1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 Тебе трудно, в последнее время Ты плохо себя чувствуешь 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 По округе о тебе идет Дурная слава 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 Не забудь о втором дыхании 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Эй, Хьюи. 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Хьюи! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Я спросил, как долго ты собираешься дуться, 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 как какой-то жеманный мудак-эмо с подведенными глазами? 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Ладно, слушай, 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 я признаю, что был немного не в себе, когда врезал тебе. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Так что... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Прости меня. 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Вот, я это сказал. В расчете? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 - Эй, полегче. Спокойно, парень. - Я тебя убью, блин. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 - Вот блин. Совсем спятил. - Расслабься. 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Нет-нет-нет. 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Дыши. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Ты не мог бы... 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Вот блин. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 - Дыши. Просто дыши. - Ладно. 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 - Всё в порядке? - Да. 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 - Хорошо. - Я в порядке. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 Время прибытия? 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Группа прибудет через несколько часов. 24 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Несколько часов? 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Я уже не на службе. Я больше не могу просто нажать на кнопку. 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 Объект под контролем? Никто его не видел? 27 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Мы в пяти километрах от берега. Как ты думаешь? 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Если есть способ всё запороть, ты его найдешь. 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Слушай, я просто хочу вернуть жену. 30 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Я знаю. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Передай террориста в Лэнгли - и ты ее получишь. 32 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Ты не слышал про давнюю супергероиню по имени Либерти? 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 При чём она тут, блин? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Пока точно не знаю. 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Как твои ребята? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Всё хорошо. 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Скажу прямо, нам тут очень весело. 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Цель - брат той девушки? 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Да, ну и что? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Не думаешь, что это ставит под сомнение ее лояльность? 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Ну, 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 если до этого дойдет, 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 я ее обезврежу. 44 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Твое сочувствие к членам твоей команды поистине берёт за душу. 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Я просто так выразился, приятель. 46 00:03:44,558 --> 00:03:49,480 ПАРНИ 47 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Помнишь, в лагере 48 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 ты так хотел есть, что всё время плакал? 49 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 Я пробиралась в кладовку и воровала для тебя рис. 50 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Я заботилась о тебе. 51 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 И сейчас позабочусь. 52 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 А еще я помню, как они пришли за тобой, когда узнали о твоем воровстве. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Я сказал: нет, это я украл, и они сломали мне руки. 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Пусть ты старшая сестра. 55 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Но я тоже тебя защищаю. Мы защищаем друг друга. 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Знаешь... 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Американцы будут меня пытать. 58 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Я им не позволю. 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Как ты им помешаешь? 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Ты должна меня отпустить. 61 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Я не буду ни на кого нападать. 62 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Я никому не причиню вреда. 63 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Я твой брат. 64 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 У нас больше никого нет. 65 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Пожалуйста. 66 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Мне очень жаль. 67 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Спасибо. 68 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 ПОЗВОНИ МНЕ! 69 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Мне надо идти. 70 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 - Я пошел. - Ладно. 71 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Пока, чувак. 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Завтрак готов. 73 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Тебе один или два, дружок? 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 - Один. - Да, и мне один. 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Хочешь кленового сиропа? 76 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Да, пожалуйста. 77 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Еще немного. 78 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Спасибо. Обожаю его. 79 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Как хорошо. 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 - Мама? - Да. 81 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 - Что это? - Это испанский. 82 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 По понедельникам мы говорим за завтраком en español. 83 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Слушай, Райан. 84 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Хочешь остаться здесь и учить испанский, 85 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 или хочешь пойти на улицу и повеселиться с папой? 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 - Думаю, ему надо... - Мама, можно мне с ним? 87 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Конечно, всё в порядке, правда, мама? 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 - Пойдем. - Конечно. 89 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Пошли, чемпион. 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Готовы, блин? 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Значит, камера поднимается вверх. 92 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Мы видим, как Хоумлендер летит к особняку Мартинеса в Майями. 93 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Мартинес бежит. 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Октавио ускоряется, но Хоумлендер протыкает шины лазером. 95 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Мартинес выходит из машины, 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 потрясенный. Смотрит вверх. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Хоумлендер. 98 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 «Вы арестованы». 99 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Он надевает на Мартинеса наручники, копы уводят его. 100 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Хоумлендер поворачивается к остальным героям. 