1 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 Hey, Hughie! 2 00:01:08,402 --> 00:01:11,655 Ich sagte: Wie lange willst du noch schmollen 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,075 wie 'ne zimperliche Heulsuse? 4 00:01:16,744 --> 00:01:17,870 Na gut. 5 00:01:18,245 --> 00:01:21,665 Ich hätte dir keine verpassen dürfen. 6 00:01:23,584 --> 00:01:25,127 Deshalb ... 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,464 Entschuldigung. 8 00:01:30,341 --> 00:01:33,385 So, ich hab's gesagt. Jetzt ist alles wieder gut. 9 00:01:45,481 --> 00:01:48,442 Hey, ganz ruhig! - Ich bring dich um. 10 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 Der ist plötzlich ausgerastet. 11 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 Nein, nein, nein! Tief durchatmen! 12 00:01:54,615 --> 00:01:56,200 Würdest du bitte ... 13 00:01:56,575 --> 00:01:59,954 Scheiße noch mal. - Atmen! Tief durchatmen! 14 00:02:00,329 --> 00:02:02,498 Gut so. - Alles klar. 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,503 Wann kommen sie? - Das Team braucht ein paar Stunden. 16 00:02:07,878 --> 00:02:09,380 So lange? - Ich bin Zivilistin. 17 00:02:09,755 --> 00:02:14,176 Ich hab nicht mehr so viel Einfluss. Hat auch keiner das Zielobjekt gesehen? 18 00:02:14,552 --> 00:02:16,720 Wir sind drei Meilen vor der Küste. 19 00:02:17,096 --> 00:02:19,557 Du schaffst es, jede Situation zu vermasseln. 20 00:02:20,850 --> 00:02:26,146 Hör zu. Ich will bloß meine Frau zurück. - Ich weiß. 21 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 Bring den Terroristen und du kriegst sie. 22 00:02:30,317 --> 00:02:35,614 Schon mal von der Superheldin Liberty gehört? - Was hat das damit zu tun? 23 00:02:37,116 --> 00:02:40,661 Ich weiß noch nicht. Wie geht's deinem Team? 24 00:02:41,495 --> 00:02:45,207 Super. Hier ist immer was los, das kann ich dir sagen. 25 00:02:45,583 --> 00:02:48,711 Das Zielobjekt ist der Bruder von dem Mädchen? - Ja. 26 00:02:49,086 --> 00:02:51,213 Vertraust du ihr denn? 27 00:02:53,215 --> 00:02:59,179 Na ja. Wenn es hart auf hart kommt, neutralisier ich sie. 28 00:02:59,555 --> 00:03:02,892 Du bist wirklich ein mitfühlender Anführer. 29 00:03:09,732 --> 00:03:12,067 Das war nur so 'n Spruch, Kumpel. 30 00:04:25,391 --> 00:04:28,310 Weißt du noch? Im Lager 31 00:04:28,686 --> 00:04:33,315 warst du immer so hungrig, dass du die ganze Zeit geweint hast. 32 00:04:34,149 --> 00:04:38,404 Und ich bin in den Vorratsraum geschlichen und hab Reis gestohlen. 33 00:04:39,863 --> 00:04:44,034 Ich hab mich um dich gekümmert. 34 00:04:45,452 --> 00:04:50,457 Und das werde ich weiterhin tun. 35 00:04:54,420 --> 00:04:59,758 Ich weiß noch, wie sie dich beschuldigt haben, gestohlen zu haben. 36 00:05:00,926 --> 00:05:05,639 Da hab ich gesagt, ich war es, und sie haben mir die Hände gebrochen. 37 00:05:06,015 --> 00:05:11,520 Du bist zwar meine große Schwester, aber wir beschützen uns gegenseitig. 38 00:05:13,856 --> 00:05:14,982 Weißt du, 39 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 die Amerikaner werden mich foltern. 40 00:05:18,736 --> 00:05:20,571 Das lass ich nicht zu. 41 00:05:22,698 --> 00:05:24,158 Wie willst du es verhindern? 42 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 Du musst mich freilassen. 43 00:05:33,667 --> 00:05:37,755 Ich werde niemanden angreifen oder verletzen. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,343 Ich bin dein Bruder. 45 00:05:44,803 --> 00:05:47,931 Wir haben nur noch einander. 46 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 Bitte. 47 00:06:04,656 --> 00:06:07,034 Es tut mir leid. 48 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Danke. 49 00:06:44,738 --> 00:06:47,074 201-555-6921 RUF MICH AN! 50 00:06:49,618 --> 00:06:52,830 Ich muss los, Kumpel. Mach's gut. - Okay. 51 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 Bis später. 52 00:07:17,312 --> 00:07:19,189 Das Frühstück ist fertig. 53 00:07:19,565 --> 00:07:22,943 Willst du einen oder zwei, Ryan? - Nur einen. - Ich auch. 54 00:07:24,611 --> 00:07:28,282 Mit Ahornsirup? - Ja, bitte. 55 00:07:32,452 --> 00:07:33,579 Etwas mehr. 56 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 Danke. Wunderbar. 57 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 Das ist schön. 58 00:07:59,479 --> 00:08:02,733 Mama? Ich hätte gern ein Rosinenbrötchen. 59 00:08:03,108 --> 00:08:04,735 Sicher. 60 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 Was sagt er? - Das war Spanisch. 61 00:08:07,196 --> 00:08:09,823 Montags frühstücken wir auf Spanisch. 62 00:08:12,868 --> 00:08:16,580 Ryan, willst du hierbleiben und Spanisch lernen 63 00:08:16,955 --> 00:08:21,001 oder kommst du mit raus, um mit deinem alten Herrn Spaß zu haben? 64 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Er muss ... - Mom? 65 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Darf ich? - Natürlich darf er. Oder, Mom? 66 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 Komm schon. - Sicher. 67 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 Raus mit dir. 68 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 Bereit? 69 00:08:39,686 --> 00:08:43,482 Wir sehen, wie Homelander auf die Villa von Martinez zufliegt. 70 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Martinez ergreift die Flucht. "Fahr los, Octavio! 71 00:08:47,027 --> 00:08:50,155 Beeil dich!" Octavio fährt los, aber Homelander 72 00:08:50,530 --> 00:08:53,408 lasert die Reifen kaputt ... 73 00:08:55,077 --> 00:08:57,079 und Martinez steigt aus. 74 00:08:57,454 --> 00:09:01,333 Benommen sieht er hoch: Homelander. 75 00:09:01,708 --> 00:09:03,335 "Du bist verhaftet." 