1 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Hallå, Hughie. 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Hughie! 3 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Jag sa, hur länge tänker du tjura 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 som en självgod eyelinermålad emoidiot. 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Okej, hör på, 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 Jag erkänner att jag gick över gränsen när jag gav dig en smäll. 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Så... 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Förlåt? 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Så, jag sa det. Är det bra nu? 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -Lugn. -Jag ska fan döda dig! 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -Jäklar i helvete. Ungen är helgalen. -Lugn. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Nej, nej. 13 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Andas. 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Kan du låta bli? 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Jävlar. 16 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -Andas. Bara andas. -Okej. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -Är det okej? -Ja. 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -Okej. -Jag mår bra. 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 När händer det? 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Ett team kommer om några timmar. 21 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Om några timmar? 22 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Jag är civil. Jag kan inte bara trycka på en knapp längre. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 Är målet säkrat? Har ingen sett honom? 24 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Vi är en halvmil från kusten, vad tror du? 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Om det går att sabba det, så kommer du att göra det. 26 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Jag vill bara få tillbaka min fru. 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Jag vet. 28 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Ge Langley terroristen, så får du henne. 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Har du hört om en gammal superhjälte som heter Liberty? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Vad har det att göra med nånting? 31 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Jag vet inte ännu. 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Hur går det med teamet? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Bara bra. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Vi skrattar mycket, kan jag säga. 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Är målet tjejens bror? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Ja, och? 37 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Tror du inte att det äventyrar hennes lojalitet? 38 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Tja, 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 om det handlar om det, 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 kan jag neutralisera henne. 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Den omtanke du har för ditt team är rörande. 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Det är bara ett talesätt. 43 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Minns du i lägret 44 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 att du var så hungrig att du grät hela tiden 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 och jag smög in i lagret för att stjäla ris till dig? 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Jag tog hand om dig. 47 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Det fortsätter jag med. 48 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 Jag minns också när de kom på dig med att stjäla. 49 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Jag sa att det var jag och de krossade mina händer. 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Du kanske är min storasyster. 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Men jag skyddar dig också. Vi skyddar varandra. 52 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Vet du... 53 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Amerikanerna kommer att tortera mig. 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Jag låter dem inte. 55 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Hur ska du kunna stoppa dem? 56 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Du måste släppa taget om mig. 57 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Jag ska inte attackera nån. 58 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Jag ska inte skada nån. 59 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Jag är din bror. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Vi har bara varandra nu. 61 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Snälla. 62 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Jag är ledsen. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Tack. 64 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 RING MIG! 65 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Jag måste gå. 66 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -Jag går. -Okej. 67 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Vi ses. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Frukosten är serverad. 69 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Vill du ha en eller två? 70 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -Bara en. -Ja, bara en. 71 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Vill du ha lönnsirap? 72 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Ja, tack. 73 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Lite mer. 74 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Tack. Älskar det. 75 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Det här är trevligt. 76 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -Mamma? -Ja. 77 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -Vad var det? -Det är spanska. 78 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 På måndagsmorgnar äter vi frukost på español. 79 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Du, Ryan. 80 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Vill du stanna här och lära dig spanska, 81 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 eller vill du följa med ut och ha kul med pappa? 82 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -Jag tror han behöver... -Mamma, får jag gå ut med honom? 83 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Så klart det går bra, eller hur mamma? 84 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -Kom igen. -Visst. 85 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Så där ja, kompis. 86 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Är ni redo? 87 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Okej, vi panorerar upp. 88 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Vi ser Homelander flyga mot Martinez Miami-herrgård. 89 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martinez försöker fly. 90 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio accelererar, men Homelander laserspränger däcken. 91 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martinez stiger ur bilen, 92 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 förvirrad. Tittar upp. 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Homelander. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Du är anhållen." 95 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Han sätter handbojor på Martinez, polisen för bort honom. 96 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Homelander vänder sig mot de andra hjältarna. 97 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Vi borde samarbeta oftare." 98 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "Menar du som ett team?" 99 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Precis. Vi sju tillsammans." 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Jäklar. 