1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 De autoriteiten zijn gestart met een klopjacht op William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 WAT VOORAFGING 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Het is Vought. Een machtsgreep van binnenuit. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Ik weet wie Rayner heeft vermoord. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Een superterrorist die naar Jersey werd gesmokkeld. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Haar broer. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Ik wil gewoon mijn vrouw terug. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Je krijgt haar als je ons de terrorist brengt. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Hij zou niets over Ryan of mij weten. Dat was de afspraak. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Zorg dat hij vertrekt, anders neem ik Ryan mee 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 en vlucht ik. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Superhelden worden niet zo geboren, maar gemaakt met Compound V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Er zit beneden een superterrorist 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 en alles kan ineens heel fout gaan. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Duivelse zooi. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Hij was voor mij, had ik gezegd. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Had je sneller moeten zijn, opa. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Onze nieuwste held, Stormfront, schakelde de terrorist uit 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 voor hij meer levens kon opeisen. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Communicatie is alles. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve en ik waren twee jaar samen toen hij me ten huwelijk vroeg. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Mijn vader stelde voor 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 om een spaarfonds op te zetten voor onze kinderen. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve zei dat dat belachelijk was en dat we nooit kinderen zouden krijgen, 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 wat voor mij nieuws was. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Kort gezegd, de cateraar was heel inschikkelijk, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 maar het hotel gaf ons de borg voor de eetzaal niet terug. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Dus ja, communicatie. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Er blijft nieuws binnenkomen over de superterrorist 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 wiens zinloze aanval op een flatgebouw 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 heeft geleid tot 59 doden en ruim 100 gewonden. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Zijn naam? Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 een Japanse expat uit de Filipijnen. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Hij was geradicaliseerd door de extremistengroepering 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Shining Light Liberation Army. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Getuigen die een glimp van hem opvingen, 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 beschreven hem als 'emotieloos' en met een 'dode blik' 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 tijdens zijn slooptocht door het gebouw. 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Het was niet jouw schuld. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, kijk me aan. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Kijk me aan. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Dat was niet mijn bedoeling. 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Sorry. Ik was gewoon... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Het is duidelijk dat New Yorkers hun leven te danken hebben 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 aan de dappere acties van Stormfront. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Eerder vandaag verscheen Stormfront 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 in een stadspark in New York. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Hoeveel doden moeten er nog vallen? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Ik roep het door de gangen van Vought 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 en weet je wat ze doen om een nieuwe aanval te voorkomen? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Niks. 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Laat Vought zien wat ze moeten doen. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Morgenochtend op het Vought-plein. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Wees je eigen held. Laat je stem horen. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Ik reken op jullie om ons de weg te wijzen. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Stel me niet teleur. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Daar ben je dus. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Ik begon me zorgen te maken. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Ik heb je gemist. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Heel erg. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Heb je dorst? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Mijn brave jongen. 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Heb ik je verteld over mijn terugkerende droom? 64 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Ik sta alleen op het podium in Carnegie Hall. 65 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Het publiek bestaat uit alle zielenpoten die door de superhelden zijn vermoord. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Wat doen ze? 67 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Niks. 68 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Ze kijken naar mij en wachten tot ik iets doe. 69 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Het Rayner-spoor loopt dood. 70 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Het spijt me. 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Ik wil je spijt niet. 72 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Spijt is geen optie. 73 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 We mogen geen anonieme koppenknallende moordenaars laten rondlopen. 74 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Wat als het hierna de voorzitter of de president is? 75 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Je hebt haar al eens genoemd. 76 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Tweederangs super, actief in de jaren '70. 77 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Susans privéserver stond er vol mee. 78 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Laat Marvin met die Liberty praten. 79 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Adres staat achterop. North Carolina. 80 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Goed. 81 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Ik zal gaan graven. 82 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Wacht. 83 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Ik heb Becca gevonden. 84 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Of op z'n minst een vermoeden van waar ze is. 85 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Vought-faciliteit, zwaarbewapend. Dat wordt niet makkelijk. 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 We hadden een afspraak. Die ik niet nakwam. 87 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Jezus, Butcher. Ik geef het je gewoon. 88 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Door mij ben je gestopt met zoeken. 89 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Ik maakte Homelander tot doelwit en leidde je naar hem toe. 90 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Ik wist niet dat Becca nog... 91 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Het zou fijn zijn als er in dat publiek één paar ogen minder op me gericht is. 92 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Zie je? 93 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Je wordt voortdurend beledigd. 94 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Dat gebeurt er dus. 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Hoeveel moet hij nog slikken? 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Iedereen respecteert jou. 97 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Ik had die terrorist moeten pakken, niet zij. 98 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Hij was voor mij. 99 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Is die mediahoer nu ineens het gezicht van The Seven? 100 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Nee, dus. -Kom op. 101 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Nee, dat ben jij. 102 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Zij niet alleen, maar het hele team. 103 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Nee. -Jawel. 104 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Het is een hele ketting vol zwakke schakels. 105 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Het is lastig om dit niet persoonlijk op te vatten. 106 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Ik weet het. 107 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Ik zal je één ding zeggen. 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Jij zou dit gedoe niet pikken. 109 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Eén opgetrokken wenkbrauw 110 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 en je zette ze zo op hun plek. 111 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Ja. 112 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Dat mis ik zo aan je. 113 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Daar heb je mij niet voor nodig. 114 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 The Seven is jouw team. 115 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Jij hebt ze verzorgd. Ze water en eten gegeven. 116 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Dat klopt, inderdaad. 