri gi slipp på vedkommende. 326 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Aldri. 327 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Har dere hørt om elskerne i Valdaro? 328 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 De levde for 6000 år siden, og de ble funnet i en grav i Italia. 329 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 To skjelett med armene rundt hverandre. 330 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Det er kjærlighet. 331 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Du lukter som våt hund. 332 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Vil du ha en drink? 333 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Hvem sier jeg er alene, drittsekk? 334 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Skal du fortelle meg hva som er galt? 335 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Eller skal du bare skitne til det rene sengetøyet mitt 336 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 med din svette fortvilelse? 337 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Jeg prøvde å kysse henne. 338 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 339 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Broren hennes døde. 340 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Jeg ville få henne til å føle seg bedre. 341 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Tenkte du at et kyss ville få henne til å føle seg bedre eller deg? 342 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Hun led. Jeg ville hjelpe. 343 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Du vil alltid hjelpe. 344 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Og så? 345 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Du tror at ved å redde henne 346 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 kan du gjøre bot for alle de du har såret. 347 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 For de barna som Lamplighter brente. 348 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Ok. 349 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Du vet ingenting. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Hun er ikke en kattunge oppe i et tre. 351 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Bare la henne være. 352 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 La henne få sørge. 353 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Hva godt fører det med seg å sørge alene? 354 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Og i vår kontinuerlige dekning av avsløringene rundt Forbindelse V 355 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 har demonstranter over hele Midtøsten tatt til gatene... 356 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Jeg kommer straks tilbake. 357 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Vil dere to ha et rom? 358 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Du og donuten. 359 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Unnskyld. 360 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Det er bare det at mora mi aldri lot meg få slikt. 361 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Vektøkning var en dødssynd hjemme hos oss. 362 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Men faren min tok meg med til Dunkin' i all hemmelighet. 363 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Og han kjøpte en donut med sjokoladekrem, 364 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 og han ba meg fortelle om dagen min. 365 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Og han... 366 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Han hørte etter. 367 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 368 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Hver søndag etter kirka. 369 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Faren min ba alltid om smaksprøver. 370 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Det var et sted som hadde 31 smaker, 371 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 og denne mannen smakte på hver eneste, 372 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 hver eneste gang vi dro dit. 373 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Det var kø helt ut til døra. 374 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Folk var rasende. 375 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Ropte og sa: "Hei! Ta den jævla isen din og stikk!" 376 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Tror du det stoppet ham? 377 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Ikke faen! Han sto der og bestilte en ny smaksprøve. 378 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Kan jeg få smake Jamoca Almond Fudge?" 379 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Jeg var så forlegen. 380 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Jeg ønsket at gulvet skulle åpne seg og sluke meg hel. 381 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Du verden... 382 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Men nå ville jeg ofret et år av mitt liv for å se den mannen 383 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 gå gjennom skje etter skje bare en siste gang. 384 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Når var det han... 385 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 For 16 år siden. 386 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 For fedre og sukker. 387 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 For fedre og sukker. 388 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Bruker du tørre servietter? 389 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Hva for noe? 390 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Kom her. 391 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Hver eneste del av kroppen, og jeg mener hver eneste, 392 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 som du tørker slik, rengjør du ikke i det hele tatt. 393 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Du bare gnir dritt rundt på huden. 394 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Her, du må bruke våtservietter. Vær så god. 395 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Bærer du rundt på disse? -Visst pokker. 396 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Nei, nei! 397 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -Vær så snill. -De er skadet. 398 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 De trenger hjelp. 399 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Nei. Dette er ikke tidspunktet for å være en super. 400 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Vi ligger lavt. Ikke med oss her. 401 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, det er masse folk her. 402 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Ok? Den fyren ringer nødtelefonen. 403 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Det går bra. 404 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Kom igjen. Vi må dra. 405 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Dette var en dårlig idé. -Ro deg ned. 406 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Er det noe sted her omkring uten en million kameraer? 407 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Går det bra? Var han voldelig? 408 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Nei. Det går bra. 409 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Jeg trodde du var død. Jeg sluttet å lete. 410 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Jeg burde ikke ha stoppet. 411 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Jeg kunne ikke ringe. Kan ikke forestille meg hvordan det var for deg. Unnskyld. 412 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Jeg er så fryktelig lei meg. 413 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Du har ikke gjort noe galt. 414 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Se på deg. 415 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Jenta mi. 416 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Alltid. 