101 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Jäklar. 102 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Det är ögonblicket 103 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 då The Seven blev The Seven. 104 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Pampig musik. 105 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 106 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Eftertexter, Dawn of the Seven. Klipp till svart ruta. 107 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -Det är fantastiskt. -Tack. 108 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Oj. Jag är mycket imponerad. 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Tack så mycket. 110 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Och det var bara trailern. 111 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Det här är inte bara en superhjälte... 112 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Du ser ut som skit. 113 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Ja. 114 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Hade en sen kväll. 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Jag vill filma det handhållet. 116 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Mycket Greengrass, mycket jordnära, 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 jag vill ta publiken och placera dem mitt i handlingen. 118 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -Translucent, då? -Bra fråga. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Vi ska använda en stuntman, placera honom i overall och datoranimera. 120 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Och jag vill inte utmana ödet, 121 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 men Lin-Manuel Miranda vill göra rösten. 122 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -Jag älskar Hamilton. -Världen älskar Hamilton. 123 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -Herregud, tänk er... -Ursäkta. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -Förlåt att jag avbryter kärleksfesten. -Det gör inget. 125 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -Jag vill vara med. Det här... -Uppfattat. 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -Bra jobbat. -Tack. 127 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Det här manuset är en bra början. 128 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Riktigt bra stomme. 129 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Jag har bara några frågor. 130 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Absolut. Vi kan ändra på dialogen fram till produktionen. 131 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Det är inte ändringar egentligen. 132 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Det är mer globalt. 133 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Okej, vad ska vi... 134 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Vad tänker vi? 135 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Du skriver alla kvinnor 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 som obskyra Hitchcock-slynor eller Michael Bay-knulldockor. 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Jag fattar att en livstid av att runka till Transformers 138 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 inte gjorde dig populär bland tjejer, 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 men lite ansträngning skulle vara fint. 140 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Ursäkta mig. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Men jag har två systrar. 142 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 Och ursäkta mig, men Homelander älskar manuset. 143 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -Ja. Så... -Var är han? 144 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Ashley? 145 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Okej. 146 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Okej. 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Fortsätt med vad ni håller på med. 148 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Jag måste bara hämta min... Jag måste... 149 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Jag måste bara till nästa grej. 150 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Jag har ett... 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Jag har ett lunch... 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Kan nån öppna den här? 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Okej. 154 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Okej! Jag har några fler frågor. 155 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Mr Edgar. 156 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Om allt detta är sant, 157 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 ska jag ordna en strategi med krishanteringen och PR. 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Det är bra, Ashley. 159 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -Är det sant? -Vi utreder. 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Jag måste säga en sak. 161 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Vi måste berätta för Homelander och jag måste erkänna en sak... 162 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Du har ingen aning om var Homelander är. 163 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Han får veta när jag vill det. 164 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Håll bara resten av spädbarnen på 99:e våningen i schack, okej? 165 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Och om ni precis slagit på, har vi stora nyheter. 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Superhjältar är inte födda, utan tillverkade. 167 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Faktum är att de skapas genom ett kemiskt serum, Compound V, 168 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 producerat och administrerat av Vought International, 169 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 företaget som har varit superhjältarnas företagsansikte utåt 170 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 i decennier. Vi vet inte... 171 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Vad har du gjort? 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Jag vet inte vad du pratar om. 173 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Kom igen, jag såg dig med V i handen. 174 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Ja. Och du lät mig komma undan, 175 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 så det är delvis ditt fel också. 176 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Om jag åker dit, gör du det också. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 De dödar säkert oss båda. 178 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Du fattar inte. 179 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Man jävlas inte med pengarna. 180 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Man jävlas aldrig med pengarna. 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Vi kommer att förlora allt, 182 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 jag menar, bilar, hus, bonusar. 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Det finns viktigare saker. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 De enda som säger så 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 är de som växte upp med pengar. 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...bevis för att Vought har 187 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 gett Compound V till barn i årtionden. 188 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Våra egna undersökningar antyder 189 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 att föräldrarna också fått en mycket generös ersättning. 190 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Det började när jag var nio. 191 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Jag var i gallerian. 192 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Vi gick förbi djuraffären 193 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 och jag hörde guldfiskarna 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 böna och be för sitt liv. 195 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 De bönade. 