117 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 En als zij dat, of jou, niet kunnen respecteren, 118 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 is het misschien tijd om het onkruid te wieden 119 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 en opnieuw te beginnen. 120 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Verander terug. 121 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Het spijt me. 122 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Ik kan maar beperkt één vorm houden voor het echt pijn gaat doen. 123 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Verander nu meteen terug, Doppelganger. 124 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Het is al goed. Kom hier. 125 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Het is al goed. 126 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Mijn lieve jongen. Kom. 127 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Oké. 128 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Het is in orde. 129 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Ik hou van je. 130 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Ik hou van je. 131 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Je bent de machtigste man ter wereld. 132 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Er is niets wat je niet kunt. 133 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 In je eentje een geheim Vought-gebouw bestormen. 134 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Hoe kun je nou nog dommer zijn dan je eruitziet? 135 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Het gaat om Becca. -Je meent het. 136 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Of je wint of niet, je komt niet terug. 137 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Natuurlijk wel. 138 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Dat is onzin. 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Vought laat ons heus niet in Orlando neerstrijken. 140 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 We moeten wegwezen en wegblijven. 141 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 En wij dan? 142 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 De Spice Girls, toch? 143 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Jij hebt nu de leiding. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Ik wil geen leider zijn. 145 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Ik wil hier zelfs helemaal niet zijn. 146 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Ik heb hier mijn gezin voor opgegeven. 147 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Voor jou. 148 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Wanneer krijg ik ze terug? 149 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Als je dat Liberty-wijf vindt. 150 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Kijk wat je kunt uitzoeken. 151 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Doe een paar dingen voor de kolonel 152 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 en ze helpt je zoals ze mij heeft geholpen. 153 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Ze heeft jou altijd meer gemogen. 154 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 En Frenchie dan? 155 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Die is al dagen zo stoned als een garnaal. 156 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Die merkt niet dat ik weg ben. 157 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 En Hughie? 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Dat is een jankerd. 159 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Ik wil zijn snot niet over mijn jasje. 160 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hoi, Homelander. 161 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 NOODSTOP 162 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve smeekte me 163 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 om je leven te sparen, 164 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 dus ik gaf je een tweede kans 165 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 en je hebt me teleurgesteld. 166 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Waar heb je het over? 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Geen leugens meer. 168 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Schreeuw maar zoveel je wilt. 169 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Wat heb ik gedaan? 170 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Je moest Hugh Campbell vermoorden en je aarzelde. 171 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Ik zei dat we naar de politie moesten gaan. 172 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Je deed niet wat ik je opdroeg, omdat jullie samen zijn. 173 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Val dood. 174 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell heeft mijn hart erger gebroken dan wie dan ook 175 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 en een deel van me wil zijn kop eraf knallen. 176 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Dus nee, we zijn niet samen. 177 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Maar als je mij wilt doden 178 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 omdat ik geen moordenaar ben die zomaar iemand executeert, 179 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 ga je je gang maar. 180 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Vertel eens. 181 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Lieg ik soms? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Je liegt niet. 183 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hoi. 185 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Wil je een Almond Joy? 186 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Bedoel je William Butcher? 187 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Oké. 188 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Hij was dus met die terrorist op het jacht. 189 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Plus enkele handlangers. 190 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 We zijn ze in deze tunnels kwijtgeraakt. 191 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Dus dat is het. 192 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Je hoort van me als we hem vinden. 193 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Of ik kan nu kijken. 194 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Ik zoek wel op gezichtsherkenning. 195 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Of je kunt erbij komen zitten. 196 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 Bedankt voor je komst. 197 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Wat een blauwe plekken. 198 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Het is wel goed. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Kwam dat door mij? 200 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Het geeft niks. 201 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Ik bedoel, meiden zijn dol op blauwe plekken. 202 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 In groep zeven 203 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 kreeg ik een bal in mijn gezicht. 204 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 Amy Burtenshaw kwam me twee weken lang drilpuddinkjes brengen. 205 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Ik praat veel te veel. 206 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Ik had je kunnen doden. 207 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Maar dat deed je niet. 208 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Ik heb je voicemail gehoord. 209 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 O, god. 210 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Zullen we het erop houden dat ik dronken was toen ik belde? 211 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Niks aan de hand, hoor. 212 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Kunnen we er niet over praten? 213 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Oké. 214 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 We hebben de Compound V verspreid en Vought is nog springlevend, 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 dus we hebben ons leven geriskeerd 216 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 om de wereld nog erger te maken. 217 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Wacht, nee. 218 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Dat is niet waar. 219 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Ik bedoel, dit soort dingen... 220 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Luister, Annie. Zoiets kost tijd. 221 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Hoeveel tijd? 222 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Gewoon... 223 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Sorry, één momentje. 224 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hoi, M.M. 225 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 De stad in North Carolina? 227 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Ja, oké. Jezus, ik vroeg het maar. 228 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Ja. 229 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Haal me op bij 81st en Central Park West. 230 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Oké. 231 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Ik moet gaan. 232 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Wat is er? 233 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Kan ik je later bellen? 234 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Blijf je nou gewoon hier staan? 235 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ja. 236 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Ik kan nu niet terug naar de Tower. 237 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Waarom niet? 238 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Ik kan... 239 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Ik kan dit niet meer. 240 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Ben je gek geworden? 