1 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Oye, Hughie. 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 ¡Hughie! 3 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Decía que ¿hasta cuando vas a estar enfurruñado 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 y con cara de emo arrogante y gilipollas? 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Vale, mira, 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 te diré que me pasé un poco cuando te pegué. 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Así que... 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 ¿Perdón? 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Ya lo he dicho. ¿En paz? 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -Tranquilo, chaval. -Te mataré, joder. 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -Hostia puta. Se ha vuelto loco. -Calma. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 No. 13 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Respira. 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 ¿Te importa? 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Hostia puta. 16 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -Respira. -Vale. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -¿Bien? -Sí. 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -Vale. -Estoy bien. 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 ¿Cuál es la hora de llegada? 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,711 Un equipo llegará allí dentro de unas horas. 21 00:02:07,795 --> 00:02:08,712 ¿Unas horas? 22 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Soy una civil. Ya no tengo ese poder. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 ¿El objetivo está seguro? ¿No le ha visto nadie? 24 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Estamos a cinco kilómetros de la costa, ¿tú qué crees? 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Si hay una forma de cagarla, la encontrarás. 26 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Solo quiero recuperar a mi mujer. 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Lo sé. 28 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Trae al terrorista a Langley y la recuperarás. 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 ¿Te suena una antigua súper llamada Liberty? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 ¿Y eso qué coño tiene que ver eso? 31 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Aún no estoy segura. 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 ¿Qué tal el grupo? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Todos bien. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Nos estamos riendo, la verdad. 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 ¿El objetivo es el hermano de la chica? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Sí, ¿y qué? 37 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 ¿No crees que compromete su fidelidad? 38 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Bueno, 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 si llegamos a eso, 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 la neutralizaré. 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 La compasión que muestras por tu equipo me emociona. 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Es una forma de hablar, colega. 43 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 ¿Recuerdas que en el campamento 44 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 tenías tanta hambre que llorabas todo el rato 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 y yo me colaba en la despensa para robarte arroz? 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Me ocupé de ti. 47 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Lo seguiré haciendo. 48 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 También recuerdo cuando fueron a por ti por robar. 49 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Dije que había sido yo, y me rompieron las manos. 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Puede que seas mi hermana mayor. 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Pero yo también te protejo. Nos protegemos el uno al otro. 52 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 ¿Sabes? 53 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Los estadounidenses me torturarán. 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 No se lo permitiré. 55 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 ¿Cómo los detendrás? 56 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Tienes que soltarme. 57 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 No atacaré a nadie. 58 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 No le haré daño a nadie. 59 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Soy tu hermano. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Solo nos tenemos el uno al otro. 61 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Por favor. 62 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Lo siento. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Gracias. 64 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 ¡LLÁMAME! 65 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Tengo que irme, tío. 66 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -Me voy. -Vale. 67 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Nos vemos, tío. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 El desayuno está listo. 69 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 ¿Una o dos, cielo? 70 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -Solo una. -Sí, una. 71 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 ¿Quieres sirope? 72 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Sí, por favor. 73 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Un poco más. 74 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Gracias. Me encanta. 75 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Qué bien. 76 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -¿Mamá? -Sí. 77 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -¿Qué es eso? -Español. 78 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Los lunes tomamos el desayuno en español. 79 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Oye, Ryan. 80 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 ¿Quieres quedarte aquí y aprender español 81 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 o quieres salir a divertirte con tu viejo? 82 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -Creo que necesita... -Mamá, ¿puedo ir con él? 83 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Sí, claro que puede, ¿no, mamá? 84 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -Vamos. -Claro. 85 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Eso es, campeón. 86 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 ¿Estáis listos, joder? 87 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Vale, abrimos la panorámica. 88 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Vemos a Patriota volando hacia la mansión en Miami de Martínez. 89 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martínez huye. 90 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio acelera, pero Patriota dispara a las ruedas. 91 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martínez sale del coche, 92 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 aturdido. Mira hacia arriba. 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Patriota. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Estás arrestado". 95 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Le coloca las esposas a Martínez, la poli se lo lleva. 96 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Patriota se gira hacia los otros héroes. 97 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Deberíamos trabajar juntos más a menudo". 98 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "¿Como un equipo?". 99 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Exacto. Los siete". 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Hostia puta. 101 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Hostia puta. 102 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Ese es el momento 103 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 en el que Los Siete se convierten en Los Siete. 