196 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Och efter det har jag... 197 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 På stranden, i akvariet, på Red Lobster. 198 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Jag trodde att jag höll på att bli galen. 199 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Men mamma sa att det var en gåva. 200 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Att jag var född sån. 201 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Men så var det inte. 202 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Det behövde inte vara så. 203 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Jag kunde ha varit normal. 204 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...den första manifestationen av krafter 205 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 kan leda till rädsla och ångest hos de påverkade barnen. 206 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Speciellt om de inte är försiktigt vägledda genom processen. 207 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Hittills har Vought vägrat att komma med ett uttalande. 208 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Detsamma gäller dr Jonah Vogelbaum, 209 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 tidigare CSO vid företaget, som vägrar kommentera. 210 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Han har varit i avskildhet 211 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 sen en olycka... 212 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Hej, är det du? 213 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Du klarade det. 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Vi klarade det. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Ring tillbaka när du kan. 216 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...på deras aktier, som redan sjunker. 217 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Klarade vad? 218 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...kan vara en potentiell katastrof för Voughts ekonomiska resultat. 219 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Var det du? 220 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Ja. 221 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Mest Starlight. Det är jag rätt säker på. 222 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Men jag uppmuntrade henne. 223 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 224 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Hughie, ja! 225 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 226 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Se vad du gjorde. 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -Herregud. -Hånglar ni? 228 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Titta vad ungen gjorde. 229 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Jag och Starlight. 230 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -Petit Hughie? -Den jävla grabben. 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -Fan. -Okej. 232 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Ja. 233 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Nej. 234 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Snyggt gjort. 235 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Är det allt du har? 236 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Vi har försökt göra det i flera år. 237 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 Vought går i graven och det är allt du har att säga? 238 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Okej. Riktigt bra gjort. 239 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Kan du inte ens ge mig äran för det här? 240 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Inte en enda jävla seger. 241 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Vet du vad? 242 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 När vi alla är klara här, 243 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 ska jag köpa dig en fin stor tub med glidmedel 244 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 och kittla dina kulor tills du tigger om att jag ska sluta, 245 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 och inte ens då ska jag sluta. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Jag ska inte göra det. 247 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Men just nu 248 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 har vi en superterrorist under däck, 249 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 och hela skiten kan gå snett så här... 250 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Så kan ni alla vara fokuserade? 251 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Bry dig inte om honom. 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Ja. Fan ta honom. Du var duktig. 253 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Visst är det toppen? 254 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Ja. 255 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 Har din mamma tagit dig med hit upp? 256 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -Nej. -Nej. 257 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Så klart inte. 258 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Det är därför en pojke behöver sin pappa. 259 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Jag tror att det är dags. 260 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Ja. Är du redo? 261 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 Redo för vad? 262 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 Att hoppa. 263 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Du kan inte mena allvar. Jag tänker inte hoppa. 264 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, du är min son. 265 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Du kan flyga, precis som jag. 266 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Jag vill inte. 267 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Du tar ett stort, djupt andetag, kliver av 268 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 och din kropp gör resten. 269 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Det kommer att ta över. 270 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Men jag kan inte flyga. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -Jag kommer att falla och... -Du, kompis. 272 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Du kommer att älska det. 273 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Jag lovar. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Jag är inte som du. 275 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -Jag kan inte flyga. -Du kan. 276 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Jag lovar att du kan. 277 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Pappa, snälla. 278 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Snälla, tvinga mig inte att hoppa. 279 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Kompis. 280 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Du kallade mig pappa. 281 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Ryan? Herregud. 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Ryan! Hallå! 283 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -Vad gjorde du? -Det är okej. 284 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Det var bara sex meter. Lugn. 285 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Ditt omänskliga jävla monster. Kom hit. 286 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Hjälp honom inte. Låt honom göra det själv. 287 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ryan, du måste vakna. 288 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Älskling? Kan du höra mig? Jag är här. 289 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -Jag tror inte att han andas. -Han mår bra. 290 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Mamma? 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -Hej! -Där ser du. 292 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Jag sa ju det. 293 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Är du skadad? Känns nåt brutet? 