417 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, det er ikke trygt for deg her. 418 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Hvis han finner deg, dreper han deg, og det vet du. 419 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Til helvete med ham. 420 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Jeg kom meg ut av knipa sist, ikke sant? 421 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Det var den ene gangen. 422 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Hva sa du til ham? 423 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Jeg sa at hvis han rørte deg... 424 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 ...ville jeg ta selvmord foran Ryan. 425 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Og mine siste ord ville være: "Faren din gjorde dette mot meg." 426 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Han virker desperat etter å få et forhold til sønnen sin, 427 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 så det fungerte én gang. 428 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Det er bra at han ikke kan tyde deg. 429 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Jeg bløffet ikke. 430 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Jeg skal få deg ut herfra. 431 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Ja? Hvordan da? 432 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Over gjerdet. Samme veien som jeg kom inn. 433 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Nei. Ryan kan ikke klatre over det gjerdet. 434 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Nei. 435 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Jeg så øynene hans gløde. 436 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Jeg trodde han kunne... Har han ikke krefter? 437 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Nei. Jeg... 438 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Jo, mener jeg, men jeg oppdrar ham ikke slik. 439 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Du. Det er en søppelbil. 440 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Den kjører innom huset hver morgen klokka 11.00. 441 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Jeg tviler på at noen sjekker beholderen. 442 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Sikker på at det ikke er en komprimator? 443 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Ja, jeg er sikker. 444 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Ok. Da er det planen. 445 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Ja. 446 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Jeg må dra. 447 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Han blir mistenksom når jeg er for lenge borte. 448 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Vent her. Jeg kommer tilbake. Ok? 449 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 EMPORIA MOTOR-MOTELL 450 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Vi har to rom. Vi er tre. 451 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 Så jeg skal... 452 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 ...overnatte med MM. 453 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Naturligvis. -Godt valg. 454 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 Annie - Myntautomatkrise! Hva skal jeg kjøpe? 455 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Er det en Almond Joy? 456 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Ingen liker det. 457 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 458 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Ja. Han er den eneste. 459 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Dette er helt klart mine topp tre. 460 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Hva er dine andre to? 461 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew og Bit-O-Honey. 462 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Herregud! Det er 463 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 de tre verste sjokoladene i godteriets historie! 464 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Du er syk. I hodet. 465 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Hva er det med MMs OCD? 466 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Hvilken OCD? 467 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Du vet, når han skifter fil 468 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 slår han rattet tre ganger. 469 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Han rører kaffen tre ganger. 470 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Våtserviettene. Seriøst? 471 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Har du ikke lagt merke til noe av dette? 472 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Nei. Men jøss. Du har rett. 473 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Ja. 474 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Det er vel kontroll over ting han ikke har kontroll over. 475 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Jeg mener... 476 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Jeg er den siste til å snakke om det. 477 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Sier jenta som akkurat har stresspist hele dagen. 478 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Herregud! Det var... 479 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Det var så bra! Det var virkelig bra. Jeg nøt det. 480 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Vanskeligere enn det ser ut. 481 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Jeg tror faktisk jeg gikk andre veien med spisingen. 482 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Jeg tror jeg mistet tre kilo. 483 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Jeg hadde ikke tre å miste. 484 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Vel... 485 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Jeg pleier å sove fire timer. 486 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Skulle ønske jeg gjorde det. 487 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Jeg er for opptatt med å gnage neglene ned til vollen. 488 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Jeg vet ikke, hva enn... 489 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Jeg vet ikke hva en voll er, men... 490 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Her er en. 491 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Jeg går rundt i Sju-tårnet 492 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 med en knute i magen, 493 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 og lurer på om Homelander venter 494 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 rundt hvert hjørne for å drepe meg. 495 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Det er som å leve med en ladd pistol i ansiktet. 496 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Føler du det slik nå? 497 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Vent. Jeg fikser det. 498 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Men jeg vil se deg. 499 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Kjærlighet er et troens sprang. 500 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Min forrige kjæreste var besatt av Ed Sheeran. 501 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Ja, jeg vet det. 502 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Men han var besatt. 503 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, hele katalogen. 504 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Så han ba meg om å ta en slik med ham. 505 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 To uker senere slo han opp. 506 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Jeg hater Ed Sheeran. 