241 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Ze kan niet met ons mee. Ze is gechipt. 242 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Een achterneef van me woont daar in de buurt. 243 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Ik kan tegen Vought zeggen dat ik daar op bezoek ga. 244 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Dan zijn we de stad uit, geen camera's. 245 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Niemand zou ons zien. 246 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Nee. 247 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Het is al gevaarlijk dat ze hier staat. 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Misschien heeft hij gelijk. 249 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Dit is een slecht idee. 250 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Als we bij een super gaan aankloppen, 251 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 lijkt het je dan niet verstandig 252 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 om er zelf eentje bij ons te hebben? 253 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Het gaat niet goed met haar. 254 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Ze heeft dit nodig. 255 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Of heb jij dit nodig? 256 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hoi. Hoe gaat het? Tof. 257 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Alles goed? 258 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Verdomme. 259 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Zit niet met me te sollen, Ashley. 260 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave is alleen hier voor Vought voor Peuters. 261 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Ik zweer het echt. 262 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Wat is Vought voor Peuters nou weer? 263 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Een nieuw fitnessprogramma voor peuters. Ze worden schijnbaar te dik. 264 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Onzin. Ik ben dol op dikke kinderen. Gebruik mij. 265 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Mooi, je bent er. 266 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Heb je het hem al verteld? 267 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Wat verteld? 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Dit was toch een strategiebespreking? 269 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, je ligt eruit. 270 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Waaruit? 271 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Uit The Seven. 272 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Je was uitstekend, maar we slaan een andere richting in, 273 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 dus je ligt eruit. 274 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Wat krijgen we nou? 275 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Je zei net nog dat alles in orde was. 276 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Je krijgt een jaar vol optochten en eerbetoonconcerten. 277 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Je verschijnt in alle talkshows. 278 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Je krijgt je eigen realityprogramma op Vought+. 279 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 De liefde en dankbaarheid zullen onmeetbaar zijn... 280 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Dit is lulkoek. 281 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Ooit haalde jij koffie voor me. 282 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Krijg wat. Ik ga nergens heen. 283 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, je kunt niet rennen. 284 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Wel waar. Maar... 285 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Kerel. 286 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Denk je dat ik niet weet wat er aan de hand is? 287 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Het is je hart. 288 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Je zou vast niet eens de top 20 halen. 289 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 Daardoor zouden The Seven en ik nogal belachelijk overkomen. 290 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Ik zeg er wel bij dat dit heel moeilijk voor me was. 291 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Het is niets persoonlijks. 292 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 We zullen altijd vrienden blijven 293 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 enzovoort. 294 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Goed zo. 295 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 DIE ABORTUSBABY KAN EEN SUPER ZIJN 296 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Heeft iemand bezwaar tegen wat muziek? 297 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Mijn god. 298 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Je hebt een mooie stem. 299 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Je kunt je stem laten trillen, zoals in American Idol. 300 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 301 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Dit kun je niet menen. 302 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Nee. 303 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Dat wordt hem. Ja. 304 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Wij hebben de brand niet aangestoken 305 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Niks aangestoken, maar wel afgebroken 306 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Aan de pil, Ho Chi Minh Richard Nixon weer erin 307 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Maanlanding, Woodstock Watergate, punkrock 308 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Terreuracties, jeetjemina 309 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatollahs in Iran, Russen in Afghanistan 310 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Rad van Fortuin, politiek Zelfmoord door metalmuziek 311 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Begrotingsschulden, veteranen 312 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Aids, drugs, krokodillentranen 313 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Gebruikte naalden langs de weg China in staat van beleg 314 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Cola-oorlog met rock-'n-roll De kranten staan ervan bol 315 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Dit is geen autoritje naar Vegas, oké? 316 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 En ook geen date voor jullie. 317 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Doe normaal. Ik ben jullie oppas niet. 318 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Als je van iemand houdt, moet je diegene laten gaan. 319 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Maar dat lijkt me zo gek, want als je van iemand houdt, 320 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 laat je diegene nooit gaan. 321 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Nooit. 322 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Ken je de 'geliefden van Valdaro'? 323 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Die leefden 6000 jaar geleden en werden in Italië in een graf gevonden. 324 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Twee skeletten in elkaars armen. 325 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Dat is liefde. 326 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Je ruikt naar natte hond. 327 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Wil je iets drinken? 328 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Wie zegt dat ik alleen ben, eikel? 329 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Ga je me nog vertellen wat er is? 330 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Of kom je alleen mijn schone lakens vuilmaken 331 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 met je zweterige wanhoop? 332 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Ik probeerde haar te zoenen. 333 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 334 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Haar broer is dood. 335 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Ik wilde haar ondersteunen. 336 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Dacht je dat een kus haar zou helpen, of jezelf? 337 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Ze had pijn. Ik wilde helpen. 338 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Je wilt altijd helpen. 339 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Nou en? 340 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Door haar te redden, denk je 341 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 dat je het goed kunt maken voor iedereen die je pijn gedaan hebt. 342 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Al die kinderen die Lamplighter verbrand heeft. 343 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Oké. 344 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Jij weet helemaal niks. 345 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Ze is geen katje in een boom. 346 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Laat haar met rust. 347 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Laat haar rouwen. 348 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Wat bereik je nou met eenzaam rouwen? 349 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 In onze doorlopende verslaggeving van de onthullingen over Compound V 350 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 zijn demonstranten in het Midden-Oosten de straten op gegaan... 351 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Ik ben zo terug. 352 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Moet ik jullie alleen laten? 353 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Jij en de donut. 354 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Sorry. 355 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Mijn moeder liet me zoiets nooit eten. 356 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Elke kilo erbij was bij ons een ernstig misdrijf. 