104 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Música emocionante. 105 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 106 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Título: El amanecer de Los Siete. Fundido a negro. 107 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -Increíble. -Gracias. 108 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Caray. Estoy impresionada. 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Muchísimas gracias. 110 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Y, gente, eso es solo el avance. 111 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 No se trata de un solo superhéroe... 112 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Estás hecho una mierda. 113 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Sí. 114 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Ha sido una gran noche. 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Quiero rodarla cámara en mano. 116 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Muy a lo Greengrass, muy directa, 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 quiero llegar al público, meterlo en medio de la acción. 118 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -¿Y Translúcido? -Buena pregunta. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Cogeremos a un especialista, le pondremos un traje y usaremos efectos digitales. 120 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Y, joder, no quiero gafarlo, 121 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 pero Lin-Manuel Miranda quiere ponerle voz. 122 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -Me encanta Hamilton. -El mundo adora Hamilton. 123 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -Madre mía, creo... -Perdón. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -Siento interrumpir el festival del amor. -Adelante. 125 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -Solo quiero participar. Esto... -Entendido. 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -Un trabajo genial. -Gracias. 127 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 El guion es un buen inicio. 128 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Tiene buena base. 129 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Solo tengo algunos apuntes. 130 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Claro. Podemos modificar el diálogo hasta que empiece la producción. 131 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 No son modificaciones. 132 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Es algo más general. 133 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Vale, sí, ¿en qué...? 134 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 ¿En qué piensas? 135 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Describes a todas las mujeres 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 como zorras misteriosas a lo Hitchcock o como barbies a lo Michael Bay. 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Entiendo que pasarte la vida cascándotela con Transformers 138 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 no te haga popular con las mujeres, 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 pero un poco de esfuerzo estaría bien, ¿me explico? 140 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Perdona. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Pero tengo dos hermanas, muchas gracias. 142 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 Perdona, pero a Patriota le encanta el guion. 143 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -Sí. Así que... -¿Y dónde está? 144 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 ¿Ashley? 145 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Vale. 146 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Vale. 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Seguid con lo que hacéis. 148 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Tengo que ir a... Tengo... 149 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Tengo que hacer otra cosa. 150 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Tengo... 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Al mediodía... 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 ¿Alguien puede abrir esto? 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Vale. 154 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 ¡Vale! Tengo más comentarios. 155 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Señor Edgar. 156 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Señor, si todo eso es cierto, 157 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 estudiaremos una estrategia conjunta con gestión de crisis y RR. PP. 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 No pasa nada, Ashley. 159 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -Señor, ¿es cierto? -Lo estamos investigando. 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Tengo que decirle algo. 161 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Hay que decírselo a Patriota, y tengo que admitir algo... 162 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 No tienes la menor idea del paradero de Patriota. 163 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Lo sabrá cuando yo quiera que lo sepa. 164 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Ten controlados al resto de niños de la 99, ¿vale? 165 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Si acaban de conectarse, tenemos una noticia de última hora. 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Los superhéroes no nacen, se hacen. 167 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 De hecho, se crean con un suero químico, el compuesto V, 168 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 producido y administrado por Vought International, 169 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 la empresa que ha sido la cara empresarial de los superhéroes 170 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 durante décadas. No sabemos... 171 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 ¿Qué has hecho? 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 No sé de qué hablas. 173 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Vamos, te vi con el V en la mano. 174 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Sí. Y tú me dejaste irme, 175 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 así que también es culpa tuya. 176 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Si yo caigo, caerás conmigo. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Estoy segura de que nos matarán a los dos. 178 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 No lo entiendes. 179 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 No se juega con el dinero. 180 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Nunca se juega con el dinero. 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Lo perderemos todo, 182 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 los coches, las casas, los extras. 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Hay cosas más importantes. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 La única gente que dice eso 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 es la que creció con dinero. 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...han presentado pruebas de que Vought 187 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 ha estado administrando compuesto V a niños durante décadas. 188 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Nuestro propio reportaje sugiere 189 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 que los padres también recibieron un generoso pago. 190 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Empezó cuando yo tenía nueve años. 191 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Estaba en el centro comercial. 192 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Pasábamos por la tienda de mascotas, 193 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 y oí a los peces dorados 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 rogar por sus vidas. 