101 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 «Надо чаще работать вместе». 102 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 «Хочешь сказать, как одна команда?» 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 «Именно. Нам семерым». 104 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Ни фига себе. 105 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Ни фига себе. 106 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 В этот момент 107 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 Семерка становится Семеркой. 108 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Воодушевляющая музыка. 109 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Ханс Циммер 110 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Появляется название - «Рассвет Семерки». Затемнение. 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 - Потрясающе. - Спасибо. 112 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Ого. Мне очень понравилось. 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Большое спасибо. 114 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 И, народ, это только тизер. 115 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Это не просто супергеройский... 116 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Дерьмово выглядишь. 117 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Да. 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Отмечал всю ночь. 119 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Я хочу всё снять ручной камерой. 120 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 В стиле Гринграсса. Очень реалистично. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 Хочу, чтобы зрителям казалось, что они прямо в гуще событий. 122 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 - А как же Прозрачный? - Отличный вопрос. 123 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Возьмем каскадера, наденем на него комбинезон, а тело сотрем на компьютере. 124 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 И, чёрт, не хочу сглазить, 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 но Лин-Мануэль Миранда хочет его озвучивать. 126 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - Обожаю «Гамильтона». - Весь мир обожает «Гамильтона». 127 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 - О боже, думаешь... - Простите, 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 - что перебиваю ваше воркование. - Конечно. 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 - Я просто хочу поучаствовать. Это... - Понятное дело. 130 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 - Ты молодец. - Спасибо. 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Этот сценарий - отличное начало. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Основа очень хорошая. 133 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Но у меня есть несколько замечаний. 134 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Конечно. Диалог можно подправлять вплоть до дня начала съемок. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Речь не о мелких исправлениях. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Вопрос шире. 137 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Да, так что мы... 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Что мы думаем? 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 У тебя все женщины - 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 загадочные хичкоковские стервы или сексуальные игрушки, как у Майкла Бэя. 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Я понимаю, ты всю жизнь дрочил под «Трансформеров», 142 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 что не прибавило тебе популярности у женщин, 143 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 но разве нельзя было хотя бы постараться, сечешь? 144 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Простите. 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 У меня есть две сестры, спасибо вам большое. 146 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 И прости меня, но Хоумлендеру очень нравится сценарий. 147 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 - Да. Так что... - Ну хорошо, и где он? 148 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Эшли? 149 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Так. 150 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Так. 151 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Вы тут продолжайте. 152 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Мне просто надо... Мне надо... 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Мне надо перейти к следующему делу. 154 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 У меня... 155 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 У меня в полдень... 156 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Откройте дверь, пожалуйста. 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Так. 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Отлично! У меня есть еще пара замечаний. 159 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 М-р Эдгар. 160 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Сэр, если это правда, 161 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 я разработаю стратегию с отделами пиара и управления кризисом. 162 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Всё в порядке, Эшли. 163 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 - Сэр, это правда? - Мы расследуем это. 164 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Я должна вам кое-что сказать. 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Надо сообщить об этом Хоумлендеру, и, должна признаться... 166 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Вы понятия не имеете, где Хоумлендер. 167 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Он узнает, когда я решу, что он должен узнать. 168 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Просто держите под контролем остальных детишек с 99-го этажа, хорошо? 169 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Если вы только что включили телевизор - у нас важнейшая новость. 170 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Супергероями не рождаются, а становятся. 171 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Их создают с помощью химической сыворотки, или препарата «V», 172 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 который производит и применяет компания «Воут интернэшнл». 173 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Эта корпорация является представителем супергероев 174 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 многие десятилетия. Мы пока не знаем... 175 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Что ты наделала? 176 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Я не понимаю, о чём ты говоришь. 177 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Прекрати. Я видел «V» у тебя в руках. 178 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Да. И ты позволил мне с ним уйти, 179 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 так что ты в этом тоже виноват. 180 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Если я пойду на дно, ты пойдешь со мной. 181 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Наверное, они убьют нас обоих. 182 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Ты не понимаешь. 183 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Нельзя шутить с деньгами. 184 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Никогда не надо шутить с деньгами. 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Мы потеряем всё. 186 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Машины, дома, премии. 187 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Есть вещи и поважнее. 188 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Так говорят только люди, 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 у которых всегда были деньги. 190 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...представили доказательства того, что «Воут» 191 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 многие десятилетия вводила препарат «V» детям. 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Наше расследование показывает, 193 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 что родители также получали весьма щедрую выплату. 