294 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 För Guds skull. Brutet? 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Titta. Inte en skråma på honom. 296 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Vet du varför? För han är min son. 297 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 Och du uppfostrar honom till att bli en vekling. 298 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -Säg inte hur jag ska uppfostra min son. -Jag är hans far. 299 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Inte efter det du gjorde. 300 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Jag gav dig en son 301 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 som du uppfostrar som en liten flicka. 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Släpp mig. 303 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Han är min. 304 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Bort med händerna från henne! 305 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Duktig pojke. 306 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Ser du? Jag sa ju det. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Du är precis som jag, Ryan. 308 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Nej, jag är inte alls som du! 309 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Jag hatar dig! Låt oss vara! 310 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Det är okej. Jag är inte arg. 311 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -Ryan. -Gå härifrån! 312 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -Kompis, det är... -Låt oss vara! 313 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, det är nåt bra. 314 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 De här är hemska pudrade ostgrejer, 315 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 men om du är hungrig... 316 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Fan ta dig. 317 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Så du talar engelska. 318 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Törstig? 319 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Vet du, sättet du pratar med din syster 320 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 liknar inget teckenspråk jag har sett. 321 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Jag vill bara hjälpa henne. 322 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Jag kan hjälpa henne. 323 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Förstår du? 324 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 Natten då våra föräldrar mördades, 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 slutade Kimiko prata. 326 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Hon kan inte prata. 327 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Hon har inte yttrat ett ljud sen dess. 328 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 I lägret 329 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 var vi ensamma vecka efter vecka, 330 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 bara vi två i åratal. 331 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Vi hittade på ett språk 332 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 för att ta oss igenom. 333 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Det räddade oss. 334 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Båda två. 335 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Kan du lära mig? 336 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Snälla. 337 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Fan ta dig. 338 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Jag tycker att din syster är så speciell. 339 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 Och hon älskar dig så mycket. 340 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 QUEEN MAEVES FAR TALAR UT 341 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Jag känner inte till Compound V. 342 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Om nån gett det till min lilla Maeve, visste jag inte om det. 343 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Skitsnack, "han visste inte". 344 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Jag minns en helg 345 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 då jag framträdde i tre gallerior och hade en fotografering för Teen Vogue, 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 bara för att få pengar till min tandställning 347 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 och sen slösade han bort dem på ett kasino. 348 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Det kanske är vad vi har väntat på. 349 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Vad menar du? 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 De har ljugit för dig från början. 351 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Du är inte skyldig dem nåt. 352 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Det här är kanske vår chans att sticka. 353 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, om vi gör det, vet du vad som händer. 354 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Jag ringer senare. 355 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Jag stör väl inte? 356 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -Så klart inte. -Bra. 357 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Det är lustigt, vet du... 358 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Av alla här 359 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 har jag känt dig längst. 360 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Ja. 361 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Ibland känns det... 362 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ...som om du är den enda jag kan lita på. 363 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Jag känner samma sak. 364 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Gör du? 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Så klart. 366 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Du... 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Åh, fan. 368 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Sånt är livet. 369 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Det är galet. 370 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Vem är Elena? 371 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 En gammal vän. 372 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Sen när har du vänner? 373 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Jag behövde bara prata om allt det här skitsnacket. 374 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Vilket skitsnack? 375 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Har du inte hört? 376 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Var har du varit? 377 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Vad i helvete? 378 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Det här är NYPD. 379 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Båten är stulen och ni är alla anhållna. 380 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Jag upprepar, det här är NYPD. Båten är... 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Jag trodde du sa att båten tillhörde en vän? 382 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 En främling är bara en vän som man inte träffat än. 383 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Sabba inte det här. 384 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Jag ska inte sabba det. 385 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Vought är nästan helt kört, vi är nästan i mål... 386 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Jag sa att jag inte ska sabba det. 387 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Hallå, mina herrar, jag är kapten på My Big Wet Dream. 388 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Jag har papper underskrivna av ägaren, 389 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 ett uthyrningsavtal på båten. 