357 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Mijn vader ging stiekem met me naar Dunkin' Donuts. 358 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Hij kocht dan een donut met chocoladecrème voor me 359 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 en vroeg me wat ik die dag gedaan had. 360 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 En hij... 361 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Hij luisterde. 362 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 363 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Elke zondag na de kerk. 364 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Mijn vader vroeg altijd of hij mocht proeven. 365 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Ze hadden er 31 smaken 366 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 en hij moest altijd elke smaak proeven, 367 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 elke keer dat we daar waren. 368 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 De rij stond ondertussen tot buiten. 369 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Mensen werden pissig. 370 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Ze schreeuwden en vloekten. 'Koop je ijsje en vertrek.' 371 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Dacht je dat dat hem tegenhield? 372 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Nee. Hij vroeg gewoon om nog een smaak. 373 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 'Mag ik de amandel-fudge proeven?' 374 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Ik schaamde me dood. 375 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Ik kon dan wel door de grond zakken. 376 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Man... 377 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Nu zou ik een jaar van mijn leven geven om hem nog eens te zien 378 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 en hem lepel na lepel aan ijssmaken te zien bestellen. 379 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Wanneer is hij... 380 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Zestien jaar geleden. 381 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Op vaders en suiker. 382 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Op vaders en suiker. 383 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Veeg je droog? 384 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Pardon? 385 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Kom hier. 386 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Als je een lichaamsdeel, welk deel dan ook, 387 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 met een droog doekje schoonveegt, maak je niks schoon. 388 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Je smeert alleen zooi over je huid uit. 389 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Je moet vochtige doekjes gebruiken. Hier. 390 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Heb je die soms altijd bij je? -Jazeker. 391 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Nee. 392 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 Ze zijn gewond. 393 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Ze hebben hulp nodig. 394 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Dit is niet het moment om de super uit te hangen. 395 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Niet met ons erbij. 396 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, er zijn veel mensen hier. 397 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Die gast belt het alarmnummer. 398 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Het komt goed. 399 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Kom. We moeten gaan. 400 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Dit was een slecht idee. -Rustig maar. 401 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Is er hier ergens een plek zonder zoveel camera's? 402 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan? 403 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Nee, het gaat wel. 404 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Ik dacht dat je dood was. 405 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Dat was fout van me. 406 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Ik kon niemand bellen. Ik kan me niet indenken hoe het voor jou was. 407 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Het spijt me zo erg. 408 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Je hebt niks verkeerd gedaan. 409 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Kijk jou nou. 410 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Mijn meisje. 411 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Altijd. 412 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, het is hier niet veilig voor je. 413 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Als hij je vindt, maakt hij je af. Dat weet je. 414 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Hij kan me wat. 415 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Ik ben vorige keer ook ontsnapt. 416 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Dat was een eenmalige afspraak. 417 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Wat heb je tegen hem gezegd? 418 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Dat als hij jou iets aandeed, 419 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 ik me in bijzijn van Ryan van kant zou maken. 420 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Met als laatste woorden: 'Dit heeft je vader gedaan.' 421 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Hij wil wanhopig een goede band met zijn zoon, 422 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 dus dat heeft al eens gewerkt. 423 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Maar goed dat hij niet kan zien wanneer je bluft. 424 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Ik blufte niet. 425 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Ik haal jullie hier weg. 426 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Ja? Hoe dan? 427 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Over het hek. Net zoals ik hier kwam. 428 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Nee. Ryan kan niet over dat hek klimmen. 429 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Oké. 430 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Ik zag zijn ogen gloeien. 431 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Ik dacht dat hij... Heeft hij geen krachten? 432 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Nee, ik... 433 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Jawel, maar zo voed ik hem niet op. 434 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Er is een vuilniswagen. 435 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Die komt elke ochtend om 11.00 uur bij ons langs. 436 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Er kijkt vast niemand in de bak. 437 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Is het geen afvalpers? 438 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Nee. Zeker weten. 439 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Goed. Dan is dat het plan. 440 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Ja. 441 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Ik moet gaan. 442 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Hij raakt wantrouwig als ik te lang weg blijf. 443 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Wacht hier. Ik kom terug, oké? 444 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Oké. We hebben twee kamers met zijn drieën. 445 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 Dus ik deel wel 446 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 een kamer met M.M. 447 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Uiteraard. -Goede keus. 448 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 ANNIE - CRISIS BIJ AUTOMAAT WAT MOET IK KIEZEN? 449 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Is dat een Almond Joy? 450 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Die vindt niemand lekker. 451 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer wel. 452 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Verder niemand. 453 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Deze komt echt wel in mijn top drie. 454 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 En de andere twee? 455 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew en Bit-O-Honey. 456 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Jezus. Dat zijn ongetwijfeld 457 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 de drie smerigste snoeprepen ooit. 458 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Je bent ziek. In je kop. 459 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Hoe zit het met M.M.'s dwangstoornis? 460 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Welke dwangstoornis? 461 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Als hij van rijstrook verandert, 462 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 tikt hij drie keer op zijn stuur. 463 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Hij roert drie keer in zijn koffie. 464 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 De vochtige doekjes. Serieus? 465 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Is dat je nooit opgevallen? 466 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Nee, maar je hebt wel gelijk. 467 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Ja. 468 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Vast voor controle over dingen die hij niet in de hand heeft. 469 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Ik bedoel... 470 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Ik heb totaal geen recht van spreken. 471 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Zij die al de hele dag zit te eten van de stress. 472 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Mijn god. Dat was... 473 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Die was echt goed. Geweldig. Dat was gaaf. 474 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Lastiger dan het lijkt. 