194 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Это началось, когда мне было девять лет. 195 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Я был в торговом центре. 196 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Мы проходили мимо зоомагазина, 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 и я услышал, как золотые рыбки 198 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 умоляют сохранить им жизнь. 199 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Они умоляли. 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 После этого я... 201 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 На пляже, в океанариуме, в ресторане «Красный омар». 202 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Я думал, что схожу с ума, понимаешь? 203 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Но мама сказала, что это дар. 204 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Что я таким родился. 205 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Но это было неправдой. 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Этого не должно было случиться. 207 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Я мог бы быть нормальным. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...первое проявление способностей 209 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 может вызвать у детей страх и тревогу, 210 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 особенно если никто не направляет их во время этого процесса. 211 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Пока «Воут» отказалась от комментариев. 212 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Д-р Иона Фогельбаум, 213 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 бывший стратегический директор компании, тоже отказался от комментариев. 214 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Он живет в уединении 215 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 после загадочного несчастного случая... 216 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Привет, это ты? 217 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Ты это сделала. 218 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Мы это сделали. 219 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Позвони мне, когда получится. 220 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...на курсе их акций, который уже падает. 221 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Что сделали? 222 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...может иметь катастрофические последствия для прибылей «Воут». 223 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Это ты сделал? 224 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Да. 225 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 В основном это сделала Старлайт. Скорее всего. 226 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Я просто ей немного помог. 227 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Хьюи... 228 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Хьюи, ура! 229 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Хьюи. 230 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Смотри, чего ты добился, блин. 231 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 - О боже. - У вас тут любовь? 232 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Посмотри, что сделал этот парень. 233 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Вместе со Старлайт. 234 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 - Petit Хьюи? - Во дает, блин. 235 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 - Вот блин. - Ладно-ладно. 236 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Да. 237 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Нет. 238 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Неплохо. 239 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Это всё? 240 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Мы годами пытались этого добиться, 241 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 «Воут» наконец кранты, блин, а ты говоришь «неплохо»? 242 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Ну хорошо. Очень даже неплохо. 243 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Не можешь признать за мной даже этого? 244 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Ни одной моей победы. 245 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Вот что я тебе скажу. 246 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Когда мы закончим наши дела, 247 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 я куплю тебе большую бутылку лучшей смазки 248 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 и буду щекотать тебе яйца, пока не взмолишься, чтобы прекратил, 249 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 но даже тогда я не остановлюсь. 250 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Не остановлюсь - и всё. 251 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Но сейчас 252 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 у нас в трюме сидит террорист-супер, 253 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 и всё может полететь к чёрту в любой... 254 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Так что не теряйте из вида цель, ясно? 255 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Не переживай из-за него. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Да. На хрен его. Ты молодец. 257 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Разве не здорово? 258 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Да. 259 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 Мама тебя сюда приводила? 260 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 - Нет. - Нет. 261 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Конечно нет. 262 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Видишь, вот поэтому мальчику нужен отец. 263 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Знаешь, думаю, настал момент. 264 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Да. Ты готов? 265 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 К чему? 266 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 К прыжку. 267 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Погоди, ты, наверное, шутишь. Я не буду прыгать. 268 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Райан, ты мой сын. 269 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Ты умеешь летать, как и я. 270 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Я не хочу. 271 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Делаешь глубокий вдох, шагаешь вперед - 272 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 и твое тело сделает остальное. 273 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Оно всё возьмет под свой контроль. 274 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Но я не умею летать. 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 - Я просто упаду и... - Дружок. 276 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Тебе очень понравится. 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Гарантирую. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Я совсем не такой, как ты. 279 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 - Я не умею летать. - Умеешь. 280 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Гарантирую, что умеешь. 281 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Папа, пожалуйста. 282 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Пожалуйста, не заставляй меня прыгать. 283 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Дружок. 284 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Ты назвал меня папой. 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Райан? О боже. 286 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Райан! Эй! 287 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 - Что ты сделал? - Всё в порядке. 288 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Тут всего-то метров шесть. Успокойся. 289 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Бесчеловечное чудовище, блин. Иди ко мне. 290 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Не помогай ему встать. Пусть сам встанет. 291 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Райан, очнись. 