390 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Så det måste vara nåt slags missförstånd... 391 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Se upp! 392 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Ta hans händer. 393 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Dags att sticka. 394 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Vi måste hjälpa dem. 395 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 De är redan döda. 396 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Vi vet inte det. Vi måste försöka. 397 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, alla är på väg hit nu. 398 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Om vi stannar, dör vi också. 399 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Va? 400 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Det var inte jag som sabbade det. 401 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Jag vet hur det känns. 402 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Jag är också ett freak. 403 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Du skjuter med pil och båge. 404 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Jag är en amfibie. 405 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Okej, bara ge mig telefonen. 406 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Avbryt samtalet. 407 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Att beställa mat på Papa John's hjälper inte. 408 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Hur vet du vad som hjälper? Du vet ingenting om mig. 409 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Låt oss bara upprepa de femton grundsatserna tillsammans. 410 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Nej, fan ta dig och dina läskiga grejer. Jag är hungrig. 411 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Deep, det är dags. 412 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 Dags för vadå? 413 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 För dig. Det är dags att åka tillbaka till The Seven. 414 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -Va? -Det här kom från Alastair själv. 415 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Jävlar. 416 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Vem? 417 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. Kyrkans ledare? 418 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Han är ordförande. 419 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Coolt. 420 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Med allt som pågår 421 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 vet jag inte om jag klarar av det nu. 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Nej, Deep. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Det här är din resa. 424 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Du är redo. 425 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Du har varit redo hela tiden. 426 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Gå nu ut och var en hjälte. 427 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 KONGRESSLEDAMOT KRÄVER EN UTREDNING 428 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Pappa sa: "Ingen rök utan eld." 429 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Vought ljög för oss om Compound V. Vad mer ljuger de om? 430 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 De sjönk 68 % nu på morgonen, 20 % de senaste 15 minuterna. 431 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 -Om det når 19, börja köpa upp. -Ja, sir. 432 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Jisses. Läkemedelsföretagen då? 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 Pfizer är bestörta, brist på etik. 434 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Stämning, brott mot förtroendeplikt, sekretessavtal. 435 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Bedrägeri, misshandel, vållande till kroppsskada, 436 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 alla policy-undantag, ingen täckning. 437 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Vi två har valmöjligheter. 438 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Möjlighet nummer ett, förneka. 439 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Hög risk, hög utdelning. 440 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Men om vi förnekar och de kommer på oss, 441 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 om det finns en visselblåsare, då kan vi inte ändra oss. 442 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Konkurs, åtal, 10-15 år för alla. 443 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Möjlighet två, mea culpa. 444 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 De har ställt in. 445 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Handeln har stoppats. 446 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 447 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Vi måste ge ett uttalande. 448 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Vad ska vi säga? 449 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 450 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 En energidrycksburk, Frenchie? 451 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Du är en jävla idiot. 452 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Jag försökte hjälpa henne. 453 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -Var tusan är ni? -Nytt avtal. Ta in honom. 454 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, vi är en halvmil från kusten. 455 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Ni har kraschat en polishelikopter. Ni håller inte precis låg profil. 456 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Okej, vart ska vi åka? 457 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 CIA-gömställe, Hazlet. Var där om en halvtimme. 458 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -Och Butcher? -Ja? 459 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Var försiktig är du snäll. 460 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Det ska jag vara. 461 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 För helvete. 462 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Lämna ditt namn och nummer och ett meddelande efter pipet. 463 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Hej, Annie, det är jag igen. 464 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Jag undrar om du har sett musikvideon 465 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 för den där Billy Joel-låten You're Only Human? 466 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Det är en kille som klättrar upp på en bro 467 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 och tänker ta livet av sig, 468 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 sen kommer Billy Joel ut med sitt munspel och säger åt honom att sluta, 469 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 du måste vänta på andra andningen, 470 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 och nu känns det som jag är den killen 471 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 och jag kommer att drunkna, och... 472 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Och tack gode Gud att jag hittat andra andningen, för det är du. 473 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Du är andra andningen för mig. 474 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Jag vet att det är spännande att sätta dit Vought 475 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 och att vara som James Bond och allt, 476 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 men du måste vara försiktig, för det kan snabbt vända 477 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 och man råkar skada dem man älskar. 478 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Så som jag skadade dig. 479 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Det var allt jag ville säga. 480 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Andra andningen. 481 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Helvete. 