507 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Tok deg en evighet å slutte. 508 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Og alle de små flekkene, hva? 509 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Vil du ha en? 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Nei. 511 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Skjegget er nytt. 512 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Fancy, ikke sant? 513 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 514 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Hvor lenge har du vært her? 515 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Siden jeg fødte. 516 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Faen i helvete. 517 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Hvordan holder du ut? 518 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ja, du vet... 519 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 ...du glemmer det å lese nyhetene 520 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 eller å gå på restaurant, 521 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 røyke marihuana på sofaen og spise ostepop. 522 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Jeg bare oppfører meg som Carol Brady hele dagen. 523 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Men det er greit. 524 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan er lykkelig, og det er det som betyr noe. 525 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Du vil like ham. 526 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Han er søt, 527 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 og veldig smart, 528 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 og så snill. 529 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Jeg vet du hater barn og slikt, 530 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -men jeg synes han er ganske... -Å nei, ikke... 531 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Jeg hater ikke barn. Men... 532 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 ...jeg er ingen god rollemodell, eller hva? 533 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Hvordan har du hatt det? 534 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Jeg vet ikke. Helt greit. 535 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Startet et privat sikkerhetsselskap. 536 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Du vet, bryllup, bar mitsvaer... 537 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Ikke faen. 538 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 539 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Han sa du var en besatt mann. 540 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Han sa du hadde jaktet på ham i årevis. 541 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Vel, jeg trodde han hadde drept deg, 542 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 så ja, jeg har vært litt på krigsstien. 543 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Men det positive er at jeg sover i en kjeller 544 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 under en pantesjappe i East Flatbush. 545 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Unnskyld. 546 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Jeg ønsket aldri det for deg. 547 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Og hva skulle jeg gjøre? 548 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 La ham slippe unna med det? 549 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Hva var jeg, før deg? 550 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Ingenting. 551 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Du reddet meg. 552 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Og her har du vært, 553 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 bodd i dette hølet all denne tida, 554 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 og jeg har ikke stilt opp for deg. 555 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Jeg skal gjøre det godt igjen. 556 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Jeg skal gjøre det godt igjen fra nå av og til dagen jeg dør. 557 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Jeg sverger. 558 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Er superskurk-trusselen reell? 559 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Hundre prosent. Veldig reell. 560 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Men De sju vil beskytte deg. 561 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Det stemmer. Hør alltid på Maeve. 562 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Hun sier alltid sannheten. 563 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Og vi er takknemlige, hver dag. 564 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Noe helt annet: Forbindelse V. 565 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Visste noen av dere om det før nyheten kom? 566 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Nei. Absolutt ikke. 567 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell løy for oss alle. 568 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Det viser seg at hun var et monster. 569 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Vi er bare like såret og lei oss og forvirret som alle andre. 570 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 La oss snakke "#HelterSåHvite." 571 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Tallene er ganske slående. 572 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 Nittito prosent av heltene er kaukasiske. 573 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afroamerikanere, seks prosent. 574 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latinoer og asiater, én prosent hver. 575 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Hvorfor vil ikke Vought ha mangfold? 576 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Jøss, dette er tøffe spørsmål, Maria Menounos. 577 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Men sjekk faktaene dine. La oss ta De sju, for eksempel. 578 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Vi har A-Train, han er en svart mann. Vi har Black Noir. 579 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Han... 580 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Vel, han identifiserer seg ikke med noen rase, så de er dekket. 581 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Og vi har en homofil helt. 582 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Ja? Hvem i De sju er homofil? 583 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Dronning Maeve. 584 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Et skup for deg, Maria! 585 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve her er en sterk, stolt lesbe med en vakker kjæreste, Elena. 586 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Spansktalende kjæreste. 587 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Og jeg er så stolt av henne. 588 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Hvor er Elena? 589 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Hva gjorde du med henne? 590 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Hun er i god behold. Hva jeg gjorde med henne? Jeg satte henne fri. 591 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 Og du! Du har levd i skyggene så lenge. 592 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Føles det ikke godt å være ute i sola? 593 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Vent. 594 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena og jeg er bare venner. 595 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Å, bare venner? -Ja. 596 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Jeg hørte dere snakke på telefonen, 597 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 og det hørtes ut som litt mer enn venner. 