195 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Estaban rogando. 196 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Y después de eso, yo... 197 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 La playa, el acuario, la marisquería. 198 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Pensaba que me estaba volviendo loco. 199 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Pero mi madre me dijo que era un don. 200 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Que había nacido así. 201 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Pero no era verdad. 202 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 No tenía por qué ser así. 203 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Podía haber sido normal. 204 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...la primera manifestación de poderes 205 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 puede causar miedo y ansiedad en los niños afectados. 206 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Sobre todo si no se les guía con cuidado en todo el proceso. 207 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Vought se ha negado a hacer declaraciones. 208 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Igualmente, el doctor Jonah Vogelbaum, 209 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 antiguo jefe de estrategia de la empresa, ha rechazado hacer comentarios. 210 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Ha estado recluido 211 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 desde un accidente no revelado... 212 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Hola, ¿eres tú? 213 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Lo has conseguido. 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Lo hemos conseguido. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Llámame cuando puedas. 216 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...en el precio de sus acciones, que ya está cayendo. 217 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 ¿Qué has hecho? 218 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...podría ser potencialmente catastrófico para los balances de Vought. 219 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 ¿Has sido tú? 220 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Sí. 221 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Sobre todo Luz Estelar. Seguro. 222 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Yo solo la animé. 223 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 224 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 ¡Hughie, sí! 225 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 226 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Mira lo que has hecho, joder. 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -Madre mía. -¿Os estáis tocando la polla? 228 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Mira qué ha hecho el chaval. 229 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Luz Estelar y yo. 230 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -¿Petit Hughie? -El puto crío. 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -Mierda. -Vale. 232 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Sí. 233 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 No. 234 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Muy bien. 235 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 ¿Eso es todo? 236 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Hace años que intentamos esto, 237 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 Vought va a caer y ¿solo te parece muy bien? 238 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Vale. Realmente bien. 239 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 No puedes ni concederme esto, ¿no? 240 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Ni una victoria, joder. 241 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Te diré algo. 242 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Cuando terminemos esto, 243 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 te compraré un tubo de lubricante de los buenos 244 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 y te masajearé las pelotas hasta que me ruegues que pare, 245 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 y ni así pararé. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 No pararé. 247 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Pero ahora mismo, 248 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 tenemos un terrorista súper en la cubierta inferior 249 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 y las cosas podrían joderse así... 250 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Va por todos, no perdáis de vista lo que importa, joder, ¿vale? 251 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 No te preocupes por él. 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Sí. Que le den. Lo has hecho muy bien. 253 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 ¿No es genial? 254 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Sí. 255 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 ¿Tu madre te trae aquí alguna vez? 256 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -No. -No. 257 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Claro que no. 258 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Un niño necesita a un padre para esto. 259 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Creo que es la hora. 260 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Sí. ¿Listo? 261 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 ¿Listo para qué? 262 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 Para saltar. 263 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 No lo dices en serio. No pienso saltar. 264 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, eres mi hijo. 265 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Puedes volar, como yo. 266 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 No quiero. 267 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Respira hondo, salta 268 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 y tu cuerpo hará el resto. 269 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Tomará el mando. 270 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Pero no puedo volar. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -Me caeré y... -Oye, colega. 272 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Te encantará. 273 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Te lo prometo. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 No soy como tú. 275 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -No puedo volar. -Sí que puedes. 276 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Te prometo que puedes. 277 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Papá, por favor. 278 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Por favor, no me hagas saltar. 279 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Colega. 280 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Me has llamado papá. 281 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 ¿Ryan? Madre mía. 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 ¡Ryan! 283 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -¿Qué has hecho? -No pasa nada. 284 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Son solo seis metros. Tranquila. 285 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Puto monstruo inhumano. Ven aquí. 286 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 No le ayudes. Deja que lo haga él. 287 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ryan, despierta. 288 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 ¿Cariño? ¿Me oyes? Estoy aquí. 289 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -Creo que no respira. -Está bien. 290 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 ¿Mamá? 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -Hola. -Mira. ¿Lo ves? 292 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Te lo he dicho. 293 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 ¿Te has hecho daño? ¿Tienes algo roto? 294 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Madre mía. ¿Roto? 