292 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Малыш? Ты меня слышишь? Я здесь. 293 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 - Кажется, он не дышит. - Он в порядке. 294 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Мама? 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 - Привет! - Вот. Видишь? 296 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Я же тебе говорил. 297 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Тебе больно? Как думаешь, что-то сломано? 298 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Господи боже. Сломано? 299 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Посмотри. На нём ни царапины. 300 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Знаешь почему? Потому что он мой сын. 301 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 А ты воспитываешь из него слабака. 302 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 - Не указывай, как мне воспитывать сына. - Я его отец. 303 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 После того, что ты сделал, - нет. 304 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 А что я сделал? Я дал тебе сына, 305 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 которого ты растишь как девчонку. 306 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Отпусти меня. 307 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Он мой. 308 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Не трогай ее. 309 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Молодец. 310 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Видишь? Я же тебе говорил. 311 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Ты такой же, как я, Райан. 312 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Нет, я совсем не такой, как ты! 313 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Я тебя ненавижу! Оставь нас в покое! 314 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Эй, всё в порядке. Я не сержусь. 315 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 - Райан. - Уходи! 316 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - Дружок, это... - Оставь нас в покое! 317 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Райан, это же хорошо. 318 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Это дрянные штуки, посыпанные сырным порошком, 319 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 но если ты хочешь есть... 320 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Иди на хрен. 321 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Значит, ты говоришь по-английски. 322 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Хочешь пить? 323 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Знаешь, то, как ты говоришь с сестрой... 324 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 Я еще не видел такого языка жестов. 325 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Я просто хочу ей помочь. 326 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Я могу ей помочь. 327 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Понимаешь? 328 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 В ночь, когда убили наших родителей, 329 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Кимико перестала говорить. 330 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Не может говорить. 331 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 С тех пор она не издала ни звука. 332 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 В лагере 333 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 мы неделями были одни, 334 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 только мы с ней. Годами. 335 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Мы придумали язык, 336 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 чтобы пережить это. 337 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Это нас спасло. 338 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Нас обоих. 339 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Ты научишь меня этому языку? 340 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Пожалуйста. 341 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Иди на хрен. 342 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 По-моему, твоя сестра особенная. 343 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 И она тебя очень любит. 344 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 ОТЕЦ КОРОЛЕВЫ МЭЙВ ДЕЛАЕТ ЗАЯВЛЕНИЕ 345 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Я ничего не знаю о препарате «V». 346 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Если кто-то дал его моей малышке Мэйв, я об этом ничего не знал. 347 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Да уж, не знал он. 348 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Помню, однажды на выходных 349 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 он устроил мне три выступления в магазине и фотосессию с Teen Vogue, 350 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 чтобы набрать денег на мои брекеты. 351 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 А потом он продул эти деньги в казино Circus Circus. 352 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Может, это тот момент, которого мы ждали. 353 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Ты о чём? 354 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Они с самого начала тебе врали. 355 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Ты ничего им не должна. 356 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Может, это наш шанс сбежать. 357 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Елена, ты же знаешь, что случится, если мы это сделаем. 358 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Я тебе перезвоню. 359 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Я не помешал? 360 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - Нет, конечно нет. - Отлично. 361 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Знаешь, забавно... 362 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Из всех людей здесь 363 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 я знаю тебя дольше всех. 364 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Да. 365 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Иногда... 366 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Мне кажется, что только на тебя я могу положиться. 367 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Да, взаимно. 368 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Правда? 369 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Конечно. 370 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Ты... 371 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Вот чёрт. 372 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Жизнь, да? 373 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Безумие какое-то. 374 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Кто такая Елена? 375 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Старая подруга. 376 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 С каких это пор у тебя есть подруги? 377 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Я просто жаловалась ей на всю эту хрень. 378 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Какую хрень? 379 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Погоди, ты не слышал? 380 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Где ты был? 381 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Какого хрена? 382 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Говорит полиция Нью-Йорка. 383 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Эта яхта угнана. Вы арестованы. 384 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Повторяю, полиция Нью-Йорка. Эта яхта... 385 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Вроде ты сказал, что яхта принадлежит другу? 386 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Незнакомец - друг, с которым ты еще не познакомился. 387 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Не запори всё дело. 388 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Ничего я не запорю. 389 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 «Воут» почти пришел конец, мы вот-вот будем дома и на свободе... 390 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Я сказал, не запорю. 