598 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Så jeg gravde litt, 599 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -og forestill deg hvor overrasket jeg ble. -Ok. 600 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Vi hadde et forhold. 601 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Én gang. 602 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Én gang. Et forhold." Et forhold? 603 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 For et vagt ord. Hva betyr det for deg? 604 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Hva? Lange turer i parken? 605 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 En skulder å gråte på? 606 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Å sakse hverandre? 607 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Jeg avsluttet forholdet da jeg ble med i De sju. 608 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Da jeg møtte deg. 609 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Slutt å lyve, for helvete. 610 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Jeg er så jævla lei av løgnene. 611 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Vi er sammen. 612 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Og du elsker henne? 613 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Jeg forstår. 614 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Lykke til, begge to. 615 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Er det så vanskelig å tro at jeg vil at dere skal være lykkelige 616 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 og forelsket? 617 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Oppriktig talt, Maeve, jeg er veldig glad på dine vegne. 618 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 "SUPERTERRORISTER KOMMER" 619 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 SUPERTERRORIST-ANGREP I USA ANTALLET DØDE NÅR 59 620 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Og har du sett Voughts "Vi redder USA"-reklamer? 621 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Får de deg ikke til å føle deg varm og myk og patriotisk? 622 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 JEG VIL HA MIN FORBINDELSE V 623 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought vil at dere skal føle dere rolige og trygge. 624 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Slik at dere fortsetter å kjøpe de elendige lekene deres 625 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 og drikker de elendige energidrikkene og går for å se de elendige filmene deres. 626 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -Rasshøl! -Kanskje vi ikke burde føle oss så rolige. 627 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -Eller trygge. -Ja. 628 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Én superterrorist har allerede sluppet gjennom. 629 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Flere vil komme. Og for alt vi vet, 630 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 kan disse galningene allerede ha flydd over grensene 631 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 og stå ved siden av deg, 632 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 for å få muligheten til å drepe oss alle. 633 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Så hva skal vi gjøre? 634 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Skal vi sitte og krysse fingrene 635 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 for at Homelander skal redde oss når han ikke er på Maria Menounos? 636 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Eller skal vi kreve at Vought gjør det bedre? 637 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 At myndighetene gjør det bedre! 638 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Hva sier dere? 639 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Nei. -Stormfront! Stormfront! Stormfront! 640 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, vær så snill. Du overlever ikke. 641 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Gift deg med meg, Stormfront! 642 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Jeg elsker deg, Stormfront! 643 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 La oss dra hjem. 644 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Hallo? 645 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Hallo. 646 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Jeg heter Hughie. Bor det tilfeldigvis en kvinne her 647 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 som tidligere ble kalt Liberty? 648 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Nei. 649 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Ok. Vi har riktig adresse, ikke sant? 650 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Vennligst gå. 651 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Jeg beklager hvis vennen min fornærmet deg. 652 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Men vi vil bare stille et par spørsmål. 653 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Bare la meg være. 654 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Jeg tok pengene deres, jeg skrev under på papirene, 655 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 og jeg har holdt kjeft. 656 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Tror du at vi er... Vi er ikke fra Vought. 657 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Vi vil bare vite om Liberty. Det er alt. 658 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Da er dere bare noen dumme tosker. 659 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Det høres ut som du kjenner henne. 660 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Eller kjente henne. 661 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Dere kaster bort tida. 662 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Unnskyld, hør hva vi har å si. 663 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Etter det, hvis du vil at vi skal gå, skal vi gå. 664 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Ok. 665 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Faren min var advokat. 666 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 I det små, veldig smart og aggressiv. 667 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Da jeg var liten, skjedde det noe mellom min familie og Vought 668 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 som jeg helst ikke vil snakke om, men det var ille. 669 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 For faren min trodde på loven, 670 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 og at ingen var hevet over den, selv ikke Vought. 671 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Så han dro på jobb. Han gikk etter dem. 672 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Han hadde en av de... 673 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Husker du de små svarte skrivemaskinene, 674 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 manuelle med taster? 675 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Jeg la meg om kvelden til alt det bråket, 676 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 at faren min dundret i vei på den greia. 677 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Da jeg våknet om morgenen, hamret han fortsatt i vei. 678 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Hele natta. 679 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 For Vought skulle ikke la denne svarte mannen 680 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 få kontroll på dem. 681 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Så de hyret et team av advokater, 682 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 betalte dommere, men faren min ga aldri opp. 683 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 En morgen våknet jeg og... 684 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Jeg hørte ikke de tastene lenger. 