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Mira. No tiene ni un rasguño. 296 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 ¿Sabes por qué? Porque es mi hijo. 297 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 Y tú le estás educando como a un cobarde. 298 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -No me digas cómo educar a mi hijo. -Soy su padre. 299 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 No después de lo que has hecho. 300 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Lo que hice fue darte un hijo 301 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 al que tú educas como a una niñita. 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Suéltame. 303 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Es mío. 304 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Suéltala. 305 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Buen chico. 306 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 ¿Lo ves? Te lo dije. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Eres como yo, Ryan. 308 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 ¡No, no soy como tú! 309 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 ¡Te odio! ¡Déjanos en paz! 310 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Oye, tranquilo. No estoy enfadado. 311 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -Ryan. -¡Vete! 312 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -Colega, es... -¡Déjanos en paz! 313 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, esto es bueno. 314 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Llevan un asqueroso queso en polvo, 315 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 pero si tienes hambre... 316 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Que te den. 317 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Así que hablas inglés. 318 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 ¿Tienes sed? 319 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 No había visto nunca 320 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 el lenguaje de signos que usas con tu hermana. 321 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Solo quiero ayudarla. 322 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Puedo ayudarla. 323 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 ¿Me entiendes? 324 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 La noche que asesinaron a nuestros padres, 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Kimiko dejó de hablar. 326 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 No puede hablar. 327 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Desde entonces no ha emitido un sonido. 328 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 En el campamento, 329 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 estuvimos solos semana tras semana, 330 00:22:12,957 --> 00:22:14,667 los dos solos, durante años. 331 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Inventamos un lenguaje 332 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 para poder salir adelante. 333 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Nos salvó. 334 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 A los dos. 335 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 ¿Me lo enseñarás? 336 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Por favor. 337 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Que te den. 338 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Creo que tu hermana es muy especial. 339 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 Y te quiere mucho. 340 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 HABLA EL PADRE DE REINA MAEVE 341 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 No sé nada del compuesto V. 342 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Si alguien se lo dio a mi hija Maeve, le juro que yo no sé nada. 343 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Y una mierda que no lo sabía. 344 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Recuerdo un fin de semana 345 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 que hice tres presentaciones en el centro comercial y una sesión de Teen Vogue, 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,422 todo para tener dinero para mi ortodoncia, 347 00:24:24,505 --> 00:24:28,176 que luego él perdió a las cartas en el casino. 348 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Quizá es lo que estábamos esperando. 349 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 ¿Qué quieres decir? 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Te han mentido desde el principio. 351 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 No les debes nada. 352 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Quizá es tu oportunidad para abandonar. 353 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, si hacemos eso, sabemos qué pasará. 354 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Ahora te llamo. 355 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 No te interrumpo, ¿no? 356 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -No, claro que no. -Genial. 357 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Es curioso... 358 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 De toda la gente de aquí, 359 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 eres a la que conozco desde hace más tiempo. 360 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Sí. 361 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 A veces... 362 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ...parece que eres la única con la que puedo contar. 363 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Sí, yo siento lo mismo. 364 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 ¿Sí? 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Claro. 366 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Tú... 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Joder. 368 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 La vida. 369 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Qué locura. 370 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 ¿Quién es Elena? 371 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Elena es una vieja amiga. 372 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 ¿Desde cuándo tienes amigas? 373 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Estaba desahogándome por toda esta mierda. 374 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 ¿Qué mierda? 375 00:26:24,125 --> 00:26:25,501 ¿No lo has oído? 376 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 ¿Dónde te habías metido? 377 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 ¿Qué coño pasa? 378 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Les habla la policía de Nueva York. 379 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Están en un barco robado y quedan arrestados. 380 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Repito, les habla la policía de Nueva York. Están en... 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 ¿No habías dicho que el barco era de un amigo? 382 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Un desconocido es un amigo al que aún no conoces. 383 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 No la cagues. 384 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 No la voy a cagar. 385 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Vought está casi frito, nos falta poco para ser libres... 386 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 He dicho que no la voy a cagar. 387 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Ah del barco, agentes, soy el capitán de Mi Gran Sueño Húmedo. 388 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Tengo los papeles firmados por el propietario 389 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 por el alquiler del navío. 390 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Así que debe de ser un error... 391 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 ¡Cuidado! 392 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Cogedle las manos. 393 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Hora de pirarse. 394 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Tenemos que ayudarles. 395 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Ya están muertos. 396 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 No lo sabes. Hay que intentarlo. 397 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, todo el mundo viene hacia aquí ahora mismo. 398 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Si nos quedamos, también moriremos. 399 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 ¿Qué? 400 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Esa cagada no ha sido mía. 401 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Sé cómo te sientes. 402 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Yo también soy un monstruo. 403 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Tú disparas con el puto arco y las flechas. 404 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Yo soy un anfibio. 405 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Vale, dame el teléfono. 406 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Cuelga. 407 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Pedir comida en Papa John's no te ayudará. 408 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 ¿Cómo sabes qué ayuda? No sabes nada de mí. 409 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Vamos a recitar juntos los quince principios. 410 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 No, a la mierda tus rollos, Águila. Tengo hambre. 411 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Profundo, es la hora. 412 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 ¿La hora de qué? 413 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Tu hora. Ha llegado la hora de volver a Los Siete. 414 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -¿Qué? -Esto viene del propio Alastair. 415 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Hostia puta. 416 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 ¿Quién? 417 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. El líder de la iglesia. 418 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Se sienta en la Primera Silla. 419 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Guay. 420 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Chicos, con todo lo que está pasando, 421 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 no creo que pueda hacerlo. 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 No, Profundo. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Es tu viaje. 424 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Estás preparado. 425 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Lo has estado desde el principio. 426 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Ahora sal ahí y sé un héroe. 427 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 LA CONGRESISTA VICTORIA NEUMAN EXIGE UNA INVESTIGACIÓN 428 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Mi padre decía: "Cuando el río suena, agua lleva". 429 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Vought nos mintió sobre el compuesto V. ¿Sobre qué más han mentido? 430 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Hemos caído un 68 % por la mañana, un 20 % los últimos 15 minutos. 431 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 - Si caemos a 19, empieza a comprar. - Sí, señor. 432 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Joder. ¿Y las farmacéuticas? 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 En Pfizer están alarmados, falta de ética. 434 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Demanda, ruptura de contrato, confidencialidad. 435 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Fraude, asalto, infringir daño físico, 436 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 todas las cláusulas de exclusión, sin cobertura. 437 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Tenemos dos opciones. 438 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 La primera, negarlo. 439 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Un riesgo alto con recompensa alta. 440 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Pero si lo negamos y tienen pruebas, 441 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 si tienen un soplón, no hay vuelta atrás. 442 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Bancarrota, cargos criminales, de diez a 15 años para todos. 443 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 La segunda opción, mea culpa. 444 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 La han suspendido. 445 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 No hay compraventa de acciones. 446 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 447 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Tenemos que hacer un comunicado. 448 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 ¿Qué será? 449 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 450 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 ¿Una lata de bebida energética, Frenchy? 451 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Eres tonto, joder. 452 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Intentaba ayudarla. 453 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -¿Dónde coño está tu gente? -Nuevo trato. Traedle vosotros. 454 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, estamos a cinco kilómetros de la costa. 455 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Acabáis de derribar un helicóptero. No pasáis exactamente desapercibidos. 456 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Vale, ¿adónde quieres que vayamos? 457 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 Un lugar seguro de la CIA en Hazlet. Estad allí en 30 minutos. 458 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -Carnicero. -¿Sí? 459 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Ten cuidado, por favor. 460 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Lo tendré. 461 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Me cago en todo. 462 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Deja tu nombre, número y mensaje después de la señal. 463 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Hola, Annie, soy yo otra vez. 464 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Me preguntaba si has visto alguna vez el vídeo 465 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 de la canción de Billy Joel You're only human. 466 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Hay un chaval que sube a un puente 467 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 para saltar, 468 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 pero aparece Billy Joel con su armónica, le dice que se detenga, 469 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 que tiene que esperar una segunda oportunidad, 470 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 y ahora yo me siento como ese chico, 471 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 y voy a hundirme y... 472 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Menos mal que he encontrado mi segunda oportunidad, que eres tú. 473 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Eres mi segunda oportunidad. 474 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Sé que es emocionante derrotar a Vought 475 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 y ser una especie de James Bond y tal, 476 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 pero tienes que ir con cuidado porque todo se puede torcer rápidamente, 477 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 y terminarás haciendo daño a la gente que quieres. 478 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Igual que yo te hice daño. 479 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Es todo lo que quería decirte. 480 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Una segunda oportunidad. 481 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Joder. 482 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Vale, gracias, adiós. 483 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Sé que no subo lo bastante a la 99, 484 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 y me disculpo por eso. 485 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Pero momentos como este nos dan claridad, ¿no? 486 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Después de todo, somos socios. 487 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 Una parte simbiótica de algo más grande, 488 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 un ser viviente llamado Vought. 489 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Así es como superaremos esto, 490 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 juntos, como Vought. 491 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Señor... 492 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Debo decir... 493 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Que no teníamos ni idea de este rollo del compuesto V. 494 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Ninguno de nosotros. 495 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 ¿Es cierto? 496 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Todos somos víctimas, A-Tren. 497 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Pero llegaremos al fondo de esto, os lo prometo. 498 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Ahora mismo, coger a ese terrorista súper... 499 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Villano. 500 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Supervillano. 501 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Ya, bueno. 502 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Debe ser nuestra prioridad y desviará la atención. 503 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 ¿Quiere que salgamos ahí fuera? 504 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 ¿Ahora? 505 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Necesitamos preparación legal y de relaciones públicas. 506 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -Nos comerán vivos. -No hay tiempo. 507 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Lo siento, pero no creo que debamos hacer el control de daños de su cagada. 508 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Chicos, ya está bien. 509 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -Tenemos que hacerlo juntos. -Gracias, Patriota. 510 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 No tú. 511 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Nosotros. 512 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Los Siete. 513 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 No importa quién nos hizo o cómo llegamos aquí. 514 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Lo importante es 515 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 que estamos aquí. 516 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Juntos. 517 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Como una familia. 518 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Vosotros... 519 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Vosotros sois mi verdadera familia. 520 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 A este tío... 521 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 no le importamos. 522 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 No somos sus socios, somos su producto. 523 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 ¿A quién le importa una mierda que Vought arda hasta los cimientos? 524 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Piensa antes de decir algo que no debas. 525 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 ¿En serio? ¿Sí? 526 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 No somos Vought. 527 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Las empresas van y vienen, pero el talento, 528 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 el talento es eterno. 529 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 El mundo sigue necesitando superhéroes. 530 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Y eso, familia, es lo que somos. 531 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Así que salgamos ahí a hacer lo que hacemos. 532 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Vamos a pillar a ese mamón. 533 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 ¿A la mierda Vought? 534 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 No me lo esperaba de ti. 535 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Quizá no me conozcas tan bien. 536 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Quizá. 537 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -¿Cuánto falta? -Una milla. Allí. 538 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -¿Qué coño ha sido eso? -¿Qué coño pasa? 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Coge el timón. 540 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Hemos perdido potencia. 541 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Fuera del barco, ahora mismo. 542 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Frenchy, dale a la manivela. 543 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 ¡Vamos! 544 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 ¡Subid! ¡Vámonos! 545 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 ¡Joder! 546 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 ¡Vamos! 547 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 ¡Frenchy, arranca! 548 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 ¡Vamos! 549 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 ¡Vamos! 550 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 ¡Ahí! ¡Ve hacia la boca del colector! 551 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Mierda. 552 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -¡Carnicero! ¿Qué haces? -¡Carnicero! 553 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Qué bestialidad. 554 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 ¿Dónde está Hughie? 555 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 ¡Hughie! 556 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Joder. 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 ¿Estás bien? 558 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Venga, chico. Tenemos que largarnos. 559 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Profundo está aquí, Los Siete no andarán lejos. 560 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 ¿Sabes qué? 561 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Id vosotros. Yo estoy bien. 562 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 ¿Qué? 563 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Me quedaré aquí a esperar, si no te importa. 564 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 ¿A esperar qué, joder? 565 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Mi segunda oportunidad. 566 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Vale, chico, vamos... 567 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 ¡Que no me toques, joder! 568 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Joder. 569 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Vale, bien. Tú mismo. 570 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Vale, vamos. 571 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 No podemos dejar al chico, tío. 572 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocho se queda. 573 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Inténtalo tú. 574 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Oye, chaval. 575 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 ¿Qué haces? 576 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Si tú no vas, 577 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 yo tampoco. 578 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Llegarán en cualquier momento. 579 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Seguramente. 580 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Gilipollas. 581 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Sí. 582 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Por aquí. 583 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Frenchy. 584 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Carnicero. 585 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 ¿Petit Hughie? 586 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Oye. 587 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 El chaval se está desmoronando. Lo sabes. 588 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Es un puto civil. 589 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 No, no solo es él. 590 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Todos. 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Mueve los pies. 592 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Tú mueve los pies. Vamos. 593 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Muévete. 594 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Estamos al límite. 595 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Todos enfrentados. 596 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 Y tú sigues presionando. 597 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -Es como... -Hasta la línea de meta. 598 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Solo tenemos que mantenernos a flote un poco más. 599 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 ¿Vale? 600 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Entregamos al cabrón, yo recupero a Becca y tú a tus chicas. 601 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -Ya casi estamos. -¡Carnicero! 602 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie no lo conseguirá. 603 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 Y necesitas al chaval. 604 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Más que ninguno de nosotros. 605 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Es tu canario. 606 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 ¿Mi canario? 607 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Si dejas morir al canario, 608 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 ¿cómo sabrás cuándo te estás pasando? 609 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Me cago en todo. 610 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Cuántas gilipolleces. 611 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 No, lo he intentado. ¿Vale? 612 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 El chaval no quiere nada de mí, 613 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 así que a la mierda. 614 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Vamos. 615 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Te prometo que usaremos tu grasa. 616 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -Hostia puta. -Donaremos... 617 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Profundo... 618 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Patriota. 619 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -Hola. -Hola. 620 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -¿Qué ha pasado? -La han matado. 621 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -¿Qué? -Intentaba ayudar. 622 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Me he enterado, 623 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 he intentado cortarles el paso y él la ha atravesado. 624 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Lo siento mucho. 625 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 He intentado detenerles, cortarles el paso... 626 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 ¿Me estás diciendo que hay gente con el terrorista? 627 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Mírame. ¿Dices que no está solo? 628 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -Eso creo. -Vale. 629 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -¿Les has visto bien...? -No. 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Estaba preocupado por Lucy. 631 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Joder. Vale. Lucy. 632 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Creo que han entrado en la boca del colector. 633 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 No pueden estar lejos. 634 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 ¿Quién te ha invitado, exactamente? 635 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Luz Estelar. 636 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Oye, lo que hice fue imperdonable 637 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 y haré todo lo que esté en mi poder para renovar mi luz. 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Por todas las mujeres a las que he ofendido. 639 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 ¿Renovar tu luz? 640 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 ¿Te has unido a la Iglesia del Colectivo? 641 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -Quizá. -Qué idiota. 642 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Cuidado con la discriminación por motivos religiosos, chica nueva. 643 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Quizá un día puedas darme la bienvenida de nuevo a Los Siete. 644 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Pero sé que me espera un camino largo y duro. 645 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 ¿Lo dices en serio? 646 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Ni de coña vas a volver, joder. 647 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -Ese lenguaje. -Vale. Ya está bien. 648 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 No tenemos tiempo para esto. 649 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Estoy contigo, hermana, 650 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 pero primero debemos pillar al terrorista, ¿vale? 651 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Todos a los túneles. 652 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -Todos a los túneles. -Tú no. 653 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Si alguien ve al objetivo, es mío. ¿Entendido? 654 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 A por él. 655 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Negro. 656 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Vale. Tú tienes que apartarte. 657 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -¿Vale? -Vale. 658 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Tengo que hablar con las damas, pero tranquilo. 659 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -Volverás enseguida. -¿En serio? 660 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Claro. 661 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Otra cosa. 662 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Se te ha roto el traje. 663 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -¿Qué? -Se te ve una branquia. 664 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Tápate. 665 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Es un asco. 666 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Vamos. 667 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Vamos. 668 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 ¿Estás bien? 669 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Sí. Necesito un poco de rehabilitación. 670 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Estaré bien. 671 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Sí. 672 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Sé que sí, A-Tren. 673 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Has recibido mi mensaje. 674 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, yo... 675 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Vamos. Estás de coña, joder. 676 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 ¿Este tío? 677 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 ¿Otra vez? 678 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -No sabía... -Cierra el pico. 679 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 ¿Eres tonta del culo? 680 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Ven aquí. 681 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Vale. 682 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Quiero que hagas algo por mí, ¿vale? 683 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Mátalo. 684 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Lo buscan. 685 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 ¿No deberíamos entregarlo a la policía? 