482 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Okej, tack, hej då. 483 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Jag vet att jag inte besöker 99:e så ofta, 484 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 och jag ber om ursäkt för det. 485 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Men i såna här stunder ser man klart, eller hur? 486 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Ni och jag är partners trots allt. 487 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 En symbiotisk del av nåt större, 488 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 en levande organism som heter Vought. 489 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Det är så vi kommer igenom det här, 490 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 tillsammans, som Vought. 491 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Sir... 492 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 ...jag måste säga... 493 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Vi kände inte till den här Compound V-skiten. 494 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Ingen av oss. 495 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Jaså? 496 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Vi är alla offer här, A-Train. 497 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Men vi ska gå till botten med det, jag lovar. 498 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Just nu är att fånga superterroristen... 499 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Skurken. 500 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Superskurken. 501 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Visst, struntsamma. 502 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Det måste vara vår prioritet och det förändrar samtalet. 503 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Vill du att vi ska ge oss ut? 504 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Nu? 505 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Vi måste ändå vara förberedda av juridiska och PR. 506 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -Vi kommer att bli slukade. -Det finns inte tid. 507 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Tyvärr tror jag inte att vi måste skadeeliminera ert fiasko. 508 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Hallå, det räcker. 509 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -Vi måste ta oss samman. -Tack, Homelander. 510 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Inte du. 511 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Vi. 512 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 The Seven. 513 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Det spelar ingen roll vem som skapade oss eller hur vi hamnade här. 514 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Poängen är 515 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 att vi är här. 516 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Tillsammans. 517 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Som en familj. 518 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Alla ni... 519 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Ni är min riktiga familj. 520 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Den här killen. 521 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 Han bryr sig inte om oss. 522 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Vi är inte hans partners, vi är hans produkter. 523 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Vem bryr sig om Vought brinner ner? 524 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Tänk innan du säger nåt som du inte menar. 525 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Jaså? Borde jag det? 526 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Vi är inte Vought. 527 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Du förstår, företag kommer och går, men talang... 528 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 Talang är för alltid. 529 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Världen behöver fortfarande superhjältar. 530 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Och det är vad vi är. 531 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Så låt oss gå ut och göra det vi gör. 532 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Vi ska sänka den här jäveln. 533 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 Fan ta Vought, eller hur? 534 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 Det väntade jag mig inte av dig. 535 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Du kanske inte känner mig så bra. 536 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Det gör jag kanske inte. 537 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -Hur långt? -Två kilometer. Där. 538 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -Vad tusan var det? -Vad var det? 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Ta rodret. 540 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Vi har tappat motorkraft. 541 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Bort från båten nu, allihop. 542 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Frenchie, ta vinschen. 543 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Kom, skynda på! 544 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Hoppa i! Kom igen, sätt fart! 545 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Helvete! 546 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Kom igen! 547 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Frenchie, starta! 548 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Kör, kör! 549 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Kör, kör! 550 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Titta, där! Sikta på utloppet! 551 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Herregud. 552 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -Butcher! Vad gör du? -Butcher! 553 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Djävulskt. 554 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Var är Hughie? 555 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Hughie! 556 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Jisses. 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Hur är det? 558 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Kom igen. Vi måste sticka. 559 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Deep är här, The Seven är inte långt efter. 560 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Vet du vad? 561 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Gå ni. Jag klarar mig. 562 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Va? 563 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Jag ska sitta här och vänta, om det är okej. 564 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Vad i helvete väntar du på? 565 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Andra andningen. 566 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Okej, kom igen nu, kom... 567 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Bort med tassarna! 568 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Jisses. 569 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Okej då. Skyll dig själv. 570 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Okej, kom, nu går vi. 571 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Vi kan inte lämna killen. 572 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocchio vill stanna. 573 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Varsågod. 574 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Hej, killen. 575 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Vad gör du här? 576 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Om du inte går, 577 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 går inte jag. 578 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 De kommer när som helst. 579 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Antagligen. 580 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Skitstövel. 581 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Japp. 582 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Den här vägen. 