475 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Ik deed juist het tegenovergestelde met eten. 476 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Ik ben iets van drie kilo afgevallen. 477 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Die kon ik echt niet missen. 478 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Nou... 479 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Ik slaap zo'n vier uur per nacht. 480 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Haalde ik die vier uur maar. 481 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Ik ben te druk bezig met nagelbijten tot het pijn doet. 482 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Ik weet niet... 483 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Ik weet niet wat dat is... 484 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Ik heb er nog een. 485 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Ik loop in de Seven Tower rond 486 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 met een knoop in mijn maag, 487 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 omdat ik me telkens afvraag of Homelander 488 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 ergens om de hoek staat om me te doden. 489 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Alsof er steeds een geladen wapen op me gericht is. 490 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Voel je je nu ook zo? 491 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Wacht. Laat mij maar. 492 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Ik wil je nog wel kunnen zien. 493 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Liefde is een sprong in het diepe. 494 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Mijn vorige vriend was geobsedeerd door Ed Sheeran. 495 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Ik weet het. 496 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Maar hij was geobsedeerd. 497 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, zijn hele repertoire. 498 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Hij vroeg me om deze samen te laten zetten. 499 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Twee weken later maakte hij het uit. 500 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Ik kan Ed Sheeran niet uitstaan. 501 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Je deed er lang over om te stoppen. 502 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Al die pleisters. 503 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Wil je er een? 504 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Nee. 505 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 De baard is nieuw. 506 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Vind je het wat? 507 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Dat weet ik nog niet. 508 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Hoelang ben je hier al? 509 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Sinds ik ben bevallen. 510 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Jezusmina. 511 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Hoe gaat het? 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ach, weet je... 513 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 Je vergeet het nieuws te lezen 514 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 of naar een restaurant te gaan. 515 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 Je rookt wiet op de bank met een zak Cheetos. 516 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Ik ben gewoon de hele dag een Carol Brady. 517 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Maar het is niet erg. 518 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan is gelukkig en daar gaat het om. 519 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Je mag hem vast wel. 520 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Hij is lief 521 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 en heel slim 522 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 en heel attent. 523 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Ik weet dat je een hekel hebt aan kinderen, 524 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -maar hij is best... -Nee, ik heb geen... 525 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Ik heb geen hekel aan ze. 526 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 Maar ik ben niet bepaald een goed voorbeeld. 527 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Hoe is het met jou? 528 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Geen idee. Wel goed. 529 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Ik ben een beveiligingsbedrijf begonnen. 530 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Bruiloften, bar mitswa's. 531 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Gelul. 532 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 533 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Hij zei dat je een bezeten man was. 534 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Dat je al jaren achter hem aan zit. 535 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Ik dacht dat hij je vermoord had, 536 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 dus ja, ik was wel op oorlogspad. 537 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Maar het goede nieuws is dat ik in een kelder slaap 538 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 onder een pandjeszaak in East Flatbush. 539 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Sorry. 540 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Dat heb ik nooit voor je gewild. 541 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Wat moest ik anders? 542 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Hem ermee laten wegkomen? 543 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Wat stelde ik voor voor ik jou kende? 544 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Niks. 545 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Jij hebt me gered. 546 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 En je zat hier, 547 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 al die tijd op deze kloteplek, 548 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 en ik kon er niet voor je zijn. 549 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Ik ga het goedmaken. 550 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Ik maak het goed, vanaf nu tot mijn dood. 551 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Dat zweer ik echt. 552 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Is de superschurkendreiging echt? 553 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Zeker weten. Heel echt. 554 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Maar The Seven zullen je beschermen. 555 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Inderdaad. Luister altijd naar Maeve. 556 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Ze vertelt altijd de waarheid. 557 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 En daar zijn we elke dag dankbaar voor. 558 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Even over iets anders. Compound V. 559 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Wisten jullie daar iets van voor het nieuws bekend werd? 560 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Nee. Absoluut niet. 561 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell heeft ons voorgelogen. 562 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Ze bleek een monster te zijn. 563 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 We zijn net zo gekwetst en verward als iedereen. 564 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Dan nu over '#WitteHelden'. 565 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 De cijfers zijn nogal schokkend. 566 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 92% van de helden is wit. 567 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afro-Amerikaans, 6%. 568 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latin en Aziatisch, elk 1%. 569 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Waarom wil Vought geen diversiteit? 570 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Dit zijn pittige vragen, zeg, Maria Menounos. 571 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Ga je feiten na. Neem bijvoorbeeld The Seven. 572 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 We hebben A-Train, een zwarte man. We hebben Black Noir. 573 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Hij is... 574 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Nou ja, hij heeft niet echt een ras, dus dat telt ook. 575 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 We hebben een homoseksuele held. 576 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Echt? Wie van The Seven is homoseksueel? 577 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 578 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Primeur voor je, Maria. 579 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve is een sterke, trotse lesbienne met een beeldschone vriendin, Elena. 580 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Een latina vriendin. 581 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 En ik ben zo trots op haar. 582 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Waar is Elena? 583 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Wat heb je met haar gedaan? 584 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Ze is in orde. Wat ik heb gedaan? Ik heb haar bevrijd. 585 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 En jou. Jij zit al zo lang in de kast. 586 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Is het niet fijn om eruit te komen? 587 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Wacht eens. 588 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena en ik zijn gewoon vrienden. 589 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Gewoon vrienden? -Ja. 590 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Ik hoorde jullie aan de telefoon. 591 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 Dat klonk als meer dan vrienden. 