685 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Fant ham bare lent over skrivemaskinen, død i en alder av 55. 686 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Det var synd å høre. 687 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Jeg er ikke her for å få sympati. 688 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Men jeg skal fortelle deg at hans kamp ble gitt videre til meg, 689 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 og jeg skal la Vought betale for det de gjorde mot ham. 690 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Og, ut ifra det jeg har hørt, det de har gjort mot deg også. 691 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Det har gått 48 år. 692 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Hva nytter det å ta opp alt dette nå? 693 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 For å være ærlig vet vi ikke, 694 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 men vi trenger uansett å høre det. 695 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Jeg prøvde å få folk til å høre etter. 696 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Gudene vet hvor mange ganger jeg prøvde. 697 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Men en liten svart jente som anklager en hvit superhelt for mord? 698 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -Her omkring? -Ja. 699 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Det var under et sånt sommerregn 700 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 som du visste var på vei på grunn av lukten i lufta. 701 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Jeg var 11 år. 702 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Sov i baksetet på mine foreldres Ford. 703 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Broren min, Myron, kjørte. 704 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Hva er problemet? 705 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -Ut. -Hei! 706 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Bilen din var involvert i et ran i kveld. 707 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Nei. Jeg hadde den. Jeg vet ikke noe om noe ran. 708 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Bare tilstå. 709 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Hvorfor gjør du dette mot meg? Skal ikke du være en helt? 710 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Jeg er en helt, 711 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 for at jeg dreper en svart dritt som deg. 712 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Jeg ville gå til politiet. 713 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Men foreldrene mine 714 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 mente det var nytteløst. 715 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Så da den mannen fra Vought dukket opp 716 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 og tilbød oss pengene, tok vi dem bare. 717 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 To tusen dollar. 718 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Det var det min brors liv var verdt. 719 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Bare 2000 dollar. 720 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Men dere må love meg at dere ikke sier til noen 721 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 at jeg satt her og snakket med dere, 722 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 for hvis den kvinnen finner ut at jeg åpnet munnen min, 723 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 kommer hun til å drepe meg. 724 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Miss Hunter... 725 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Den kvinnen, Liberty, 726 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 ingen har sett henne siden 1979. 727 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Hun er sikkert død nå. 728 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Å nei. Jeg... 729 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Her. 730 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Det er henne. Der. 731 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Det er Liberty. 732 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie var bare en liten jente, 733 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 og hun sa at det regnet, så hun kan ta feil. 734 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Hun virket ganske sikker. 735 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Ja, men hvis Liberty og Stormfront er samme person, 736 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 så er Stormfront 737 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -kanskje 70 år? Mer? -Ja. 738 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Men hvem vet hva Forbindelse V kan gjøre? 739 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Kanskje hun ikke eldes som en vanlig person? 740 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Den samme Stormfront som akkurat ble USAs favoritt-superhelt... 741 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Kan ha knust skallen på Rayner for at hun kom for nær. 742 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Herregud. -Hva faen er det som skjer? 743 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Jeg visste ikke det om faren din. 744 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Høres ut som han var en ekte helt. 745 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Jeg trodde det, men... 746 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Nei. Bare en mann med en sykdom. 747 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Han ga den videre til meg, og hvis jeg ikke er forsiktig 748 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 kan jeg ende opp med å gi den videre til min... 749 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 HUN HAR INGEN SYMPATI FOR KJERRINGER 750 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 PRØVER Å REDDE BYEN KAN IKKE ENGANG REDDE RYKTET SITT 751 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 VI REDDER USA? LOL, KJERRING 752 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 HØRTE DU OM STORMFRONT? MYE SLADDER! 753 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 LER AV HOMELANDER 754 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 JEG FÅR ÆREN FOR STORMFRONTS POSTER 755 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - ALLE - HOMELANDER 756 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 DE SJUS SANNE LEDER 757 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Hvem faen er det du tror du er? 758 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Tror du ikke jeg ser det? 759 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Prøver å undergrave meg, stjele teamet mitt. 760 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Vent nå litt. -La meg fortelle deg nå: 761 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 det vil ikke fungere. 762 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Jeg er De sjus ansikt! Ikke du! 763 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Jeg! Jeg skårer fortsatt høyere i alle befolkningsgrupper som teller. 764 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 til 34, 18 til 49, 765 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 til 54, alle elsker meg! 766 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Gratulerer. 767 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Dette konstante behovet for å bli elsket av alle er ganske patetisk, 768 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 men... jippi. 