583 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Frenchie. 584 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 585 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Hughie? 586 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Hej. 587 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Killen håller på att tappa greppet. Det vet du. 588 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Han är en civil. 589 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Nej, det är inte bara han. 590 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Det är vi alla. 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Rör på fötterna. 592 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Bara rör på fötterna. Kom igen. 593 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Rör på dig. 594 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Vi är vid bristningsgränsen. 595 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Ständigt i luven på varandra. 596 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 Och du bara pressar oss. 597 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -Det är som... -Över mållinjen. 598 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Vi måste bara fokusera ett litet tag till. 599 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Okej? 600 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Vi överlämnar honom och jag får Becca och du dina flickor. 601 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -Vi är nästan framme. -Butcher! 602 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie kommer inte. 603 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 Och du behöver honom. 604 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Mer än nån annan av oss. 605 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Han är din kanariefågel. 606 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Min kanariefågel? 607 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Om du låter kanariefågeln dö, 608 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 hur ska du veta när du har gått för långt? 609 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 För helvete. 610 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Vilket skitsnack. 611 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Nej, jag försökte. Okej? 612 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Han vill inte ha med mig att göra, 613 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 så fan ta honom. 614 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Kom. 615 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Jag lovar att vi tar vara på ditt valspäck. 616 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -Jisses. -Donerar... 617 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Deep... 618 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Homelander. 619 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -Hej. -Hej. 620 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -Vad hände? -De dödade henne. 621 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -Va? -Jag försökte hjälpa till. 622 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Jag fick information, 623 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 försökte genskära dem och han körde in i henne. 624 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Jag är så ledsen. 625 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Jag försökte stoppa dem... 626 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Så du säger att det är andra tillsammans med terroristen? 627 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Är de inte ensamma? 628 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -Jag tror det. -Okej. 629 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -Såg du dem... -Nej. 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Jag var orolig för Lucy. 631 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Jisses. Just det. Lucy. 632 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Jag tror att de är i dagvattenutloppet. 633 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 De kan inte ha hunnit långt. 634 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 Vem bjöd in dig? 635 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Starlight. 636 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Det jag gjorde var oförlåtligt 637 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 och jag kommer att göra allt i min makt för att förnya mitt ljus. 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 För alla kvinnor som jag kränkt. 639 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Förnya ditt ljus? 640 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Har du gått med i Church of the Collective? 641 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -Kanske. -Du är en idiot. 642 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Ta det lugnt med den religiösa förföljelsen, nya tjejen. 643 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 En dag kanske du kan välkomna mig tillbaka in i The Seven. 644 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Men jag vet att vägen är lång och svår. 645 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Menar du allvar? 646 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Det finns inte en jävla chans att du kommer tillbaka. 647 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -Du behöver inte svära. -Det räcker. 648 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 Vi har inte tid med det här. 649 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Jag är med dig, syster, 650 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 men först måste vi ta terroristen. 651 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Alla ner i tunnlarna. 652 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -Alla ner i tunnlarna. -Inte du. 653 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Om nån får syn på målet, så är han min. Uppfattat? 654 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Gå och hämta honom. 655 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noir. 656 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Okej. Du får vänta. 657 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -Okej? -Okej. 658 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Jag har jobb med tjejerna, men det blir bra. 659 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -Du är tillbaka på nolltid. -På riktigt? 660 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Visst. 661 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 En sak till. 662 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Din väst är trasig. 663 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -Va? -Man kan se dina gälar. 664 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Täck dem. 665 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Det är äckligt. 666 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Kom igen. 667 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Kom igen. 668 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Är du okej? 669 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Ja. Jag behöver bara lite rehab. 670 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Det blir okej. 671 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Ja. 672 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Jag vet det, A-Train. 673 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Du fick mitt meddelande. 674 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, jag... 675 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Kom igen. Du måste skämta. 676 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Den killen? 677 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Igen? 678 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -Jag visste inte... -Var tyst. 679 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 Har du stenar i hjärnan? 680 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Kom hit. 681 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Okej. 682 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Jag vill att du gör en sak för mig. 683 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Döda honom. 