391 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Эй, парни, я капитан яхты «Мой сладкий сон». 392 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 У меня есть документы на аренду этого судна, 393 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 подписанные владельцем. 394 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Наверное, это какое-то недоразумение... 395 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Осторожно! 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Хватайте его руки. 397 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Пора валить. 398 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Мы должны им помочь. 399 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Поверь мне, они уже трупы. 400 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Ты точно не знаешь. Мы должны попытаться. 401 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Хьюи, сейчас сюда едут буквально все. 402 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Если мы здесь останемся, тоже умрем. 403 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Что? 404 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Это не я запорол. 405 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Я тебя понимаю. 406 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Я тоже фрик. 407 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Ты стреляешь из лука, блин. 408 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 А я земноводное. 409 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Просто дай мне телефон. 410 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Отмени звонок. 411 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Заказ пиццы тебе не поможет. 412 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Откуда ты знаешь, что поможет? Ты ничего обо мне не знаешь. 413 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Давай просто вместе произнесем 15 догматов. 414 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Нет, иди на хрен вместе со своей жуткой хренью, Орел. Я хочу есть. 415 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Подводный, настал момент. 416 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 Для чего? 417 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Для тебя. Тебе пора вернуться в Семерку. 418 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 - Что? - Это мне прислал сам Аластер. 419 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Ни фига себе. 420 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Кто? 421 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Аластер Адана. Глава церкви. 422 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Он сидит в Первом кресле. 423 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Круто. 424 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Знаете, учитывая всё, что происходит, 425 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 кажется, я не смогу это сделать. 426 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Нет, Подводный. 427 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Это твой путь. 428 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Ты готов. 429 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Ты всегда был к этому готов. 430 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Иди туда и будь героем. 431 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 ЧЛЕН КОНГРЕССА ВИКТОРИЯ НЬЮМАН ТРЕБУЕТ РАССЛЕДОВАНИЯ 432 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Отец говорил: «Нет дыма без огня». 433 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Компания «Воут» лгала насчет препарата «V». О чём еще они лгали? 434 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 На утренних торгах акции упали на 68%, на 20% за последние 15 минут. 435 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 - Дойдет до 19 - начинайте выкупать. - Да, сэр. 436 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Господи. А что фармацевтические компании? 437 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 «Пфайзер» в ужасе: неэтичное поведение. 438 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Иски - нарушение фидуциарных обязанностей, сокрытие информации. 439 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Мошенничество, нападение, нанесение телесных повреждений. 440 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 Это всё исключения, страховка такое не покрывает. 441 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 У нас есть два варианта. 442 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Первый вариант - всё отрицать. 443 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Высокий риск и большая отдача. 444 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Но если мы будем всё отрицать, а нас поймают, 445 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 если есть осведомитель, - дороги назад не будет. 446 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Банкротство, уголовные обвинения и по 10-15 лет всем нам. 447 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Второй вариант - покаяться. 448 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Заключен опцион «колл». 449 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Торги приостановлены. 450 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Стэн. 451 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Мы должны сделать заявление. 452 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Что будем говорить? 453 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Стэн. 454 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Энергетический напиток, Французик? 455 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Идиот хренов. 456 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Я пытался ей помочь. 457 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 - Где твои дружки, чёрт побери? - Новый уговор. Вы должны его привезти. 458 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Грэйс, мы в пяти километрах от берега. 459 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Вы только что сбили полицейский вертолет. Так вы не высовываетесь? 460 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Ну хорошо, что мы должны сделать? 461 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 Явочная квартира ЦРУ в Хэзлете. Будьте там через полчаса. 462 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - И, Бутчер? - Да? 463 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Пожалуйста, будь осторожен. 464 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Хорошо. 465 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Чтоб меня. 466 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Пожалуйста, оставьте имя и номер телефона после гудка. 467 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Привет, Энни, это снова я. 468 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Я хотел спросить. Ты видела клип 469 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 Билли Джоэла «You're Only Human»? 470 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Там парень лезет на мост, 471 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 хочет покончить с собой, 472 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 но тут появляется Билли Джоэл с гармошкой и говорит ему: остановись, 473 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 тебе просто надо дождаться второго дыхания. 474 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 Я сейчас чувствую себя, как тот парень: 475 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 будто я вот-вот утону, и... 476 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Слава богу, я нашел мое второе дыхание, потому что это ты. 477 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Ты - мое второе дыхание. 478 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Я знаю, что ужасно круто разоблачать «Воут», 479 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 быть как Джеймс Бонд и всё такое, 480 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 но будь осторожна, потому что всё может хреново кончиться, 481 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 и ты причинишь боль людям, которых любишь. 482 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Как я причинил боль тебе. 483 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 В общем, это всё, что я хотел сказать. 