769 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Ok. 770 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Ok. Ro deg ned. 771 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Jeg presset deg litt langt. Beklager. 772 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Hør her... Jeg prøver bare å hjelpe til. 773 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Sier du det? Hvordan da? 774 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Ved å ta det som er mitt? 775 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 La meg fortelle deg noe nå. 776 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Jeg bygde dette teamet fra bunnen av, 777 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 og det er helt utelukket at noen skal ta det fra meg. 778 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Du brukte 273 millioner dollar på det "Vi redder USA"-tøvet, 779 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 og jeg løper i sirkler rundt deg 780 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 med fem menn med laptoper som spyr ut memer. 781 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Jeg betaler dem praktisk talt med Arby's-gavekort. 782 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Du kan ikke vinne hele landet lenger, ingen kan det, 783 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 så hvorfor gidder du å prøve? 784 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Du trenger ikke at 50 millioner elsker deg. 785 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Du trenger fem millioner som er rasende. 786 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Følelser selger, sinne selger. 787 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Du har fans. 788 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Jeg har soldater. 789 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Hør her... 790 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Jeg vet at du sikkert ikke tror på dette, 791 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 men jeg mener at du er den beste av oss. 792 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Jeg mener at du er alt vi bør være. 793 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Du trenger bare litt hjelp med å få kontakt med publikummet ditt. 794 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Endre deg med tidene. 795 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Gudene skal vite at jeg har gjort det. 796 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Jeg trenger ikke hjelp med å få kontakt med publikummet mitt. 797 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Ellers takk. 798 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Ok. Vel, du vet at jeg alltid er her. 799 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Døra er alltid åpen. For hva som helst. 800 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Du er sen. Hvor er gutten? 801 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Vi må sette oss i bilen, ellers går vi glipp av sjansen. 802 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Jeg drar ikke. 803 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Hva snakker du om? 804 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Klart du skal. Ta gutten og kom igjen. 805 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Du vil ikke at Ryan skal bli med oss. 806 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg sa jeg skulle ta ham. 807 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Og jeg ville tro deg. 808 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Tro meg. 809 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Kom igjen, vi må skynde oss. 810 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Hvis vi tre drar, 811 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 vil du finne en måte å kvitte deg med ham på. 812 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Jeg vet det. 813 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Det blir ikke en åpenbar måte, og ikke med én gang, men allikevel. 814 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Nei, Becca. 815 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, jeg kjenner deg. 816 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Jeg kjenner deg bedre enn noen annen, og jeg så det i ansiktet ditt i går kveld. 817 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Jeg ser det nå. 818 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Han er en Vought-eiendel til en milliard dollar. 819 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 De vil ikke la ham slippe unna. 820 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Du og jeg, Becca, du og jeg, vi har en sjanse. 821 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Det er Ryan de bryr seg om, ikke oss. 822 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Og så? 823 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Skal Vought oppdra ham uten en mor? 824 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Så får vi Homelander på nytt. 825 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Så vil vi ha to jævla rasshøl i denne verdenen. 826 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Vi kan forsvinne. Begynne på nytt, en ny familie... 827 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Jeg har en sønn! 828 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Han er et jævla supermisfoster! 829 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Faen, jeg... Hør her... 830 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -Beklager, jeg... -Jøss! 831 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Jeg mente ikke det. 832 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 833 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, vær så snill, bli med meg. 834 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Du tok feil av meg. Vet du det? 835 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Du satte meg på denne pidestallen, 836 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 og sannheten er 837 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 at jeg aldri visste hvordan jeg skulle redde deg. 838 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Du var alltid en dårlig dag unna 839 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 å banke opp noen på en parkeringsplass. 840 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Det er ikke sant. 841 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 842 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Han voldtok meg. 843 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Og da jeg fant ut at jeg var gravid, gikk jeg til Vought. 844 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Jeg gikk ikke til deg. 845 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Jeg gikk ikke til deg fordi jeg var redd. 846 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Fordi jeg visste at du ville jakte på ham og søke hevn, 847 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 og det ville ikke vært bra for noen. 848 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Jeg elsker deg. 849 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Jeg elsker deg. 850 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Men hatet du bærer på, 851 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 og krigsstien du er på... 852 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 ...det begynte lenge før meg. 853 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Jeg kan ikke. 854 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Nei, Becks, jeg drar ikke uten deg. 855 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Du må dra, vær så snill. 856 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Hver eneste vakt på dette stedet er her om 60 sekunder. 857 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Du må dra. 858 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Vær så snill. 