76 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 Er legt ihm Handschellen an, die Bullen führen ihn ab 77 00:09:07,923 --> 00:09:09,841 und Homelander sagt zu den anderen Superhelden: 78 00:09:10,384 --> 00:09:12,052 "Das sollten wir öfter machen." 79 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 "Du meinst, als Team?" 80 00:09:15,389 --> 00:09:16,265 "Genau. 81 00:09:16,640 --> 00:09:19,434 Wir alle sieben zusammen." 82 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 Oh Mann. 83 00:09:24,398 --> 00:09:25,357 Oh Mann. 84 00:09:26,108 --> 00:09:27,442 Das ist der Augenblick, 85 00:09:27,818 --> 00:09:32,781 als die Seven zu den Seven wurden. 86 00:09:33,865 --> 00:09:34,825 Dramatische Musik: 87 00:09:35,284 --> 00:09:39,121 Hans Zimmer! 88 00:09:39,496 --> 00:09:42,874 Titeleinblendung: "Dawn of the Seven." Schwarzbild! 89 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Wahnsinn! - Danke. 90 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Sehr beeindruckend! - Vielen Dank. 91 00:09:51,633 --> 00:09:56,263 Und das ist nur der Teaser, Leute. Das ist nicht nur ein Superheldenfilm ... 92 00:09:56,638 --> 00:10:00,309 Du siehst scheiße aus. - War 'ne lange Nacht. 93 00:10:01,977 --> 00:10:03,312 Und alles mit Handkamera. 94 00:10:03,687 --> 00:10:07,190 So wie Greengrass, sehr geerdet. Ich will die Zuschauer 95 00:10:07,941 --> 00:10:10,861 mitten ins Geschehen schleudern. - Und Translucent? - Gute Frage. 96 00:10:11,236 --> 00:10:14,906 Ein Stuntman trägt sein Kostüm und wird wegretuschiert. 97 00:10:16,158 --> 00:10:20,495 Lin-Manuel Miranda will ihn sprechen. - Ich liebe "Hamilton". 98 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Alle lieben "Hamilton". - Entschuldigt, 99 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 dass ich eure Ekstase störe. Aber ich möchte auch was sagen. 100 00:10:27,627 --> 00:10:33,175 Das hier ... Super Arbeit! Dieses Drehbuch ist ein toller Anfang. 101 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Echt gute Grundlagen. 102 00:10:35,469 --> 00:10:37,304 Ich hab nur ein paar Anmerkungen. 103 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 Klar. Bis zum Dreh können wir noch an den Dialogen feilen. 104 00:10:41,058 --> 00:10:42,934 "Feilen" ist der falsche Ausdruck. 105 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 Es ist umfassender. 106 00:10:46,646 --> 00:10:48,732 Ja, klar. Was ... 107 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 Was meinst du denn speziell? - Na ja, zum Beispiel ... 108 00:10:53,320 --> 00:10:56,865 Die Frauen bei dir sind entweder Hitchcock-Hexen oder Fickschnitten. 109 00:10:57,240 --> 00:10:59,534 Ein Leben lang zu den "Transformers" zu wichsen 110 00:10:59,910 --> 00:11:02,329 macht einen unbeliebt bei den Frauen. 111 00:11:02,704 --> 00:11:04,581 Trotzdem: Gib dir ein bisschen Mühe. 112 00:11:04,956 --> 00:11:08,960 Entschuldige, aber ich hab zwei Schwestern. Vielen Dank! 113 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Außerdem liebt Homelander das Drehbuch. 114 00:11:13,256 --> 00:11:16,218 Ja. - Na dann ... Wo ist er eigentlich? 115 00:11:21,390 --> 00:11:23,100 Ashley? 116 00:11:24,643 --> 00:11:26,561 Okay ... 117 00:11:27,437 --> 00:11:30,232 Okay. Macht einfach ohne mich weiter. 118 00:11:30,607 --> 00:11:32,692 Ich muss zu meiner ... 119 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 Zu meiner nächsten Sache ... 120 00:11:36,238 --> 00:11:37,989 Ich hab ein Mittags... 121 00:11:40,242 --> 00:11:42,285 Macht mal jemand die Tür auf? 122 00:11:45,205 --> 00:11:48,583 Okay. - Okay. Noch ein paar weitere Anmerkungen. 123 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Mr. Edgar? Sir. 124 00:11:54,464 --> 00:11:57,884 Ich setze mich mit dem Krisenmanagement und der PR-Abteilung zusammen. 125 00:11:58,260 --> 00:12:00,429 Das ist nicht nötig, Ashley. - Ist es wahr? 126 00:12:00,804 --> 00:12:02,764 Wir untersuchen das gerade. 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 Da ist noch was anderes. Wir müssen es Homelander sagen. 128 00:12:06,476 --> 00:12:11,231 Ich muss Ihnen was gestehen. - Sie haben keinen blassen Schimmer, wo er ist. 129 00:12:11,606 --> 00:12:14,526 Er wird es erfahren, wenn ich es will. 130 00:12:14,901 --> 00:12:18,530 Und Sie halten die Kinder im 99. Stock im Zaum, ja? 131 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 Wir haben sensationelle Neuigkeiten. 132 00:12:29,833 --> 00:12:33,336 Superhelden werden nicht geboren, sondern gemacht. 133 00:12:33,712 --> 00:12:36,715 Mithilfe eines chemischen Stoffes, Compound V, 134 00:12:37,090 --> 00:12:40,093 hergestellt und verabreicht von Vought International, 135 00:12:40,469 --> 00:12:44,222 dem Konzern, der seit Jahrzehnten hinter den Superhelden steht. 136 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Wir wissen nicht ... 137 00:12:46,475 --> 00:12:49,311 Was hast du getan? 138 00:12:50,228 --> 00:12:52,355 Keine Ahnung, wovon du redest. 139 00:12:52,731 --> 00:12:54,274 Ich hab dich doch mit dem V gesehen. 140 00:12:54,649 --> 00:12:58,195 Ja, und du hast mich damit abhauen lassen. 141 00:12:58,570 --> 00:13:02,991 Also ist es auch deine Schuld. Wenn ich auffliege, bist du auch dran. 142 00:13:03,366 --> 00:13:05,535 Dann bringen sie uns beide um. 143 00:13:07,162 --> 00:13:08,955 Du raffst es nicht. 144 00:13:10,248 --> 00:13:13,919 Leg dich niemals mit dem Geld an. 145 00:13:14,878 --> 00:13:17,923 Das macht man einfach nicht. 146 00:13:18,340 --> 00:13:19,966 Wir werden alles verlieren. 147 00:13:20,342 --> 00:13:22,636 Autos, Häuser, 148 00:13:23,011 --> 00:13:26,348 Boni ... - Es gibt Wichtigeres. 149 00:13:27,682 --> 00:13:30,185 Das sagen nur die, 150 00:13:31,061 --> 00:13:33,730 die mit Geld aufgewachsen sind. 151 00:13:36,274 --> 00:13:41,154 Vought hat Compound V jahrzehntelang an Kinder verabreicht. 152 00:13:41,530 --> 00:13:42,572 Wir fanden heraus, 153 00:13:42,697 --> 00:13:46,368 dass die Eltern dafür sehr großzügig entlohnt wurden. 154 00:13:46,743 --> 00:13:48,995 Es ging los, als ich neun war. 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,415 Es war im Einkaufszentrum. 156 00:13:56,586 --> 00:13:58,505 Wir kamen am Tiergeschäft vorbei. 157 00:14:01,967 --> 00:14:04,427 Da hörte ich, wie die Goldfische 158 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 um ihr Leben flehten. 159 00:14:07,430 --> 00:14:09,266 Sie haben regelrecht gebettelt. 160 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 Und danach ... 161 00:14:17,315 --> 00:14:19,234 Am Strand, im Aquarium, 162 00:14:19,609 --> 00:14:21,444 im Fischrestaurant. 163 00:14:29,160 --> 00:14:32,205 Ich dachte, ich verlier den Verstand. 164 00:14:36,042 --> 00:14:38,378 Meine Mom sagte, es wär eine Gabe. 165 00:14:42,132 --> 00:14:44,342 Dass ich so geboren worden wär. 166 00:14:46,636 --> 00:14:48,388 Aber das stimmte nicht. 167 00:14:52,350 --> 00:14:54,269 Es hätte nicht so sein müssen. 168 00:14:56,563 --> 00:14:57,897 Ich hätte normal sein können. 169 00:14:58,273 --> 00:15:02,819 Die ersten Anzeichen von Superkräften können Angst bei Kindern auslösen. 170 00:15:03,194 --> 00:15:05,989 Vor allem, wenn sie nicht behutsam an sie herangeführt werden. 171 00:15:07,240 --> 00:15:10,493 Bisher hat Vought noch keine Stellung bezogen. 172 00:15:10,869 --> 00:15:14,998 Auch Dr. Jonah Vogelbaum, früherer Geschäftsführer bei Vought, 173 00:15:15,373 --> 00:15:18,501 will sich nicht dazu äußern. Er zog sich zurück, 174 00:15:18,877 --> 00:15:21,421 seit er nach einem Unfall gelähmt ist. 175 00:15:21,796 --> 00:15:23,632 Warst du das? 176 00:15:24,507 --> 00:15:27,552 Du hast es getan. Wir haben es getan. 177 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 Ruf mich zurück, wenn du kannst. 178 00:15:33,600 --> 00:15:38,355 Was habt ihr getan? - Dies könnte katastrophal für Voughts Bilanz sein. 179 00:15:39,481 --> 00:15:41,691 Du warst das? 180 00:15:42,067 --> 00:15:44,694 Ja. Aber hauptsächlich Starlight. 181 00:15:45,070 --> 00:15:48,782 Ich bin ziemlich sicher. Ich hab sie bloß angespornt. 182 00:15:52,410 --> 00:15:54,621 Hughie, ja! Hughie! 183 00:15:54,996 --> 00:15:57,040 Junge ... Das ist ja unglaublich! 184 00:15:57,415 --> 00:16:01,336 Macht ihr hier rum oder was? - Seht euch an, was der Junge gemacht hat. 185 00:16:01,711 --> 00:16:04,089 Der kleine Hughie? - Ja, der Junge. 186 00:16:04,714 --> 00:16:07,092 Ach du Scheiße! 187 00:16:07,467 --> 00:16:10,220 Nein, nein, nein! - Sauber. 188 00:16:10,595 --> 00:16:12,305 Ist das alles? 189 00:16:13,306 --> 00:16:14,974 Wir versuchen das schon seit Jahren. 190 00:16:15,350 --> 00:16:18,478 Vought muss endlich dran glauben und du sagst bloß "sauber"? 191 00:16:19,145 --> 00:16:20,397 Na gut. Richtig sauber. 192 00:16:22,315 --> 00:16:24,609 Nicht mal das gönnst du mir. 193 00:16:25,777 --> 00:16:27,737 Nicht einen einzigen Sieg. 194 00:16:28,905 --> 00:16:30,281 Ich sag dir was. 195 00:16:30,657 --> 00:16:34,536 Wenn wir hier fertig sind, kauf ich dir einen Eimer Gleitgel 196 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 und kraul dir die Eier, 197 00:16:36,996 --> 00:16:39,791 bis du mich anflehst aufzuhören. Aber selbst dann 198 00:16:40,166 --> 00:16:41,167 hör ich nicht auf. 199 00:16:41,668 --> 00:16:44,796 Aber im Augenblick haben wir einen Super-Terroristen unter Deck 200 00:16:45,171 --> 00:16:48,466 und das kann so was von schiefgehen. 201 00:16:52,971 --> 00:16:57,434 Deshalb, und das gilt für euch alle: Augen auf den Ball. 202 00:17:06,651 --> 00:17:10,405 Lass ihn reden. - Scheiß auf ihn. Das hast du super gemacht. 203 00:17:23,460 --> 00:17:24,961 Super, oder? 204 00:17:25,336 --> 00:17:26,671 Ja. 205 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 Warst du schon mal mit deiner Mom hier oben? 206 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 Nein. 207 00:17:34,220 --> 00:17:35,805 Dachte ich mir. 208 00:17:36,806 --> 00:17:40,560 Deshalb braucht ein Junge seinen Vater. 209 00:17:43,104 --> 00:17:44,981 Ich glaube, es wird Zeit. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Ja. Bist du bereit? 211 00:17:50,987 --> 00:17:52,947 Bereit wozu? 212 00:17:53,948 --> 00:17:55,575 Zu springen. 213 00:18:05,585 --> 00:18:08,171 Das ist nicht dein Ernst. Ich spring da nicht runter. 214 00:18:08,546 --> 00:18:10,673 Ryan, du bist mein Sohn. 215 00:18:11,049 --> 00:18:13,593 Du kannst fliegen. Genau wie ich. 216 00:18:15,762 --> 00:18:17,639 Das will ich gar nicht. 217 00:18:18,014 --> 00:18:19,808 Tief einatmen, einen Schritt vortreten 218 00:18:20,183 --> 00:18:23,228 und dein Körper macht den Rest. Er übernimmt. 219 00:18:23,603 --> 00:18:27,190 Aber ich kann nicht fliegen. Ich fall da nur runter. - Hey, Kumpel. 220 00:18:27,565 --> 00:18:29,984 Es wird dir gefallen. Das versprech ich dir. 221 00:18:30,360 --> 00:18:33,321 Ich bin nicht so wie du. Ich kann nicht fliegen. - Doch, kannst du. 222 00:18:33,696 --> 00:18:35,657 Ich versprech es dir. 223 00:18:38,535 --> 00:18:40,328 Dad, bitte! 224 00:18:40,703 --> 00:18:42,831 Zwing mich nicht dazu. 225 00:18:46,084 --> 00:18:47,585 Junge ... 226 00:18:49,921 --> 00:18:51,798 Du hast "Dad" zu mir gesagt. 227 00:19:05,311 --> 00:19:06,563 Ryan! Oh Gott! 228 00:19:09,691 --> 00:19:12,986 Was hast du getan? - Reg dich ab. Das waren höchstens sieben Meter. 229 00:19:13,361 --> 00:19:17,282 Du unmenschliches Monster! - Hilf ihm nicht. Er soll allein aufstehen. 230 00:19:19,450 --> 00:19:23,037 Wach auf, Schatz. Kannst du mich hören? 231 00:19:23,746 --> 00:19:27,500 Ich glaube, er atmet nicht mehr. - Es geht ihm gut. - Mom? 232 00:19:27,876 --> 00:19:31,963 Siehst du? Sag ich doch. - Hallo, Schatz. Bist du verletzt? 233 00:19:32,338 --> 00:19:34,424 Glaubst du, du hast was gebrochen? - Gebrochen? 234 00:19:34,799 --> 00:19:37,552 Sieh ihn doch an. Er hat keinen Kratzer. Willst du wissen, warum? 235 00:19:37,927 --> 00:19:39,888 Weil er mein Sohn ist. 236 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 Und du 237 00:19:42,015 --> 00:19:45,351 machst ein Weichei aus ihm. - Das geht dich nichts an. - Ich bin sein Vater. 238 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 So was tut kein Vater. 239 00:19:47,353 --> 00:19:51,274 Ich habe dir einen Sohn geschenkt. 240 00:19:51,816 --> 00:19:54,569 Und du ziehst ihn auf wie ein Mädchen. 241 00:19:54,944 --> 00:19:56,696 Lass mich los. 242 00:19:57,363 --> 00:19:59,407 Er ist mein Sohn. - Lass sie los! 243 00:20:11,085 --> 00:20:13,129 Braver Junge. 244 00:20:14,005 --> 00:20:16,841 Siehst du? Ich hab's dir ja gesagt. 245 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 Du bist genau wie ich. - Nein, bin ich nicht! 246 00:20:20,386 --> 00:20:22,597 Ich hasse dich! Lass uns in Ruhe! 247 00:20:22,972 --> 00:20:25,266 Alles gut. Ich bin nicht sauer. 248 00:20:25,642 --> 00:20:27,685 Ryan. - Hau ab! 249 00:20:28,061 --> 00:20:29,646 Kumpel ... - Lass uns in Ruhe! 250 00:20:30,021 --> 00:20:32,148 Ryan, das ist eine gute Sache. 251 00:20:56,464 --> 00:20:58,591 Die schmecken eigentlich scheiße. 252 00:20:58,967 --> 00:21:02,804 Das sind Käsepuffs, aber ich dachte, du hast vielleicht Hunger. 253 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Leck mich. 254 00:21:08,810 --> 00:21:10,937 Du sprichst ja doch Englisch. 255 00:21:14,983 --> 00:21:16,567 Hast du Durst? 256 00:21:25,076 --> 00:21:28,037 Wie du dich mit deiner Schwester unterhältst ... 257 00:21:29,163 --> 00:21:30,999 Die Zeichensprache kenne ich nicht. 258 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Ich will ihr bloß helfen. 259 00:21:40,800 --> 00:21:43,845 Ich kann ihr helfen. 260 00:21:46,347 --> 00:21:47,807 Verstehst du? 261 00:21:54,647 --> 00:21:56,357 Als unsere Eltern ermordet wurden, 262 00:21:57,984 --> 00:22:00,862 hat Kimiko aufgehört zu sprechen. 263 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Sie kann's nicht mehr. 264 00:22:03,614 --> 00:22:05,867 Seitdem hat sie keinen Ton mehr rausgebracht. 265 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 In dem Lager ... 266 00:22:09,037 --> 00:22:12,206 waren wir ganz allein, Woche für Woche. 267 00:22:13,124 --> 00:22:15,418 Nur wir beide, jahrelang. 268 00:22:19,672 --> 00:22:22,717 Da haben wir uns eine Sprache ausgedacht, 269 00:22:23,926 --> 00:22:26,012 um nicht durchzudrehen. 270 00:22:28,514 --> 00:22:30,516 Das hat uns gerettet. 271 00:22:32,018 --> 00:22:33,853 Uns beide. 272 00:22:38,524 --> 00:22:40,026 Bringst du es mir bei? 273 00:22:52,038 --> 00:22:53,581 Bitte. 274 00:22:56,459 --> 00:22:57,502 Leck mich. 275 00:23:06,761 --> 00:23:10,181 Ich glaube, deine Schwester ist was ganz Besonderes. 276 00:23:12,433 --> 00:23:15,144 Und sie liebt dich sehr. 277 00:24:09,115 --> 00:24:11,450 Ich hab keine Ahnung von dem Compound-V-Quatsch. 278 00:24:11,826 --> 00:24:15,288 Wenn das jemand meiner Maeve gegeben hat, wusste ich nichts davon. 279 00:24:15,663 --> 00:24:17,290 Von wegen. 280 00:24:17,665 --> 00:24:20,668 An einem Wochenende hatte ich drei Auftritte in Einkaufszentren 281 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 und einen Fototermin, um das Geld für meine Zahnspange zusammenzukriegen. 282 00:24:24,589 --> 00:24:28,509 Und dann hat er es in Vegas auf den Kopf gehauen. 283 00:24:28,885 --> 00:24:30,553 Darauf haben wir doch gewartet. 284 00:24:31,679 --> 00:24:34,765 Was meinst du? - Sie haben dich von Anfang an belogen. 285 00:24:35,141 --> 00:24:37,310 Du bist ihnen nichts schuldig. 286 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Das ist unsere Chance abzuhauen. - Elena. 287 00:24:40,354 --> 00:24:44,025 Du weißt genau, was passiert, wenn wir das tun. 288 00:24:46,194 --> 00:24:47,862 Ich ruf später noch mal an. 289 00:24:50,323 --> 00:24:52,450 Ich stör dich doch nicht? 290 00:24:52,825 --> 00:24:55,244 Nein, natürlich nicht. - Super. 291 00:25:06,589 --> 00:25:08,382 Es ist komisch, weißt du ... 292 00:25:12,553 --> 00:25:14,847 Von allen hier 293 00:25:15,223 --> 00:25:18,142 kenne ich dich am längsten. 294 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 Stimmt. 295 00:25:23,689 --> 00:25:25,733 Manchmal kommt es mir vor, 296 00:25:26,692 --> 00:25:29,403 als wärst du die Einzige, auf die ich mich verlassen kann. 297 00:25:30,238 --> 00:25:33,032 Ja ... geht mir genauso. 298 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Wirklich? 299 00:25:39,205 --> 00:25:40,581 Natürlich. 300 00:25:52,927 --> 00:25:54,512 Du ... 301 00:25:55,930 --> 00:25:59,267 Ach, Scheiße. Das Leben ist ... 302 00:26:02,228 --> 00:26:03,896 Es ist verrückt. 303 00:26:07,817 --> 00:26:10,778 Wer ist Elena? - Eine alte Freundin. 304 00:26:14,949 --> 00:26:17,201 Seit wann hast du Freunde? 305 00:26:17,576 --> 00:26:21,706 Ich musste ein bisschen Dampf ablassen, wegen dieses ganzen Mists. 306 00:26:22,790 --> 00:26:25,584 Welcher Mist denn? - Hast du es noch nicht gehört? 307 00:26:26,711 --> 00:26:28,462 Wo warst du die ganze Zeit? 308 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Was wollen die denn? 309 00:26:39,682 --> 00:26:43,811 NYPD. Ihr Boot wurde als gestohlen gemeldet. Sie sind verhaftet. 310 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Hier spricht das NYPD ... 311 00:26:46,731 --> 00:26:49,191 Hast du nicht gesagt, das Boot ist von 'nem Freund? 312 00:26:49,567 --> 00:26:53,863 Ein Fremder ist bloß ein Freund, den man noch nicht kennengelernt hat. 313 00:26:55,239 --> 00:26:57,491 Vermassel die Sache nicht. - Werde ich nicht. 314 00:26:57,867 --> 00:27:01,829 Vought ist am Ende und wir sind fast aus dem Schneider. - Ich vermassel es nicht. 315 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 Ahoi, die Herren! Ich bin der Kapitän von "Mein großer feuchter Traum". 316 00:27:06,876 --> 00:27:09,253 Ich hab Papiere, unterzeichnet 317 00:27:09,628 --> 00:27:12,798 vom Besitzer, der das Boot an uns verliehen hat. 318 00:27:13,174 --> 00:27:15,343 Das muss also ein Missverständnis sein. 319 00:27:15,843 --> 00:27:16,927 Achtung! 320 00:27:19,305 --> 00:27:20,348 Schnappt seine Hände! 321 00:27:35,654 --> 00:27:37,031 Hauen wir ab! 322 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 Wir müssen ihnen helfen. - Die sind längst tot. - Woher weißt du das? 323 00:27:44,538 --> 00:27:49,835 Die ganze Welt ist auf dem Weg hierher. Wenn wir hier bleiben, sterben wir auch. 324 00:28:06,685 --> 00:28:10,022 Was ist? Das war nicht meine Schuld. 325 00:28:25,871 --> 00:28:28,624 Ich weiß, wie du dich fühlst. Ich bin auch ein Freak. 326 00:28:28,999 --> 00:28:32,837 Du schießt nur Pfeile ab. Ich bin eine Amphibie. 327 00:28:33,212 --> 00:28:35,089 Gib mir das Handy. 328 00:28:35,464 --> 00:28:39,593 Pizza zu bestellen wird dich auch nicht weiterbringen. 329 00:28:39,969 --> 00:28:43,514 Woher weißt du das? Du kennst mich doch gar nicht. 330 00:28:44,306 --> 00:28:46,892 Lass uns lieber zusammen die 15 Lehren aufsagen. 331 00:28:47,268 --> 00:28:50,020 Nein, lass mich mit deinem Scheiß in Ruhe. Ich hab Hunger. 332 00:28:52,690 --> 00:28:54,358 Deep, es ist so weit. 333 00:28:54,733 --> 00:28:59,071 Was? - Deine Zeit ist gekommen. Du kannst wieder zurück in die Seven. 334 00:28:59,447 --> 00:29:02,491 Was? - Das kam von Alastair. 335 00:29:03,325 --> 00:29:05,953 Scheiße noch mal ... - Von wem? 336 00:29:06,328 --> 00:29:08,914 Von Alastair Adana, dem Führer der Kirche. 337 00:29:09,290 --> 00:29:11,792 Er sitzt auf dem Ersten Stuhl. 338 00:29:12,585 --> 00:29:14,086 Cool. 339 00:29:15,045 --> 00:29:18,632 Aber bei allem, was los ist, pack ich das gerade nicht. 340 00:29:19,008 --> 00:29:22,928 Nein, Deep. Das ist deine Reise. - Du bist bereit. 341 00:29:23,304 --> 00:29:25,055 Das warst du schon die ganze Zeit. 342 00:29:25,764 --> 00:29:28,642 Jetzt geh raus und sei ein Held. 343 00:29:34,023 --> 00:29:36,400 Mein Dad sagte immer: Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 344 00:29:36,775 --> 00:29:39,195 Vought hat bezüglich Compound V gelogen. 345 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 Was war noch gelogen? 346 00:29:41,947 --> 00:29:45,284 68 % Einbruch im Morgenhandel, 20 % in der letzten Viertelstunde. 347 00:29:45,659 --> 00:29:48,621 Bei 19 % fangen Sie mit dem Rückkauf an. - Und die Pharmakonzerne? 348 00:29:48,996 --> 00:29:53,375 Pfizer nennt es unmoralisches Verhalten. - Investorenklagen, Vertrauensbruch ... 349 00:29:53,751 --> 00:29:57,796 Es geht um Betrug und Körperverletzung. Das deckt die Versicherung nicht ab. 350 00:29:58,172 --> 00:30:00,633 Wir haben zwei Möglichkeiten. Erstens: 351 00:30:01,008 --> 00:30:04,845 Wir leugnen es. Hohes Risiko, hoher Ertrag. - Aber wenn man es nachweist, 352 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 wenn das ein Whistleblower war, 353 00:30:07,890 --> 00:30:10,267 heißt das Konkurs und zehn bis 15 Jahre für jeden hier. 354 00:30:10,643 --> 00:30:13,979 Zweitens: Wir kriechen zu Kreuze. - Es ist passiert. 355 00:30:14,355 --> 00:30:16,398 Der Handel wurde ausgesetzt. 356 00:30:18,984 --> 00:30:19,985 Stan. 357 00:30:22,321 --> 00:30:25,699 Wir müssen eine Stellungnahme abgeben. Was sagen wir? 358 00:30:27,993 --> 00:30:29,036 Stan! 359 00:30:31,288 --> 00:30:35,000 Ein Powerdrink? Du bist so ein Idiot. 360 00:30:35,376 --> 00:30:36,544 Ich wollte ihr helfen. 361 00:30:38,337 --> 00:30:41,173 Wo sind deine Leute? - Planänderung. Bringt ihn her. 362 00:30:41,549 --> 00:30:45,052 Wir sind drei Meilen vor der Küste. - Ihr habt einen Hubschrauber gecrasht. 363 00:30:45,427 --> 00:30:47,263 Unauffällig ist was anderes. 364 00:30:48,764 --> 00:30:50,516 Wo sollen wir hinkommen? 365 00:30:50,891 --> 00:30:53,686 CIA-Unterschlupf in Hazlet. In 30 Minuten. 366 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 Butcher? - Ja. 367 00:30:57,731 --> 00:30:59,400 Sei bitte vorsichtig. 368 00:31:00,568 --> 00:31:02,069 Geht klar. 369 00:31:05,114 --> 00:31:06,073 Scheißdreck! 370 00:31:08,492 --> 00:31:12,204 Bitte hinterlassen Sie Ihren Namen und Ihre Nummer nach dem Piepton. 371 00:31:12,997 --> 00:31:16,166 Hey! Annie? Ich bin's noch mal. 372 00:31:17,376 --> 00:31:19,587 Kennst du eigentlich 373 00:31:19,962 --> 00:31:23,632 das Video zum Song von Billy Joel "You're Only Human"? 374 00:31:24,592 --> 00:31:28,304 Über einen Jungen, der auf einer Brücke steht und runterspringen will. 375 00:31:28,679 --> 00:31:33,642 Dann kommt Billy Joel und sagt, er soll auf seine zweite Chance warten. 376 00:31:34,602 --> 00:31:37,646 Ich komm mir gerade vor wie dieser Typ. 377 00:31:38,731 --> 00:31:41,358 Als würde ich untergehen. 378 00:31:46,280 --> 00:31:50,200 Aber ich hab auch meine zweite Chance gekriegt. Die warst du. 379 00:31:51,243 --> 00:31:53,412 Du bist meine zweite Chance. 380 00:31:58,000 --> 00:32:01,211 Es ist ziemlich aufregend, Vought zu erledigen 381 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 und einen auf James Bond zu machen. 382 00:32:04,840 --> 00:32:08,802 Aber das kann einem sehr schnell auf die Füße fallen. 383 00:32:09,970 --> 00:32:12,348 Und man tut den Menschen weh, 384 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 die man liebt. 385 00:32:15,559 --> 00:32:17,645 So wie ich dir wehgetan habe. 386 00:32:20,898 --> 00:32:22,399 Wie dem auch sei. 387 00:32:22,775 --> 00:32:25,027 Mehr wollte ich gar nicht sagen. 388 00:32:26,570 --> 00:32:28,405 Zweite Chance. 389 00:32:29,698 --> 00:32:32,159 Okay, danke. Tschüss. 390 00:32:55,391 --> 00:33:00,604 Ich weiß, ich komm nicht oft genug hier hoch, und ich entschuldige mich dafür. 391 00:33:01,438 --> 00:33:06,985 Aber Zeiten wie diese verschaffen uns auch Klarheit, nicht wahr? 392 00:33:09,196 --> 00:33:12,241 Wir sind immer noch Partner. 393 00:33:12,908 --> 00:33:15,285 Symbiotische Teile eines größeren Ganzen. 394 00:33:15,661 --> 00:33:19,039 Eines lebendigen Gebildes namens Vought. 395 00:33:19,415 --> 00:33:21,959 Und so werden wir das schaffen. Gemeinsam. 396 00:33:22,334 --> 00:33:25,879 Als Teil von Vought. - Sir. 397 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 Was ich sagen wollte ... 398 00:33:35,848 --> 00:33:37,850 Wir wussten nichts von Compound V. 399 00:33:38,308 --> 00:33:40,352 Keiner von uns. - Tatsächlich? 400 00:33:40,728 --> 00:33:42,855 Wir sind alle Opfer. 401 00:33:43,230 --> 00:33:45,190 Aber wir kommen dahinter. Versprochen. 402 00:33:45,566 --> 00:33:48,819 Jetzt müssen wir erst den Super-Terroristen ... - Schurken! 403 00:33:50,028 --> 00:33:52,948 Super-Schurken! 404 00:33:53,532 --> 00:33:54,908 Klar. Wie du meinst. 405 00:33:55,284 --> 00:33:59,580 Das ist unsere Priorität und lässt uns in einem anderen Licht erscheinen. 406 00:33:59,955 --> 00:34:03,751 Heißt das, Sie wollen, dass wir da rausgehen? Jetzt? 407 00:34:04,626 --> 00:34:09,882 Wir müssen von der Rechtsabteilung gebrieft werden. Die machen uns fertig. 408 00:34:10,257 --> 00:34:14,178 Dafür haben wir keine Zeit. - Tut mir leid, aber ich seh nicht ein, 409 00:34:14,553 --> 00:34:17,014 warum wir Ihren Karren aus dem Dreck ziehen müssen. 410 00:34:17,389 --> 00:34:19,183 Leute ... 411 00:34:19,892 --> 00:34:21,393 Das reicht. 412 00:34:23,353 --> 00:34:27,524 Wir müssen zusammenhalten. - Danke, Homelander ... - Nicht Sie. 413 00:34:28,817 --> 00:34:30,194 Wir. 414 00:34:30,903 --> 00:34:32,362 Die Seven. 415 00:34:34,323 --> 00:34:37,993 Es kommt nicht darauf an, wer uns erschaffen hat oder wieso wir hier sind. 416 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Worauf es ankommt, ist ... 417 00:34:41,288 --> 00:34:43,207 dass wir so sind, wie wir sind. 418 00:34:43,582 --> 00:34:45,459 Hier, zusammen. 419 00:34:45,834 --> 00:34:46,919 Als Familie. 420 00:34:49,129 --> 00:34:50,756 Ihr ... 421 00:34:52,424 --> 00:34:54,676 Ihr seid meine wahre Familie. 422 00:34:57,721 --> 00:35:01,058 Dem Typ da sind wir völlig egal. 423 00:35:01,600 --> 00:35:04,019 Wir sind nicht seine Partner, sondern seine Produkte. 424 00:35:04,520 --> 00:35:06,730 Deshalb kann Vought zum Teufel gehen. 425 00:35:07,105 --> 00:35:08,941 Denk lieber nach, bevor du redest. 426 00:35:09,316 --> 00:35:13,779 Ach ja? Wir sind nicht Vought! 427 00:35:14,571 --> 00:35:18,200 Firmen kommen und gehen. Aber eine Gabe ... 428 00:35:20,035 --> 00:35:21,954 währt ewig. 429 00:35:23,539 --> 00:35:25,541 Die Welt braucht Superhelden. 430 00:35:26,416 --> 00:35:29,837 Und das sind wir, liebe Familie. 431 00:35:30,212 --> 00:35:33,674 Gehen wir also raus und tun, was wir am besten können. 432 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Machen wir den Mistkerl fertig. 433 00:35:41,849 --> 00:35:45,644 "Scheiß auf Vought!" Das hätte ich von dir nicht erwartet. 434 00:35:46,019 --> 00:35:47,938 Weil du mich nicht kennst. 435 00:35:48,313 --> 00:35:50,107 Kann sein. 436 00:35:55,362 --> 00:35:57,948 Wie weit ist es noch? - Eine Meile. Da vorn. 437 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 Was war das denn? - Was ist das? 438 00:36:16,466 --> 00:36:18,385 Übernimm das Steuerrad. 439 00:36:35,569 --> 00:36:36,528 Kein Saft mehr. 440 00:36:48,999 --> 00:36:51,627 Alle runter vom Boot! Sofort! 441 00:36:52,002 --> 00:36:54,004 Frenchie, an die Winde! 442 00:36:58,508 --> 00:37:00,636 Los, weg hier! 443 00:37:01,053 --> 00:37:03,680 Kommt, alle rein. Weg hier! - Scheiße! 444 00:37:04,806 --> 00:37:07,601 Frenchie, komm schon! Na los! 445 00:37:16,777 --> 00:37:17,486 Da vorn! 446 00:37:18,070 --> 00:37:19,821 In die Kanalisation! 447 00:37:35,462 --> 00:37:37,089 Ach du Scheiße! 448 00:37:49,726 --> 00:37:51,812 Butcher, was hast du vor? 449 00:38:29,391 --> 00:38:31,143 Das war diabolisch! 450 00:38:38,650 --> 00:38:40,277 Wo ist Hughie? 451 00:38:45,073 --> 00:38:46,575 Oh Mann! 452 00:38:48,201 --> 00:38:50,287 Bist du verletzt? 453 00:38:50,704 --> 00:38:52,497 Komm, Junge. Wir müssen hier weg. 454 00:38:52,873 --> 00:38:56,418 Wenn The Deep hier ist, sind die anderen auch nicht weit. - Weißt du, was? 455 00:38:56,793 --> 00:38:59,254 Geht ihr doch schon mal vor. 456 00:38:59,629 --> 00:39:00,881 Was ist los? 457 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Ich bleib hier sitzen und warte. 458 00:39:04,634 --> 00:39:06,219 Worauf denn zum Teufel? 459 00:39:08,388 --> 00:39:09,806 Auf meine zweite Chance. 460 00:39:13,185 --> 00:39:15,979 Hör auf mit dem Quatsch. Komm her. 461 00:39:16,354 --> 00:39:19,941 Komm schon! - Fass mich bloß nicht an, du Arsch! 462 00:39:21,151 --> 00:39:22,194 Mensch! 463 00:39:22,986 --> 00:39:25,030 Na gut. Mach doch, was du willst. 464 00:39:28,116 --> 00:39:30,577 Okay. Gehen wir! 465 00:39:35,874 --> 00:39:38,043 Wir können ihn doch nicht hierlassen. 466 00:39:38,418 --> 00:39:41,588 Pinocchio bleibt im Wal. Kannst es gern selbst versuchen. 467 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 Hey, Junge. 468 00:39:55,352 --> 00:39:57,270 Was machst du hier? 469 00:40:04,444 --> 00:40:06,029 Wenn du nicht gehst ... 470 00:40:06,947 --> 00:40:07,948 geh ich auch nicht. 471 00:40:09,908 --> 00:40:12,202 Die können jeden Augenblick hier sein. 472 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Wahrscheinlich. 473 00:40:23,922 --> 00:40:26,508 Du Arschloch. - Jawohl. 474 00:40:43,108 --> 00:40:44,609 Hier lang. 475 00:40:45,944 --> 00:40:47,237 Frenchie. 476 00:40:50,282 --> 00:40:51,741 Butcher! 477 00:40:52,325 --> 00:40:53,326 Kleiner Hughie? 478 00:40:55,912 --> 00:40:57,497 Der Junge ist am Ende. 479 00:40:57,873 --> 00:41:02,419 Wen wundert's? Der ist ein Zivilist. - Nicht nur er. Wir sind alle fertig. 480 00:41:02,794 --> 00:41:06,923 Beweg deine Füße. Beweg deine Füße, los. 481 00:41:07,549 --> 00:41:08,884 Weiter. 482 00:41:09,885 --> 00:41:14,598 Unsere Nerven sind aufs Äußerste gespannt. Aber du treibst uns an ... 483 00:41:14,973 --> 00:41:16,725 Bis wir das Ziel erreicht haben. 484 00:41:17,100 --> 00:41:21,271 Wir müssen nur noch ein kleines bisschen durchhalten. 485 00:41:21,646 --> 00:41:26,484 Alles klar? Wir liefern den Kerl aus und ich krieg Becca und du deine Mädchen. 486 00:41:26,860 --> 00:41:29,154 Wir haben es fast geschafft. - Butcher! 487 00:41:30,197 --> 00:41:31,907 Hughie packt das nicht. 488 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Und du brauchst ihn. 489 00:41:34,659 --> 00:41:36,703 Mehr als uns. 490 00:41:37,412 --> 00:41:39,206 Er ist dein Kanarienvogel. 491 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 Was für 'n Ding? 492 00:41:41,708 --> 00:41:46,296 Wenn dein Kanarienvogel tot ist, merkst du nicht mehr, wenn du zu weit gehst. 493 00:41:48,215 --> 00:41:50,967 Was für ein Haufen Scheiße! 494 00:41:56,389 --> 00:41:59,768 Ich hab's ja versucht. Aber der Junge will nicht mitspielen. 495 00:42:00,143 --> 00:42:01,645 Scheiß auf ihn. 496 00:42:06,858 --> 00:42:08,360 Kommt. 497 00:42:17,202 --> 00:42:21,081 Ich verspreche, dass wir deinen Tran nutzen. - Himmelherrgott noch mal! 498 00:42:22,624 --> 00:42:24,084 Deep! 499 00:42:24,668 --> 00:42:26,628 Homelander. - Was ist passiert? 500 00:42:27,003 --> 00:42:28,797 Sie haben sie umgebracht. 501 00:42:29,172 --> 00:42:33,468 Ich wollte euch helfen, aber der Arsch ist voll in sie reingerast. 502 00:42:33,843 --> 00:42:36,012 Ich wollte sie aufhalten ... 503 00:42:36,596 --> 00:42:42,060 Das heißt, da sind noch andere bei dem Terroristen? - Ich glaub ja. 504 00:42:42,435 --> 00:42:44,813 Konntest du sehen, wer es ist? - Nein. 505 00:42:45,188 --> 00:42:46,898 Ich war mit Lucy beschäftigt. 506 00:42:47,857 --> 00:42:50,735 Ach ja, Lucy. - Aber ich glaub, sie sind in der Kanalisation. 507 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Weit können sie noch nicht sein. 508 00:42:54,281 --> 00:42:57,367 Wer hat gesagt, dass du mitmachen darfst? - Starlight. 509 00:42:57,742 --> 00:43:00,328 Hör mal. Was ich getan hab, war unverzeihlich. 510 00:43:00,704 --> 00:43:03,331 Ich werde alles tun, um mein Licht zu erneuern. 511 00:43:04,457 --> 00:43:07,627 Für alle Frauen, die ich beleidigt habe. - Du erneuerst dein Licht? 512 00:43:08,003 --> 00:43:11,339 Bist du etwa der Kirche des Kollektivs beigetreten? - Vielleicht. 513 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Du bist ein Idiot. 514 00:43:13,633 --> 00:43:16,886 Keine religiöse Verfolgung, bitte, neues Mädchen. Starlight. 515 00:43:17,262 --> 00:43:19,431 Vielleicht lässt du mich eines Tages zurückkommen. 516 00:43:19,973 --> 00:43:22,767 Aber es liegt noch ein langer Weg vor mir. - Ist das dein Ernst? 517 00:43:24,352 --> 00:43:29,107 Ich werde verdammt noch mal alles tun, um zu verhindern, dass du zurückkommst. 518 00:43:29,482 --> 00:43:32,360 Du brauchst nicht gleich zu fluchen. - Es reicht jetzt. 519 00:43:32,861 --> 00:43:34,738 Wir haben keine Zeit für so was. 520 00:43:37,699 --> 00:43:42,162 Ich bin bei dir, Schwester. Aber erst müssen wir den Terroristen schnappen. 521 00:43:46,207 --> 00:43:48,418 Alle Mann in die Tunnel! - Alles klar. - Du nicht! 522 00:43:50,420 --> 00:43:53,423 Wenn einer die Zielperson sieht: Er gehört mir, klar? 523 00:43:54,549 --> 00:43:57,594 Holt ihn euch. Hallo, Noir ... 524 00:43:58,094 --> 00:43:59,763 Und du 525 00:44:00,513 --> 00:44:02,265 hältst dich erst mal zurück, okay? 526 00:44:02,932 --> 00:44:04,392 Beschwichtige die Damen, 527 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 dann wird das schon. Bald bist du wieder dabei. - Echt? 528 00:44:08,104 --> 00:44:08,813 Klar. 529 00:44:09,481 --> 00:44:12,484 Noch was: Dein Oberteil hat ein Loch. 530 00:44:13,318 --> 00:44:15,653 Was? - Deine Kieme guckt raus. 531 00:44:16,571 --> 00:44:17,572 Deck sie zu. 532 00:44:18,156 --> 00:44:19,908 Das ist ekelhaft. 533 00:44:46,810 --> 00:44:49,938 Los, reiß dich zusammen. 534 00:44:54,150 --> 00:44:55,610 Ganz ruhig ... 535 00:45:03,535 --> 00:45:05,036 Alles klar mit dir? 536 00:45:05,703 --> 00:45:08,164 Ja. Muss nur kurz verschnaufen. 537 00:45:08,540 --> 00:45:10,333 Das wird gleich wieder. 538 00:45:12,419 --> 00:45:13,795 Ja. 539 00:45:14,921 --> 00:45:16,339 Da bin ich sicher. 540 00:46:03,595 --> 00:46:05,597 Du hast meine Nachricht bekommen. 541 00:46:07,640 --> 00:46:08,808 Annie, ich ... 