484 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Второе дыхание. 485 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Блин. 486 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Ладно, спасибо, пока. 487 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Я знаю, что редко бываю на 99-м этаже, 488 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 и я прошу меня за это извинить. 489 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Но в такие времена обретаешь ясность. 490 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 В конце концов, мы с вами партнеры. 491 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 У нас симбиоз, мы часть большого целого - 492 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 живого организма под названием «Воут». 493 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Вот как мы это переживем. 494 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 Вместе, как компания «Воут». 495 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Сэр... 496 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Должен сказать... 497 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Мы не знали об этом препарате «V». 498 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Никто из нас. 499 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Правда? 500 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Ну, Поезд «А», мы все здесь жертвы. 501 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Но мы доберемся до сути, я обещаю. 502 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 А сейчас поимка этого террориста-супера... 503 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Злодея. 504 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Суперзлодея. 505 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Конечно, как скажете. 506 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Это должно стать нашим приоритетом, и это совсем другой разговор. 507 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Вы хотите, чтобы мы вышли туда? 508 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Сейчас? 509 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Нас должны сначала подготовить юристы и пиарщики. 510 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 - Нас же там заживо съедят. - Времени нет. 511 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Простите, но мне кажется, что мы не должны исправлять вашу ошибку. 512 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Народ, довольно. 513 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 - Мы должны сплотиться. - Спасибо, Хоумлендер. 514 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Не с вами. 515 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Мы. 516 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Семерка. 517 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Неважно, кто нас сделал и как мы стали такими. 518 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Дело в том, 519 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 что мы здесь. 520 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Вместе. 521 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Мы семья. 522 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Народ, вы... 523 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Вы моя настоящая семья. 524 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Этот тип... 525 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 Ему на нас наплевать. 526 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Мы для него не партнеры, а продукт. 527 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Мне плевать, если «Воут» придет конец. 528 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Надо думать, прежде чем говорить то, чего не хотите сказать. 529 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Правда? Надо ли? 530 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Мы - не «Воут». 531 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Понимаете, компании открываются и закрываются, но люди... 532 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 Люди остаются навсегда. 533 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Миру по-прежнему нужны супергерои. 534 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 А мы и есть супергерои, семья. 535 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Так что пойдемте туда и будем делать то, что делаем. 536 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Давайте замочим этого ублюдка. 537 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 На хрен «Воут», да? 538 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 От тебя я такого не ожидала. 539 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Может, ты меня плохо знаешь. 540 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Может, так и есть. 541 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 - Сколько осталось? - Полтора километра. Вон там. 542 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 - Что это было, блин? - Что это было? 543 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Берись за руль. 544 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Мотор заглох. 545 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Быстро все вон с яхты. 546 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Французик, хватай лебедку. 547 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Давай скорее! 548 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Садись! Скорее, поехали! 549 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Блин! 550 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Быстрее! 551 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Французик, заводи ее! 552 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Быстрее! 553 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Поехали! 554 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Вон там, смотри! Езжай к водостоку! 555 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Вот чёрт. 556 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - Бутчер! Что ты делаешь? - Бутчер! 557 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Просто ад. 558 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Где Хьюи? 559 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Хьюи! 560 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 О господи. 561 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Ты цел? 562 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Пойдем, сынок. Надо валить. 563 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Подводный здесь, и Семерка скоро подоспеет. 564 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Знаешь что? 565 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Вы бегите. Мне и тут хорошо. 566 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Что? 567 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Я просто посижу здесь и подожду, если ты не против. 568 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Чего ты ждешь, блин? 569 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Второго дыхания. 570 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Так, сынок, пойдем... 571 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Убери руки, блин! 572 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Господи. 573 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Ладно, как хочешь. 574 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Ладно, пошли. 575 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Мы не можем оставить здесь парнишку. 576 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Пиноккио не хочет идти. 577 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Сам попробуй. 578 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Привет, парень. 579 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Что ты здесь делаешь? 580 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Если ты не пойдешь, 581 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 то и я не пойду. 582 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Они вот-вот придут. 583 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Возможно. 584 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Мудак. 