859 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Jeg er lei for det. 860 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Jeg er så lei for det. 861 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Å faen. 862 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Et lite minne fra turen. 863 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy pleide å dele dem ut til barn 864 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 når han var fødselsdagsklovn. 865 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Samme det, jeg elsker dem fortsatt. 866 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Takk for at jeg fikk komme. 867 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Det var gøy, til det ble så fryktelig. 868 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ja. 869 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Vel... 870 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Hvis du noen gang føler for en Almond Joy til, 871 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 bare send en melding. 872 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Det hørtes så ekkelt ut. Beklager. 873 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 874 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Vi kan ikke gjøre dette igjen. 875 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Nei, vi kan ikke det. 876 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Men hvorfor ikke? Jeg mener... 877 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Dette er bra. 878 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Men det er poenget. Vi kan ikke tillate oss å føle oss bra. 879 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Eller føle oss trygge, eller å senke skuldrene. 880 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Men du kan ikke gå gjennom dette alene. 881 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Vi er alle alene. 882 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Det er sannheten. 883 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Men det trenger ikke å være slik. 884 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Farvel, Hughie. 885 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Jeg tror at hemmeligheten bak et godt forhold 886 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 er å være villig 887 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 til å gjøre hva som helst for mannen din. 888 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Hva som helst. 889 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Jeg er feminist, 890 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 men jeg er også veldig seksuell, 891 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 og jeg kan ikke se at det er en konflikt der. 892 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Hva er galt med å gi nytelse 893 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 og å få det? 894 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Takk for at du kom, Gianna. 895 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Ja, vi setter pris på ærligheten din. 896 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Tusen takk. 897 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Når som helst. Det var flott å hilse på deg. 898 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Veldig flott. 899 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Så flott. 900 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Ha det. 901 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Henne. Gianna. Jeg valgte henne. 902 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Hun er den rette. Uten tvil. 903 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Nei, hun er ikke det. 904 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Hva? 905 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Hun var helt klart vinneren. Ingen tvil. 906 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Det er Cassandra. 907 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra? Hun med håret 908 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 og den ubehagelige "skjelettene som klemmer hverandre"-historien? 909 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ja, det er kona di. 910 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Men... 911 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Men jeg trodde jeg fikk velge. 912 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Du kan det. 913 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Og du velger Cassandra. 914 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Gratulerer. 915 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ja, men... jeg mener, Gianna... 916 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Hun er nydelig. Hun er et verdsatt medlem av Kollektivet. 917 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Men dette ekteskapet handler ikke om å tilfredsstille dine basale drifter. 918 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Det handler om å rehabilitere imaget ditt og å få deg med i De sju igjen. 919 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Det er det du vil, ikke sant? 920 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Der er du. 921 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Jeg begynte å bli bekymret. 922 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Jeg har savnet deg. 923 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Er du tørst? 924 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Vil du ha litt? 925 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Jeg har så lyst på deg. 926 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Går det bra? 927 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Skal jeg være noen andre? 928 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Jeg kan være hvem du vil. 929 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Nei. 930 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Jeg trenger ingen andre... 931 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 ...enn meg selv. 932 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Liker du det du ser? 933 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Ser du hvor heit du er? 934 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Kom igjen. 935 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Har du lyst på dette? 936 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Har du? 937 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Jeg skal suge pikken din så jævlig hardt, 938 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 så godt, 939 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 og du vil se inn i dine egne øyne når du kommer. 940 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Og det er ikke engang homofilt hvis det er med deg selv. 941 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Å, du er så spesiell. 942 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Den mest spesielle mann på planeten. 943 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Alle elsker deg. 944 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Alle. 945 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Kjærligheten deres... 946 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 ...er din styrke. 947 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Du er patetisk. 948 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Jeg trenger ikke at alle skal elske meg. 949 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Jeg trenger ingen. 950 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Jeg trenger ikke deg! 951 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Tekst: Marius Theil 952 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Kreativ leder Gry Viola Impelluso