542 00:46:32,999 --> 00:46:35,877 Das darf doch nicht wahr sein. 543 00:46:36,836 --> 00:46:39,464 Der Typ schon wieder? 544 00:46:39,839 --> 00:46:43,426 Ich wusste nicht ... - Halt die Klappe! Bist du unterbelichtet? 545 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 Komm her. 546 00:46:47,722 --> 00:46:49,140 So ... 547 00:46:50,058 --> 00:46:52,393 Ich möchte, dass du was für mich tust. 548 00:46:54,312 --> 00:46:55,396 Töte ihn. 549 00:47:01,277 --> 00:47:02,904 Er wird gesucht. 550 00:47:03,279 --> 00:47:05,865 Sollten wir ihn nicht der Polizei ausliefern? 551 00:47:06,241 --> 00:47:08,701 Stimmt. Das sollten wir. 552 00:47:10,161 --> 00:47:12,830 Töte ihn. Auf der Stelle. 553 00:47:13,998 --> 00:47:18,086 Frauen! Was, Hughie? Jetzt mach schon. Ist doch ein Kinderspiel. 554 00:47:19,337 --> 00:47:22,423 Hände nach oben. Gar kein Problem. 555 00:47:23,341 --> 00:47:24,634 Und töten. 556 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Mach schon. 557 00:47:34,561 --> 00:47:36,062 Brauchst du noch mehr Ansporn? 558 00:47:36,771 --> 00:47:39,649 Wenn du ihn nicht tötest, töte ich euch beide. 559 00:47:45,280 --> 00:47:47,031 Jetzt mach schon. 560 00:47:58,418 --> 00:47:59,919 Hey! Fotze! 561 00:48:03,715 --> 00:48:07,135 William? Das ist ja eine Überraschung! 562 00:48:09,887 --> 00:48:14,475 Ich hab heute Morgen mit deiner Frau gefrühstückt. Es gab Pfannkuchen. 563 00:48:15,852 --> 00:48:17,645 Richtig lecker! 564 00:48:19,147 --> 00:48:20,273 Ja. 565 00:48:21,274 --> 00:48:23,192 Mal sehen, wie dir das hier schmeckt. 566 00:48:43,713 --> 00:48:46,174 Bitte. Nicht. 567 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 Komm, Hughie. Bevor sich der Arsch befreien kann. 568 00:49:03,316 --> 00:49:04,484 Komm schon. 569 00:49:20,083 --> 00:49:22,293 Bitte! 570 00:49:22,669 --> 00:49:25,421 Ich liebe dich. 571 00:49:28,508 --> 00:49:30,009 Ich liebe dich auch. 572 00:49:30,134 --> 00:49:30,843 Hey, Leute! 573 00:49:32,095 --> 00:49:33,721 Das war ein Foul! 574 00:49:49,362 --> 00:49:50,571 Dad! 575 00:49:54,158 --> 00:49:56,077 Alles in Ordnung, Dad? 576 00:51:39,430 --> 00:51:43,851 Kannst du nicht mehr mit deinen Händchen zaubern? Komisch! 577 00:52:03,371 --> 00:52:05,039 Mach die Augen auf. 578 00:52:05,915 --> 00:52:07,500 Augen auf! 579 00:52:09,085 --> 00:52:11,838 Ich will sehen, wie das Licht ausgeht. 580 00:52:17,468 --> 00:52:19,220 Verdammtes Schlitzauge! 581 00:52:46,622 --> 00:52:49,208 Ich hab doch gesagt, er gehört mir. 582 00:52:55,715 --> 00:52:58,384 Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. 583 00:53:29,332 --> 00:53:32,168 Die Neuigkeiten über Compound V waren für alle ein Schock. 584 00:53:32,543 --> 00:53:36,464 Es war ein schwerer Tag für die Vought-Familie. 585 00:53:37,381 --> 00:53:41,177 Wir sind dabei, der Sache auf den Grund zu gehen 586 00:53:41,552 --> 00:53:45,640 und ermitteln unter Hochdruck, was es mit Compound V auf sich hat. 587 00:53:46,015 --> 00:53:51,020 Aber eines sollen Sie wissen: Ich war darüber nicht informiert. 588 00:53:51,395 --> 00:53:55,733 Verantwortlich ist wahrscheinlich eine Gruppe von Wissenschaftlern 589 00:53:56,108 --> 00:54:00,321 unter der Leitung der früheren Vought-Mitarbeiterin Madelyn Stillwell. 590 00:54:01,072 --> 00:54:05,826 Aber leider sind momentan andere Probleme vordringlicher. Wir alle 591 00:54:06,202 --> 00:54:09,580 sind mit unseren Gedanken und Gebeten 592 00:54:09,956 --> 00:54:13,876 bei den Familien, die heute Angehörige verloren haben. 593 00:54:14,377 --> 00:54:18,756 Doch es hätte noch schlimmer kommen können. Die heutigen Ereignisse zeigen, 594 00:54:19,131 --> 00:54:22,093 wie gefährlich Super-Terroristen sind. 595 00:54:22,468 --> 00:54:25,471 In solch einer Zeit braucht Amerika seine Helden mehr denn je. 596 00:54:25,846 --> 00:54:28,516 GELBES EINFAMILIENHAUS GROSSE PINIEN 597 00:54:29,725 --> 00:54:33,270 Unsere Helden bekämpfen bereits Super-Terroristen in Übersee. 598 00:54:33,646 --> 00:54:36,607 Doch inzwischen hat sich die Gefahr verlagert: 599 00:54:37,358 --> 00:54:43,197 Die Feinde kommen über die Grenze und greifen unsere Bürger an. 600 00:54:43,572 --> 00:54:47,368 Unsere Superhelden sind unser letztes Aufgebot gegen sie. 601 00:54:47,743 --> 00:54:51,414 Und wir hätten heute noch viel mehr Tote zu beklagen, 602 00:54:51,789 --> 00:54:56,293 wenn nicht unser neuestes Mitglied Stormfront mutig eingegriffen hätte, 603 00:54:56,669 --> 00:55:01,215 um den Super-Terroristen aufzuhalten. Ich will mir nicht vorstellen, 604 00:55:01,590 --> 00:55:06,470 was passiert wäre, wenn Stormfront nicht in der Nähe gewesen wäre. 605 00:55:07,096 --> 00:55:09,015 Aber zum Glück war sie nicht weit weg, 606 00:55:09,390 --> 00:55:13,102 als sie die Hilferufe aus dem Wohnhaus hörte. 607 00:55:13,477 --> 00:55:17,773 Ohne zu zögern war sie zur Stelle, um das Schlimmste zu verhindern 608 00:55:18,149 --> 00:55:21,485 und den Terroristen ganz allein zu stellen. 609 00:55:21,861 --> 00:55:24,697 Amerika kann sich glücklich schätzen, sie zu haben. 610 00:55:25,072 --> 00:55:27,908 Meine Damen und Herren: Stormfront. 611 00:55:41,380 --> 00:55:46,052 Danke! Aber wir wissen alle, wer die wahren Helden sind. 612 00:55:47,178 --> 00:55:50,973 Die Menschen, die hinter euch stehen, die jeden Tag zu kämpfen haben. 613 00:55:51,348 --> 00:55:53,601 Einen herzlichen Applaus für sie alle! 614 00:56:13,204 --> 00:56:17,541 Stormfront, woher wusstest du, was du tun must? - Sieh herüber! 615 00:56:17,917 --> 00:56:20,669 Bitte hierher sehen! - Wie war der Kampf? 616 00:58:06,066 --> 00:58:09,069 Untertitel: Bettina Arlt FFS-Subtitling GmbH 617 00:58:09,570 --> 00:58:12,072 Creative Supervisor: Stephan Josse