585 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Да. 586 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Сюда. 587 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Французик. 588 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Бутчер. 589 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Хьюи? 590 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Эй. 591 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Парнишка на пределе. Ты это знаешь. 592 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Он же хренов гражданский. 593 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Нет, не только он. 594 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Все мы тоже. 595 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Передвигай ноги. 596 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Просто передвигай ноги. Пойдем. 597 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Вперед. 598 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Мы на пределе. 599 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Бросаемся друг на друга. 600 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 А ты всё требуешь и требуешь от нас чего-то. 601 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 - Как будто ты... - Мы у финиша, блин. 602 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Нам просто надо продержаться еще немного. 603 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Ясно? 604 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Мы отдадим этого мудака, я получу Бекку, а ты - своих девчонок. 605 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 - Мы почти у цели. - Бутчер! 606 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Хьюи не дойдет. 607 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 А он тебе нужен. 608 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Больше всех нас. 609 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Он твоя канарейка. 610 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Канарейка? 611 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Если ты дашь умереть канарейке, 612 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 как ты узнаешь, что зашел слишком далеко? 613 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Чтоб меня. 614 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Бред собачий. 615 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Нет, я пытался. Ясно? 616 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Парень не хочет иметь со мной дела, 617 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 так что на фиг его. 618 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Пошли. 619 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Я обещаю, мы соберем твою ворвань. 620 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 - Господи боже. - Пожертвуем... 621 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Подводный... 622 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Хоумлендер. 623 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 - Привет. - Привет. 624 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 - Что случилось? - Они ее убили. 625 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 - Что? - Я просто хотел помочь. 626 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Я получил сведения об этой яхте. 627 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 Хотел отрезать им путь, а он врезался прямо в нее. 628 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Мне ужасно жаль. 629 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Я хотел их остановить, отрезать им путь... 630 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Значит, с террористом есть еще люди? 631 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Смотри на меня. Говоришь, он не один? 632 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 - Кажется, да. - Хорошо. 633 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 - Ты успел их рассмотреть... - Да нет. 634 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Я был расстроен из-за Люси. 635 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 О господи. Ну конечно. Люси. 636 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Кажется, они ушли в водосток. 637 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Вряд ли они далеко. 638 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 А кто тебя вообще звал? 639 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Старлайт. 640 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 То, что я сделал, нельзя простить, 641 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить мой свет. 642 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Ради всех людей женского пола, которых я обидел. 643 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Восстановить свет? 644 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Неужели ты вступил в церковь Коллектива, блин? 645 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 - Может быть. - Ты кретин. 646 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Эй, вот только не надо религиозных гонений, новенькая. 647 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Может, однажды ты снова поприветствуешь меня в Семерке. 648 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Но я знаю, что передо мной долгий и трудный путь. 649 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Ты серьезно? 650 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Ни за что на свете, блин. 651 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 - Не надо ругаться. - Ладно. Хватит. 652 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 У нас нет на это времени. 653 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Сестренка, я тебя понимаю, 654 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 но сначала нам надо поймать этого террориста, так? 655 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Все в туннель. 656 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 - Все в туннель. - Не ты. 657 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Если кто-то увидит цель - он мой. Ясно? 658 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Пошли поймаем его. 659 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Нуар. 660 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Так. Ты пока не высовывайся. 661 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 - Ясно? - Ясно. 662 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Тебе еще надо поработать с дамами, но всё будет в порядке. 663 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 - Скоро вернешься. - Правда? 664 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Конечно. 665 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Еще кое-что. 666 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Твой костюм порвался. 667 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 - Что? - Жабры торчат. 668 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Прикройся. 669 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Гадость какая. 670 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Ну же. 671 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Вперед. 672 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Ты в порядке? 673 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Да. Просто нужно подлечиться. 674 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Я буду в порядке. 675 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Да. 676 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Я знаю, Поезд «А». 677 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Ты получила мое сообщение. 678 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Энни, я... 679 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Не может быть. Ты, наверное, издеваешься. 680 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Этот тип? 681 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Опять? 682 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 - Я не знала... - Заткнись. 683 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 У тебя что, камни вместо мозгов? 684 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Иди сюда. 685 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Так. 686 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Сделай кое-что для меня, ладно? 