686 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Sí, es verdad. Deberíamos. 687 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Mátalo ahora mismo. 688 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Tías, ¿verdad, Hughie? 689 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Hostia puta, vamos. Es fácil. 690 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Las manos al aire, como si no te importara. 691 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Mátalo. 692 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Hazlo. 693 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 ¿Necesitas un incentivo? Vale. 694 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Mátalo u os mato a los dos. 695 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Hazlo. 696 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Oye. Capullo. 697 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 ¿William? 698 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Qué sorpresa. 699 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Hola. 700 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Esta mañana he desayunado con tu mujer. 701 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Tortitas. 702 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Riquísimas. 703 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Sí. 704 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Chúpate esa, cabronazo. 705 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Por favor. 706 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 No. 707 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Vamos, Hughie. 708 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Antes de que ese cabrón salga de ahí. 709 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Vamos. 710 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Por favor. 711 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Te quiero. 712 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Yo también te quiero. 713 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Hola, chicos. 714 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Falta. 715 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 ¡Papá! 716 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Papá, ¿estás bien? 717 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 ¡Papá! 718 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 ¿Ya no puedes hacer magia con la manos? 719 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 ¿Y eso? 720 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Abre los ojos. 721 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Abre los ojos. 722 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Me gusta ver cómo se apaga la luz. 723 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Puto cabrón amarillo. 724 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Había dicho que era mío. 725 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Quien dueme no pesca peces, viejo. 726 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Sé que las noticias del compuesto V han tenido un gran impacto. 727 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Como pueden imaginar, 728 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 este ha sido un día complicado para la familia Vought. 729 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Vamos a centrarnos en descubrir la verdad. 730 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Como he dicho, 731 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 estamos llevando a cabo una investigación sobre el compuesto V, 732 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 pero seré claro, 733 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 no tenía ni idea. 734 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Creemos 735 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 que ha sido obra de un pequeño grupo de científicos descontentos 736 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 liderado por la antigua empleada de Vought, Madelyn Stillwell. 737 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Pero, por desgracia, 738 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 tenemos otros asuntos más importantes entre manos. 739 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Todo el mundo en Vought 740 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 acompaña con sus oraciones 741 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 a las familias que se han visto hoy afectadas. 742 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 SUPERTERRORISTA ATACA EN EE. UU. LA CIFRA DE MUERTOS LLEGA A 59 743 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Es importante reconocer 744 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 que este trágico suceso podría haber sido mucho peor. 745 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 El ataque de hoy subraya 746 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 la peligrosa amenaza que suponen los terroristas súper, 747 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 y en un momento como este, 748 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 EE. UU. necesita más que nunca a sus héroes. 749 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 CASA AMARILLA PINOS ALTOS - SIN ACERAS 750 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Vivimos en un mundo peligroso. 751 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Nuestros valientes superhéroes ya luchan contra terroristas súper en el extranjero. 752 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Ahora EE. UU. se enfrenta a esta guerra en un nuevo frente, en casa. 753 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Estos enemigos no se detendrán ante nada 754 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 para infiltrarse en nuestras fronteras y atacar a nuestros ciudadanos. 755 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Nuestros superhéroes son la última línea de defensa. 756 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Y hoy, el número de muertes habría sido superior 757 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 si no hubiera sido por la actuación de nuestra nueva heroína, Stormfront, 758 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 que ha detenido al terrorista antes de que matara a más inocentes. 759 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 No quiero ni imaginar qué habría pasado 760 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 si Stormfront no hubiera estado allí, 761 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 pero menos mal que estaba patrullando en el puerto de Nueva York 762 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 cuando ha oído los gritos de socorro procedentes del edificio. 763 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Sin dudarlo, 764 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 se ha lanzado en picado y se ha enfrentado al peligro, 765 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 reduciendo sola al terrorista... 766 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Es una bendición que EE. UU. pueda contar con ella. 767 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Señoras y señores, Stormfront. 768 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Gracias. 769 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Pero todos sabemos quiénes son los verdaderos héroes de este grupo, ¿no? 770 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 La gente que ven detrás de ustedes, 771 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 la gente que lucha cada día. 772 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Así que un aplauso para ellos. 773 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -Stormfront, ¿cómo sabías qué hacer? -Aquí. 774 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Stormfront, aquí, por favor. 775 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -¿Cómo ha sido la pelea? -Stormfront, aquí. 776 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Subtítulos: Sílvia Grumaches 777 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Supervisor creativo ROGER PEÑA