592 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Ik heb dus een beetje zitten graven, 593 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -en raad eens? -Oké. 594 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 We hadden een relatie. 595 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Eén keer. 596 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 'Eén keer. Een relatie.' Een relatie? 597 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Wat een vaag woord. Wat betekent dat voor jou? 598 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Lange wandelingen in het park? 599 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Een schouder om op te huilen? 600 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Elkaar helemaal rauw wrijven? 601 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Ik maakte het uit toen ik bij The Seven kwam. 602 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Toen ik jou ontmoette. 603 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Lieg niet tegen me. 604 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Ik heb het helemaal gehad met al die leugens. 605 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 We zijn samen. 606 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Hou je van haar? 607 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Aha. 608 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Ik wens jullie het allerbeste. 609 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Is het zo moeilijk te geloven dat ik jullie gelukkig 610 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 en verliefd wil zien? 611 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Eerlijk waar, Maeve. Ik ben dolblij voor je. 612 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 STORMFRONT: 'DE SUPERTERRORISTEN KOMEN' 613 00:44:14,235 --> 00:44:17,781 Hebben jullie de reclames 'Amerika redden' gezien? 614 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Worden jullie daar niet helemaal patriottistisch van? 615 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 IK WIL MIJN COMPOUND V 616 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought wil dat jullie je kalm en veilig voelen. 617 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Dan blijven jullie hun duffe speelgoed kopen 618 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 en hun energiedrankjes drinken en naar hun duffe films gaan. 619 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -Klootzakken. -Misschien moeten we niet zo kalm zijn. 620 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -Of veilig. -Ja. 621 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Eén superterrorist is al doorgedrongen. 622 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Er komen er meer. Voor zover wij weten, 623 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 zijn die maniakken al onze grens over 624 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 en staan ze tussen jullie in, 625 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 wachtend op een kans om ons af te maken. 626 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Wat gaan we nu dan doen? 627 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Zitten duimen en wachten 628 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 tot Homelander ons komt redden wanneer hij niet bij Maria Menounos zit? 629 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Of eisen we dat Vought het beter doet? 630 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Dat onze regering het beter doet. 631 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Wat zeggen jullie? 632 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Nee. -Stormfront. 633 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, toe nou. Dit wordt je dood. 634 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Trouw met me, Stormfront. 635 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Ik hou van je, Stormfront. 636 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Laten we naar huis gaan. 637 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Hallo? 638 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Hallo. 639 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Ik ben Hughie. Woont er hier toevallig een vrouw 640 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 die voorheen bekendstond als Liberty? 641 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Nee. 642 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Dit is wel het juiste adres, toch? 643 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Ga alsjeblieft weg. 644 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Het spijt me als m'n vriend onbeleefd was. 645 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 We willen alleen wat vragen. 646 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Laat me met rust. 647 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Ik heb jullie geld aangenomen, de papieren ondertekend 648 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 en mijn mond gehouden. 649 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Denkt u dat we... We zijn niet van Vought. 650 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 We willen gewoon meer weten over Liberty. 651 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Dan zijn jullie een stel sukkels. 652 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Het klinkt alsof u haar kent. 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Of kende. 654 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Jullie verdoen je tijd. 655 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Mevrouw, luister alleen even. 656 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Daarna gaan we wel, als u dat wilt. 657 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Oké. 658 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Mijn vader was een advocaat. 659 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Kleine zaken, maar slim en agressief. 660 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Als kind gebeurde er iets tussen mijn familie en Vought. 661 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 Ik praat er liever niet over, maar het was erg. 662 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Mijn vader geloofde in de wet 663 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 en dat niemand daarboven stond, zelfs Vought niet. 664 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Hij ging aan het werk en achter ze aan. 665 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Hij had zo'n... 666 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Kent u die typemachientjes nog? 667 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 Die handmatige, met die toetsen? 668 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Ik viel in slaap met al die herrie 669 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 van mijn vader die erop tekeerging. 670 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Als ik wakker werd, was hij nog steeds bezig. 671 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 De hele nacht lang. 672 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Want Vought liet zich niet door één zwarte man 673 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 in de tang houden. 674 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Ze huurden een team advocaten in 675 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 en kochten rechters om, maar mijn vader gaf het niet op. 676 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Tot ik op een ochtend wakker werd en... 677 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Ik hoorde geen getyp meer. 678 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Ik trof hem aan over die typemachine, dood op zijn 55e. 679 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Dat spijt me heel erg voor je. 680 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Ik kom niet om medeleven vragen. 681 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Maar wel om te vertellen dat ik zijn strijd op me heb genomen 682 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 en dat ik Vought voor hun daden laat boeten. 683 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Voor zover ik begrijp, ook voor hun daden jegens u. 684 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Het is 48 jaar geleden. 685 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Wat heeft het voor zin om dit op te rakelen? 686 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Dat weten we eerlijk gezegd niet, 687 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 maar we willen het toch horen. 688 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Ik probeerde mensen te laten luisteren. 689 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Ik heb het zo vaak geprobeerd. 690 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Maar een zwart meisje dat een witte superheld van moord beschuldigt? 691 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -In deze omgeving? -Ja. 692 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Het was tijdens een zomerse bui 693 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 die je aan voelde komen aan de geur in de lucht. 694 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Ik was 11 jaar. 695 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Ik lag te slapen op de achterbank van onze Ford. 696 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Mijn broer Myron zat achter het stuur. 697 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Wat heb ik gedaan? 698 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 Uitstappen. 699 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Je auto was vanavond betrokken bij een overval. 700 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Niet waar. Ik had de auto. Ik weet niks van een overval. 701 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Beken het nou maar. 702 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Waarom doet u dit? U bent toch een held? 703 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Ik ben ook een held. 704 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 Omdat ik een zwart stuk vuil als jij afmaak. 705 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Ik wilde naar de politie stappen. 706 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Maar mijn ouders 707 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 vonden dat dat geen zin had. 708 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Toen die man van Vought bij ons aanklopte 709 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 en ons dat geld aanbood, namen we het aan. 710 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 Tweeduizend dollar. 711 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Meer was het leven van mijn broer niet waard. 712 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Maar $2000. 713 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Jullie moeten me beloven dat jullie niemand vertellen 714 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 dat ik jullie heb gesproken. 715 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 Als die vrouw hoort dat ik iets heb gezegd, 716 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 maakt ze me af. 717 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Mevrouw Hunter... 718 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Die vrouw, Liberty? 719 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 Die is al sinds 1979 niet meer gezien. 720 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Ze is vast al dood. 721 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 O, nee. Ik... 722 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Hier. 723 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Dat is ze. Daarzo. 724 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Dat is Liberty. 725 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie was toen nog jong 726 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 en het regende, dus ze kan het mis hebben. 727 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Ze leek er vrij zeker van. 728 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Maar als Liberty en Stormfront dezelfde persoon zijn, 729 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 dan is Stormfront 730 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 iets van 70 jaar of ouder. 731 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Wie weet wat Compound V kan? 732 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Misschien wordt ze niet op een normale manier ouder. 733 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Diezelfde Stormfront, de nieuwe favoriete superheld van Amerika... 734 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Kan Rayner gedood hebben omdat ze te dichtbij kwam. 735 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Mijn god. -Wat is er toch aan de hand? 736 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Ik wist het niet van je vader. 737 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Hij klonk als een ware held. 738 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Dat dacht ik ook. 739 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Maar nee. Hij had een ziekte. 740 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Die gaf hij door aan mij en als ik niet oppas, 741 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 geef ik het door aan... 742 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 ZE HEEFT GEEN MEDELIJDEN MET BITCHES 743 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 WIL DE STAD REDDEN REDT NIET EENS ZIJN REPUTATIE 744 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 AMERIKA REDDEN? LOL 745 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 PITTIGE PRAAT VAN STORMFRONT 746 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 LACHEN OM HOMELANDER 747 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 IK NA EEN POST VAN STORMFRONT 748 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - IEDEREEN - HOMELANDER 749 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 DE ECHTE LEIDER VAN THE SEVEN 750 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Wie denk je wel niet dat je bent? 751 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Dacht je dat ik het niet doorhad? 752 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Hoe je me ondermijnt, mijn team afpakt? 753 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Wacht eens even. -Ik zeg het meteen: 754 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 dat gaat je niet lukken. 755 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Ik ben het gezicht van The Seven. Jij niet. 756 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Ik scoor hoger in de belangrijkste leeftijdsgroepen. 757 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 tot 34, 18 tot 49, 758 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 tot 54, ze zijn allemaal dol op me. 759 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Nou, gefeliciteerd. 760 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Die aanhoudende drang om door iedereen geliefd te worden, is behoorlijk zielig, 761 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 maar jippie. 762 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Oké. 763 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Oké, rustig maar. 764 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Ik ging duidelijk te ver. Sorry. 765 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Luister, ik wil alleen maar helpen. 766 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Echt? Hoe dan? 767 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Door dingen van me af te pakken? 768 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Dan zal ik je nu iets vertellen. 769 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Ik heb dit team uit het niets opgebouwd 770 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 en dat laat ik me verdomme door niemand afpakken. 771 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Je hebt $273 miljoen uitgegeven aan je 'Amerika redden'-gelul. 772 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 en ik haal je zomaar in 773 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 met vijf gasten die memes maken op hun laptops. 774 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Ik betaal ze zowat met cadeaubonnen. 775 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Je kunt niet het hele land voor je winnen. Dat kan niemand, 776 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 dus waarom probeer je dat nog? 777 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Je hoeft niet door 50 miljoen man geliefd te zijn. 778 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Je hebt maar vijf miljoen pissige mensen nodig. 779 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Emotie verkoopt. Woede verkoopt. 780 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Jij hebt fans. 781 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Ik heb soldaten. 782 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Luister. 783 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Ik weet dat je dit niet zult geloven, 784 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 maar ik vind jou de beste van ons allemaal. 785 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Ik denk dat jij alles bent wat wij horen te zijn. 786 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Je hebt alleen hulp nodig om een band te scheppen met je publiek. 787 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Met de tijd meegaan en zo. 788 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Dat heb ik ook gedaan. 789 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Ik heb geen hulp nodig met mijn publiek. 790 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Dank je. 791 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Oké. Ik ben er in elk geval voor je. 792 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Mijn deur staat open. Voor wat dan ook. 793 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Je bent laat. Waar is de jongen? 794 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 We moeten instappen of we lopen onze kans mis. 795 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Ik ga niet weg. 796 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Wat bedoel je? 797 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Natuurlijk wel. Pak hem en kom. 798 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Je wilt niet dat Ryan meegaat. 799 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Natuurlijk wel. Dat heb ik toch gezegd? 800 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Ik wilde je ook geloven. 801 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Doe dat dan. 802 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Kom op. We moeten ervandoor. 803 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Als we met zijn drieën vertrekken, 804 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 vind jij een manier om hem te lozen. 805 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Dat weet ik gewoon. 806 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Niet op een opvallende manier en niet meteen, maar toch. 807 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Nee, Becca. 808 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, ik ken jou. 809 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Beter dan wie dan ook. Ik zag het gisteren in je blik. 810 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Ik zie het nu ook. 811 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Hij is miljarden waard voor Vought. 812 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Ze laten hem niet gaan. 813 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Jij en ik hebben een kans, Becca. 814 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Ze geven om Ryan, niet om ons. 815 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 En dan? 816 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Dan voedt Vought hem op zonder moeder. 817 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Tot nog een Homelander. 818 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Dan zijn er twee klootzakken op de wereld. 819 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 We kunnen verdwijnen. Opnieuw beginnen, een nieuw gezin... 820 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Ik heb een zoon. 821 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Hij is een superfreak. 822 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Verdomme. Luister. 823 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 Het spijt me. Ik... 824 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Dat meende ik niet. 825 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 826 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, kom alsjeblieft mee. 827 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Je had het mis over mij, weet je dat? 828 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Je zet me op een voetstuk, 829 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 maar de waarheid is 830 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 dat ik niet wist hoe ik je moest redden. 831 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Maar één rotdag 832 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 en je zou iemand doodslaan op een parkeerterrein. 833 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Dat is niet waar. 834 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 835 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Hij heeft me verkracht. 836 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Toen ik wist dat ik zwanger was, ging ik naar Vought. 837 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Niet naar jou. 838 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Ik ging niet naar jou omdat ik bang was. 839 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Ik wist dat je wraak zou willen nemen. 840 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 Daar zou niemand iets aan hebben. 841 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Ik hou van je. 842 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Ik ook van jou. 843 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Maar de haat die je meedraagt 844 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 en dat oorlogspad van je... 845 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 Dat is al lang voor mij begonnen. 846 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Ik kan het niet. 847 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Nee. Ik vertrek niet zonder je. 848 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Je moet gaan. Alsjeblieft. 849 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Elke bewaker die ze hebben, is over 60 seconden hier. 850 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Je moet gaan. 851 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Alsjeblieft. 852 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Het spijt me. 853 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Het spijt me echt. 854 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Shit. 855 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Aandenken aan de rit. 856 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy gaf die aan kinderen 857 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 toen hij verjaardagsclown was. 858 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Ik vind ze toch leuk. 859 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Bedankt dat ik mee mocht. 860 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Het was leuk, tot het vreselijk werd. 861 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ja. Dat is nou eenmaal mijn specialiteit. 862 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Nou... 863 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Als je ooit nog eens zin hebt in een Almond Joy 864 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 stuur je maar een sms'je. 865 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Dat klonk smerig, sorry. 866 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 867 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Dat kunnen we niet meer doen. 868 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Nee, inderdaad. 869 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Maar waarom niet? 870 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Dit is goed. 871 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Dat is het nou juist. We mogen ons niet goed voelen. 872 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Of veilig. Of onvoorzichtig zijn. 873 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Je kunt dit niet alleen aan. 874 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 We zijn allemaal alleen. 875 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Dat is de waarheid. 876 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Maar zo hoeft het niet te zijn. 877 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Vaarwel, Hughie. 878 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Het geheim van een goede relatie 879 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 is bereid zijn 880 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 alles voor je man te doen. 881 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Alles. 882 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Ik ben feminist, 883 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 maar ook heel seksueel. 884 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 Dat vind ik niet tegenstrijdig. 885 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Wat is er mis met genot geven 886 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 en nemen? 887 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Bedankt voor je komst, Gianna. 888 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Ja. Bedankt voor je openheid. 889 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Heel erg bedankt. 890 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Graag gedaan. Leuk je te ontmoeten. 891 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Echt heel leuk. 892 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Superleuk. 893 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Dag. 894 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Zij. Gianna. Ik kies haar. 895 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Zij is het. Zonder twijfel. 896 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Nee, zij is het niet. 897 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Wacht, wat? 898 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Zij was de onbetwiste winnaar. Geen twijfel mogelijk. 899 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Het is Cassandra. 900 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Die met dat haar 901 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 en de enge skeletten die elkaar omhelsden? 902 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ja. Dat is je vrouw. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Maar... 904 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Ik mocht toch zelf kiezen? 905 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Dat klopt. 906 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 En je kiest Cassandra. 907 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Gefeliciteerd. 908 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ja, maar ik bedoel... Gianna... 909 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Is leuk. Heel leuk. Een gewaardeerd lid van het Collectief. 910 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Maar dit huwelijk gaat niet om je primaire verlangens. 911 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Het gaat om het herstel van je reputatie om je weer bij The Seven te krijgen. 912 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Dat wil je toch, of niet? 913 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Daar ben je dus. 914 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Ik begon me zorgen te maken. 915 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Ik heb je gemist. 916 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Heb je dorst? 917 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Wil je ook wat? 918 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Ik wil je zo graag. 919 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Gaat het wel? 920 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Moet ik iemand anders worden? 921 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Ik kan zijn wie je maar wilt. 922 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Nee. 923 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Ik heb niemand nodig... 924 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 Alleen mezelf. 925 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Bevalt dit? 926 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Zie je hoe knap je bent? 927 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Kom op. 928 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Hoe graag wil je dit? 929 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Hoe graag? 930 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Ik ga je keihard pijpen, 931 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 en zo goed, 932 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 en je kijkt jezelf in de ogen als je klaarkomt. 933 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Het is niet homoseksueel als het met jezelf is, toch? 934 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Wat ben je toch bijzonder. 935 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 De bijzonderste man op aarde. 936 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Iedereen houdt van je. 937 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Iedereen. 938 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Hun liefde 939 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 is jouw kracht. 940 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Je bent triest. 941 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Niet iedereen hoeft van me te houden. 942 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Ik heb niemand nodig. 943 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Ik heb jou niet nodig. 944 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 945 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Creatief Supervisor Florus van Rooijen