687 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Убей его. 688 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Его разыскивают. 689 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Может, надо сдать его полиции? 690 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Да, разыскивают. Да, надо. 691 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Убей его немедленно. 692 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Ох уж эти девчонки. Да, Хьюи? 693 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Да что ж такое. Ну давай. Это легко. 694 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Подними руки, как будто тебе пофиг. 695 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Убей его. 696 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Сделай это. 697 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Нужен стимул? Ладно. 698 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Или ты убьешь его, или я убью вас обоих. 699 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Давай. 700 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Эй. Мудак. 701 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 Уильям? 702 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Какой сюрприз. 703 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Привет. 704 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Я сегодня утром отлично позавтракал с твоей женой. 705 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Оладьями. 706 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Было очень вкусно. 707 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Да. 708 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Подавись, ублюдок. 709 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Пожалуйста. 710 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Не надо. 711 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Пошли, Хьюи. 712 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Пока этот мудак не выбрался. 713 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Пошли. 714 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Пожалуйста. 715 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Я люблю тебя. 716 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Я тоже тебя люблю. 717 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Эй, ребята. 718 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Это нарушение. 719 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Папа! 720 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Папа, ты в порядке? 721 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Папа! 722 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Больше не можешь творить чудеса руками? 723 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Как же так? 724 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Открой глаза. 725 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Открой глаза. 726 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Я люблю смотреть, как они гаснут. 727 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Чертов желтый ублюдок. 728 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Я сказал, он мой. 729 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Кто не успел, тот опоздал, дедуля. 730 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Я знаю, что новость о препарате «V» всех шокировала. 731 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Как вы можете себе представить, 732 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 у нас в «Воут» выдался тяжелый день. 733 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Теперь мы сосредоточимся на том, чтобы узнать правду. 734 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Как я сказал, 735 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 мы проведем тщательное расследование по поводу препарата «V», 736 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 но позвольте внести ясность: 737 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 я абсолютно ничего об этом не знал. 738 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Мы считаем, 739 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 что это дело рук кучки недовольных ученых, 740 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 которыми руководила бывшая сотрудница «Воут» Мэдлин Стилвелл. 741 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Но, к сожалению, 742 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 сейчас у нас есть дела поважнее. 743 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Все в «Воут» 744 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 думают и молятся 745 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 о тех семьях, которые пострадали сегодня. 746 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 АТАКА ТЕРРОРИСТА-СУПЕРА В США 59 ЖЕРТВ 747 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Но нельзя не заметить, 748 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 что всё могло кончиться еще более трагически. 749 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 Сегодняшняя атака подчеркивает, 750 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 насколько мощной угрозой стали террористы-суперы. 751 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 В такое время 752 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 Америке больше, чем когда-либо, нужны герои. 753 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 ЖЕЛТЫЙ ОДНОЭТАЖНЫЙ ДОМ ВЫСОКИЕ СОСНЫ - НЕТ ТРОТУАРА 754 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Мы живем в опасном мире. 755 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Наши храбрые герои уже сражаются с террористами-суперами за границей. 756 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Но сейчас Америка начинает эту войну на новом фронте - у себя дома. 757 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Эти враги ни перед чем не остановятся, 758 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 чтобы перейти наши границы и напасть на наших граждан. 759 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Наши супергерои - последняя линия защиты. 760 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Сегодня погибло бы гораздо больше людей, 761 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 если бы не храбрость нашей новой героини Грозы, 762 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 которая остановила террориста, не дав ему убить еще больше людей. 763 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Я даже не хочу думать о том, что бы случилось, 764 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 если бы там не было Грозы, 765 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 но, слава богу, она патрулировала воды гавани Нью-Йорка, 766 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 когда услышала призывы о помощи, доносившиеся из многоквартирного дома. 767 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Без колебания 768 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 оно бросилась туда, подвергая себя опасности, 769 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 и единолично настигла террориста... 770 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Америке повезло, что у нее есть такая героиня. 771 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Дамы и господа, Гроза. 772 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Спасибо. 773 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Но мы все знаем, кто здесь настоящие герои, так? 774 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 Люди, которые рядом с вами, 775 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 которые сражаются каждый день. 776 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Давайте похлопаем им. 777 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 - Гроза, откуда ты знала, что делать? - Гроза, посмотри сюда. 778 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Гроза, повернись сюда, пожалуйста. 779 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 - Как прошел бой? - Гроза, посмотри сюда. 780 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 781 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Креативный супервайзер Владимир Фадеев