684 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Han är efterlyst. 685 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Borde vi inte ta honom till polisen? 686 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Ja, det är han. Ja, det borde vi. 687 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Döda honom precis nu. 688 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Brudar, va? 689 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 För Guds skull, kom igen. Det är lätt. 690 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Upp med händerna som om du inte bryr dig. 691 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Döda honom. 692 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Gör det. 693 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Mer motivation? Okej. 694 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Döda honom, annars dödar jag er båda. 695 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Gör det. 696 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Hallå. Din idiot. 697 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 William? 698 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Vilken överraskning. 699 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Hej. 700 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Jag åt en fin frukost med din fru i morse. 701 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Pannkakor. 702 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Jättegoda. 703 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Ja. 704 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Ät det här, din jävel. 705 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Snälla. 706 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Gör det inte. 707 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Kom, Hughie. 708 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Innan den idioten kommer ut. 709 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Kom. 710 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Snälla. 711 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Jag älskar dig. 712 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Jag älskar dig också. 713 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Hej, hörni. 714 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Foul. 715 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Pappa! 716 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Pappa, mår du bra? 717 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Pappa! 718 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Kan du inte göra grejen med dina magiska händer längre? 719 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Varför inte? 720 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Öppna ögonen. 721 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Öppna ögonen. 722 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Jag gillar att se ljuset slockna. 723 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Helvetes gula jävel. 724 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Jag sa att han var min. 725 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Du var inte snabb nog, farfar. 726 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Jag vet att nyheten om Compound V kom som en chock för alla. 727 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Som ni kan föreställa er 728 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 har det varit en mycket svår dag för familjen Vought. 729 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Vårt fokus är nu att få veta sanningen. 730 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Som jag sa, 731 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 leder vi en stor utredning om Compound V, 732 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 men låt mig vara tydlig, 733 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 jag hade absolut ingen kunskap om detta. 734 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Vi tror 735 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 att det var en liten grupp forskares verk, 736 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 ledda av tidigare Vought-anställda, Madelyn Stillwell. 737 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Men sorgligt nog 738 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 finns det viktigare saker. 739 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Alla på Vought 740 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 sänder sina tankar och böner 741 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 till de familjer som utsattes idag. 742 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 SUPERTERRORIST ATTACKERAR 59 DÖDA 743 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Det är viktigt att inse 744 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 att denna tragiska händelse kunde ha varit mycket värre. 745 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 Dagens attack understryker 746 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 hur farligt hotet från superterroristerna har blivit, 747 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 och i dessa tider 748 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 behöver Amerika sina hjältar mer än nånsin. 749 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 GULT RANCHHUS STORA ENAR - INGEN TROTTOAR 750 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Vi lever i en farlig värld. 751 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Våra modiga hjältar bekämpar redan superterrorister i andra länder. 752 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Men nu står Amerika inför ett krig på en ny front, här hemma. 753 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Dessa fiender gör vad som helst 754 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 för att infiltrera våra gränser och attackera våra medborgare. 755 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Våra superhjältar är vårt sista försvar. 756 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Och idag hade dödssiffran varit mycket högre 757 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 om det inte varit för vår nya hjälte, Stormfronts, modiga handlingar, 758 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 som stoppade terroristen innan han kunde ta fler oskyldiga liv. 759 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Jag vill inte föreställa mig vad som kunde ha hänt, 760 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 om Stormfront inte hade varit där, 761 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 men tack gode Gud att hon patrullerade vattnet vid New Yorks hamn 762 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 när hon hörde rop på hjälp från hyreshuset. 763 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Utan att tveka 764 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 svepte hon genast ner och ställde sig i vägen, 765 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 och eliminerade på egen hand terroristen... 766 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Amerika är välsignat som har henne. 767 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Mina damer och herrar, Stormfront. 768 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Tack. 769 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Men vi vet väl alla vilka de riktiga hjältarna är här? 770 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 De som ni ser bakom er, 771 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 de som kämpar varje dag. 772 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Låt oss ge dem alla en applåd. 773 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -Stormfront, hur visste du? -Här borta. 774 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Stormfront, här borta. 775 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -Hur gick striden till? -Stormfront, här. 776 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 777 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson