1 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Hughie. 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Hughie! 3 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Perguntei até quando ias ficar amuado 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 como um palerma emo com a mania? 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Certo, admito, 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 passei-me um bocado quando te espetei um pero. 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Portanto... 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Desculpa? 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Pronto, está dito. Estamos quites? 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -Tem lá calma! -Eu mato-te! 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -Raios! Está doido! -Calma. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Não. 13 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Respira. 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Importas-te? 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Raios partam! 16 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -Respira. Pronto. -Está bem. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -Está bem? -Sim. 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -Pronto. -Estou bem. 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 Quando chegam? 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 A equipa chega daqui a umas horas. 21 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Umas horas? 22 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Sou civil. Já não tenho esse poder. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 O alvo está a salvo? Ninguém o viu? 24 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Estamos a cinco quilómetros da costa, que te parece? 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Se houver forma de fazer merda, tu chegas lá. 26 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Só quero a minha mulher de volta. 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Eu sei. 28 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Entrega o terrorista a Langley e será tua. 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Já ouviste falar numa súper antiga chamada Liberdade? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Isso vem a que propósito? 31 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Ainda não sei bem. 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Como está a tua equipa? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Está tudo bem. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Temos andado todos na galhofa. 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 O alvo é o irmão da rapariga? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Sim, e então? 37 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Não comprometerá a lealdade dela? 38 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Bem, 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 se chegar a isso, 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 neutralizo-a. 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 A compaixão que mostras pela equipa é tocante. 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 É uma forma de falar. 43 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Lembras-te, no acampamento, 44 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 tinhas tanta fome que não paravas de chorar 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 e eu fui à arrecadação à socapa roubar arroz para ti? 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Cuidei de ti. 47 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 E vou continuar a fazê-lo. 48 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 Também me lembro de terem vindo atrás de ti por teres roubado. 49 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Eu disse que tinha sido eu e partiram-me as mãos. 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Podes ser a minha irmã mais velha, 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 mas também te protejo. Protegemo-nos um ao outro. 52 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Sabes... 53 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Os americanos vão torturar-me. 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Não o permitirei. 55 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Como os vais impedir? 56 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Tens de me soltar. 57 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Não ataco ninguém. 58 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Não magoo ninguém. 59 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Sou teu irmão. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Só nos temos um ao outro. 61 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Por favor. 62 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Desculpa. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Obrigado. 64 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 LIGA-ME! 65 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Tenho de ir. 66 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -Vou-me. -Está bem. 67 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Adeus. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 O pequeno-almoço está servido. 69 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Queres uma ou duas? 70 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -Só uma. -Sim, só uma. 71 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Queres xarope de ácer? 72 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Sim, por favor. 73 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Um pouco mais. 74 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Obrigado. Adoro. 75 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Isto é agradável. 76 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -Mamã? -Sim. 77 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -O que é isso? -É espanhol. 78 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Às segundas, tomamos o pequeno-almoço em español. 79 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Ryan. 80 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Queres ficar aqui e aprender espanhol 81 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 ou queres ir lá fora divertir-te com o teu pai? 82 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -Ele precisa de... -Mãe, posso ir com ele? 83 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Claro que podes, certo, mãe? 84 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -Vá lá! -Claro. 85 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Anda daí, campeão. 86 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Estão prontos? 87 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Apontamos para cima. 88 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 O Capitão Pátria voa em direção à mansão do Martinez. 89 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 O Martinez tenta fugir. 90 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 O Octavio acelera, mas o Capitão Pátria rebenta com os pneus. 91 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 O Martinez sai do carro, 92 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 atordoado. Olha para cima. 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 O Capitão Pátria. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Estás preso." 95 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Ele algema o Martinez e os polícias levam-no. 96 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 O Capitão Pátria diz aos outros heróis: 97 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Devíamos colaborar mais vezes." 98 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "Tipo, em equipa?" 99 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Exato. Nós os sete." 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Caraças! 101 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Caraças! 102 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 É o momento 103 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 em que Os Sete se tornaram Os Sete. 104 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Música vibrante. 105 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 106 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Título, A Ascensão Dos Sete. Corta, fim. 107 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -É incrível. -Obrigado. 108 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Estou impressionada. 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Muito obrigado. 110 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Malta, isto é só a apresentação. 111 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Não se trata só de super-heróis... 112 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Estás com péssimo aspeto. 113 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Sim. 114 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Tive uma noite de arromba. 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Filmado com câmara de mão. 116 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Muito Greengrass, muito realista, 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 quero colocar as pessoas no meio da ação. 118 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -E o Translúcido? -É uma boa pergunta. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Vamos meter um duplo num macacão e usamos CG. 120 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Foda-se! Não quero estar a agoirar, 121 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 mas o Lin-Manuel Miranda quer fazer a voz. 122 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -Adoro o Hamilton. -O mundo adora o Hamilton. 123 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -Céus! Achas... -Com licença. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -Desculpem interromper. -Não, claro. 125 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -Só quero participar. -Certo. 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -Bom trabalho! -Obrigado. 127 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Este argumento é um excelente começo. 128 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Boa estrutura. 129 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Só tenho alguns reparos. 130 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Claro. Podemos ajustar os diálogos até ao dia da produção. 131 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Não são bem ajustes. 132 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 É mais geral. 133 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Está bem, o que... 134 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 O que sugeres? 135 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 As mulheres no argumento são todas 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 cabras à Hitchcock ou objetos sexuais à Michael Bay. 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Eu sei que uma vida a bater umas a ver Transformers 138 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 não te tornou popular com as miúdas, 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 mas algum esforço seria bem-vindo, entendes-me? 140 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Desculpa, 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 mas tenho duas irmãs, muito obrigado. 142 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 E, desculpa, mas o Capitão Pátria adora o argumento. 143 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -Sim. Então... -Que é feito dele? 144 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Ashley? 145 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Certo. 146 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Certo. Pronto. 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Continuem o que estão a fazer. 148 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Eu tenho de ir para... Tenho de... 149 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Tenho de ir para a próxima coisa. 150 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Tenho uma... 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Ao meio-dia... 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Alguém pode abrir isto? 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Está bem. 154 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Certo! Tenho mais uns reparos. 155 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Sr. Edgar. 156 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Se isto é verdade, 157 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 criarei uma estratégia com a gestão de crises e as RP. 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Não é necessário. 159 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -É verdade o que dizem? -Estamos a investigar. 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Tenho de lhe contar algo. 161 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Temos de dizer ao Capitão Pátria e eu tenho de admitir algo... 162 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Não faz ideia de onde ele está. 163 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Ele saberá quando eu assim o quiser. 164 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Mantenha o resto das crianças do 99.º andar na ordem, sim? 165 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Se acabou de se ligar, temos notícias de última hora. 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Os super-heróis são criação humana. 167 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Aliás, são criados por um soro químico, a Compound V, 168 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 produzido e injetado pela Vought International, 169 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 a empresa que tem sido o rosto dos super-heróis 170 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 ao longo de várias décadas. Mas não sabemos... 171 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Que fizeste? 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Não sei de que falas. 173 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Para, eu vi-te com a V na mão. 174 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Sim, e deixaste-me ir embora com ela, 175 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 portanto, também é responsabilidade tua. 176 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Se me lixar, arrasto-te comigo. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Devem matar-nos aos dois. 178 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Não compreendes. 179 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Não se brinca com o dinheiro. 180 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Nunca se brinca com o dinheiro. 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Vamos perder tudo. 182 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Carros, casas, bónus. 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Há coisas mais importantes. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 As únicas pessoas que dizem isso 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 são as que cresceram com dinheiro. 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...entregou provas de que a Vought tem estado 187 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 a injetar Compound V em crianças há décadas. 188 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Informações de que dispomos sugerem 189 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 que os pais receberam um pagamento avultado. 190 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Começou quando tinha nove anos. 191 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Estava no centro comercial. 192 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Passámos pela loja de animais 193 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 e ouvi os peixes-dourados 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 suplicar pela vida. 195 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Estavam a suplicar. 196 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Depois disso, eu... 197 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 A praia, o aquário, o Red Lobster. 198 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Pensei que estava a enlouquecer. 199 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Mas a minha mãe disse que era um dom. 200 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Que tinha nascido assim. 201 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Mas não. 202 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Não tinha de ser assim. 203 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Eu podia ser normal. 204 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...a primeira manifestação de poderes 205 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 pode provocar medo e ansiedade nas crianças afetadas. 206 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Sobretudo se não forem devidamente orientadas no processo. 207 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 A Vought recusou-se a prestar declarações. 208 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Também o Dr. Jonah Vogelbaum, 209 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 antigo diretor de estratégia da empresa, se recusou a comentar. 210 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Ele tem estado afastado 211 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 desde que um acidente o paralisou... 212 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Olá, foste tu? 213 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Conseguiste. 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Conseguimos. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Liga-me quando puderes. 216 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...no preço das ações, que já se encontra em queda. 217 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Conseguiram o quê? 218 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...pode ser catastrófico para a Vought. 219 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Tu fizeste isto? 220 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Sim. 221 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Foi mais a Starlight. Basicamente. 222 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Eu dei-lhe um empurrãozinho. 223 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 224 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Hughie, sim! 225 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 226 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Vê o que fizeste! 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -Céus! -Andam a apalpar-se? 228 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Vê o que o puto fez. 229 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Eu e a Starlight. 230 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -O petit Hughie? -O raio do miúdo! 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -Merda! -Pronto! 232 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Sim. 233 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Não. 234 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Boa. 235 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Só isso? 236 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Há anos que o tentamos fazer, 237 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 a Vought vai cair, por fim, o puto fê-lo, e só dizes: "Boa"? 238 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Pronto. Muito bom. 239 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Não o consegues admitir. 240 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Nem uma única vitória. 241 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Fazemos assim. 242 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Quando acabarmos isto, 243 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 compro-te uma embalagem de lubrificante do melhor 244 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 e massajo-te os tomates até implorares para eu parar, 245 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 mas não o farei. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Não vou fazê-lo! 247 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Mas, agora, 248 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 temos um superterrorista ali em baixo 249 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 e as coisas podem correr muito mal assim... 250 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Portanto, estejam todos atentos, sim? 251 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Não te preocupes com ele. 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Sim. Ele que se foda! Estiveste muito bem. 253 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Não é fantástico? 254 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Sim. 255 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 A tua mãe já te trouxe aqui? 256 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -Não. -Não. 257 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Claro que não. 258 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 É por isso que um rapaz precisa do pai. 259 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Acho que está na hora. 260 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Sim. Estás pronto? 261 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 Para quê? 262 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 Para saltar. 263 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Só podes estar a brincar! Não vou saltar! 264 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, és meu filho. 265 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Consegues voar, tal como eu. 266 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Não quero. 267 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Respiras fundo, avanças 268 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 e o teu corpo faz o resto. 269 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Entra em ação. 270 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Mas eu não consigo voar. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -Vou cair e... -Escuta. 272 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Vais adorar. 273 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Prometo. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Não sou como tu. 275 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -Não consigo voar. -Consegues. 276 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Garanto que consegues. 277 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Pai, por favor. 278 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Por favor, não me obrigues a saltar. 279 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Miúdo. 280 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Chamaste-me pai. 281 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Ryan? Meu Deus! 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Ryan! 283 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -Que fizeste? -Está tudo bem. 284 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Foram só seis metros. Calma. 285 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Monstro desumano de merda! Vem cá. 286 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Não o ajudes. Ele que se levante. 287 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ryan, preciso que acordes. 288 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Amor? Estás a ouvir-me? Estou aqui. 289 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -Acho que não respira. -Ele está bem. 290 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Mãe? 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -Olá! -Olha. Vês? 292 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Eu disse-te. 293 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Estás ferido? Sentes algo partido? 294 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Por favor. Partido? 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Olha para ele. Nem um arranhão. 296 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Sabes porquê? Porque é meu filho. 297 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 E tu estás a educá-lo como um choninhas. 298 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -Não mandas na educação dele! -Sou o pai dele. 299 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Não depois do que fizeste. 300 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 O que eu fiz foi dar-te um filho 301 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 que educas como uma menina. 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Larga-me. 303 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Ele é meu. 304 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Tira as mãos de cima dela. 305 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Lindo menino. 306 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Vês? Eu disse-te. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 És como eu, Ryan. 308 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Não, não sou! Não sou nada como tu! 309 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Odeio-te! Deixa-nos em paz! 310 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Está tudo bem. Não estou zangado. 311 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -Ryan. -Vai-te embora! 312 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -Miúdo, não... -Deixa-nos em paz! 313 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, isto é bom. 314 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 São umas cenas horríveis com sabor a queijo, 315 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 mas, se tiveres fome... 316 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Vai-te foder! 317 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Então, sempre falas inglês. 318 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Tens sede? 319 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 A forma como comunicas com a tua irmã, 320 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 nunca vi linguagem gestual assim. 321 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Só a quero ajudar. 322 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Posso ajudá-la. 323 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Entendes? 324 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 Quando mataram os nossos pais, 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 a Kimiko deixou de falar. 326 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Não consegue falar. 327 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Não voltou a emitir um único som. 328 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 No acampamento, 329 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 estivemos sozinhos durante semanas, 330 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 só nós os dois, durante anos. 331 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Inventámos uma linguagem 332 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 para superarmos aquilo. 333 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Salvou-nos. 334 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Aos dois. 335 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Ensinas-me? 336 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Por favor. 337 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Vai-te foder! 338 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 A tua irmã é muito especial. 339 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 E ela ama-te muito. 340 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 PAI DA RAINHA MAEVE 341 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Não sei nada dessa Compound V. 342 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Se alguém a deu à minha Maeve, eu não sabia. 343 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Uma ova é que ele não sabia. 344 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Lembro-me de um fim de semana 345 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 em que me obrigou a fazer três aparições e uma sessão fotográfica 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 para ter dinheiro para o meu aparelho, 347 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 que depois estoirou a jogar às cartas no Circus Circus. 348 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Talvez seja aquilo por que esperámos. 349 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Como assim? 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Mentiram-te desde o início, toda a gente. 351 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Não lhes deves nada. 352 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 É a nossa oportunidade para fugir. 353 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, se fizermos isso, sabes o que vai acontecer. 354 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Eu depois ligo-te. 355 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Estou a interromper? 356 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -Não, claro que não. -Ótimo. 357 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 É engraçado, sabes... 358 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 De todas as pessoas aqui, 359 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 é a ti que conheço há mais tempo. 360 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Sim. 361 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Às vezes, 362 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 sinto que só posso contar contigo. 363 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Sim, sinto o mesmo. 364 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Sentes? 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Claro. 366 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Tu... 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Foda-se! 368 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Esta vida. 369 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 É de loucos. 370 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Quem é a Elena? 371 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 É uma velha amiga. 372 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Desde quando tens amigos? 373 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Só estava a desabafar sobre esta merda toda. 374 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Qual merda? 375 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Não ouviste? 376 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Onde andaste? 377 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Mas que porra? 378 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Polícia de Nova Iorque. 379 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Esse barco foi roubado e estão todos detidos. 380 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Repito, é a polícia de Nova Iorque. O barco foi roubado... 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Não disseste que o barco era de um amigo? 382 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Um estranho é um amigo que ainda não conheceste. 383 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Não faças merda. 384 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Não vou fazer merda. 385 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 A Vought está quase frita e somos quase livres... 386 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Já disse, não farei merda! 387 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Viva, cavalheiros, sou o capitão do Meu Grande Sonho Molhado. 388 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Tenho documentos assinados pelo dono 389 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 para o aluguer do barco. 390 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Deve haver algum mal-entendido... 391 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Cuidado! 392 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Agarra-lhe as mãos! 393 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Temos de ir! 394 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Que fazes? Temos de os ajudar. 395 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Acredita, já estão mortos. 396 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Não sabes. Temos de tentar. 397 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, está tudo a vir para cá. 398 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Ficamos e também morremos. 399 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 O que foi? 400 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Não fui eu que fiz merda. 401 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Sei como te sentes. 402 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Também sou uma aberração. 403 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Andas de arco e flecha. 404 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Eu sou anfíbio. 405 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Dá cá o telefone. 406 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Cancela isso. 407 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Encomendar uma piza não vai ajudar. 408 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Como sabes? Não me conheces. 409 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Recitemos os Quinze Princípios juntos. 410 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Não, vai-te foder mais essa merda marada! Tenho fome. 411 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Profundo, está na hora. 412 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 De quê? 413 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 De voltares aos Sete. 414 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -O quê? -Chegou isto do Alastair. 415 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Caraças! 416 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Quem? 417 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. O líder da igreja? 418 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Senta-se na Primeira Cadeira. 419 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Fixe. 420 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Malta, com tudo o que se está a passar, 421 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 acho que agora não consigo. 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Não, Profundo. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 É a tua jornada. 424 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Estás pronto. 425 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Estiveste sempre pronto. 426 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Agora, vai e sê um herói. 427 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 CONGRESSISTA EXIGE INVESTIGAÇÃO 428 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 O meu pai dizia: "Onde há fumo, há fogo." 429 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 A Vought mentiu-nos sobre a Compound V. Que mais esconderão? 430 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Descemos 68% de manhã e 20% nos últimos 15 minutos. 431 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 -Se chegar aos 19, compra. -Sim. 432 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Céus! E as farmacêuticas? 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 A Pfizer está "consternada pela falta de ética". 434 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Processos legais, violação de dever fiduciário, não divulgação. 435 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Fraude, agressão, danos corporais, 436 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 tudo excluído pelo seguro, sem cobertura. 437 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Temos duas opções. 438 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Opção um, negar. 439 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Risco e ganho elevados. 440 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Mas, se negarmos e nos apanharem, 441 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 se existir um informador legítimo, acabou-se. 442 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 É a bancarrota, indiciamento, dez a 15 anos para todos. 443 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Opção dois, assumimos a culpa. 444 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Já está. 445 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Suspenderam as transações. 446 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 447 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Temos de fazer uma declaração. 448 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Qual vai ser? 449 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 450 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Uma lata, Francês? 451 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 És um idiota. 452 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Tentava ajudá-la. 453 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -Os teus amigos? -Novo acordo. Tens de o ir entregar. 454 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Estamos a cinco quilómetros da costa. 455 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Abateste um helicóptero da polícia. Não fazes por passar despercebido. 456 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Para onde nos dirigimos? 457 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 O esconderijo da CIA, em Hazlet. Daqui a 30 minutos. 458 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -E, Butcher? -Sim? 459 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Tem cuidado. 460 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Eu tenho. 461 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Foda-se! 462 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Deixe o nome, número e uma mensagem depois do sinal. 463 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Olá, Annie, sou eu de novo. 464 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Só queria saber se já viste o videoclipe 465 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 da You're Only Human do Billy Joel. 466 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Um miúdo está a trepar uma ponte 467 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 e vai suicidar-se, 468 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 mas surge o Billy Joel com a harmónica e diz-lhe para parar 469 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 e esperar para recobrar as forças. 470 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 Agora, sinto-me como esse miúdo 471 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 e vou afogar-me e... 472 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Graças a Deus, encontrei a minha força e és tu! 473 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 És a minha força! 474 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Eu sei que é empolgante derrubar a Vought 475 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 e ser tipo o James Bond e assim, 476 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 mas tens de ter cuidado porque pode correr mal rapidamente 477 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 e acabas por magoar aqueles que amas. 478 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Como eu te magoei a ti. 479 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Mas pronto, era só isso. 480 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Força. 481 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Foda-se! 482 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Pronto, obrigado, adeus. 483 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Sei que não venho muito ao 99.º andar 484 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 e peço desculpa por isso. 485 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Mas momentos como este tendem a fazer-nos ver com clareza. 486 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Vendo bem, somos parceiros. 487 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 Uma parte simbiótica de algo maior, 488 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 uma coisa viva chamada Vought. 489 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 E é assim que vamos ultrapassar isto, 490 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 juntos, como Vought. 491 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Desculpe, 492 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 tenho de admitir... 493 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Não sabíamos da Compound V. 494 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Nenhum de nós. 495 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Sim? 496 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Somos todos vítimas aqui, Bala. 497 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Mas tiraremos isto a limpo, prometo. 498 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Agora, apanhar este superterrorista é a... 499 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Vilão. 500 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Supervilão. 501 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Sim, tanto faz. 502 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Tem de ser a nossa prioridade e muda a conversa. 503 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Quer que o façamos? 504 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Agora? 505 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Precisamos de preparação do departamento jurídico e de RP. 506 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -Seremos comidos vivos! -Não há tempo. 507 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Desculpe, mas não me parece que tenhamos de controlar os danos da vossa asneira. 508 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Malta, chega. 509 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -Temos de nos unir. -Obrigado, Capitão Pátria. 510 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 O Stan, não. 511 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Nós. 512 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Os Sete. 513 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Não interessa quem nos fez ou como cá chegámos. 514 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 O que importa 515 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 é que estamos aqui. 516 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Juntos. 517 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Família. 518 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Vocês... 519 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 São a minha família verdadeira. 520 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Este tipo 521 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 não quer saber de nós. 522 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Não somos parceiros, somos o produto dele. 523 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Que interessa se a Vought vai ao fundo? 524 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Pense antes de dizer algo que não quer. 525 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 A sério? Será? 526 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Nós não somos a Vought! 527 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 As empresas vão e vêm, mas o talento, 528 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 esse dura para sempre. 529 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 O mundo ainda precisa de super-heróis. 530 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 E isso, família, é o que nós somos. 531 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Por isso, vamos lá fazer o que fazemos. 532 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Vamos lá acabar com este cabrão. 533 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 Que se foda a Vought! Certo? 534 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 Não esperava isto de ti. 535 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Talvez não me conheças assim tão bem. 536 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Talvez. 537 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -Quanto falta? -Quilómetro e meio. Ali. 538 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -Que raio foi aquilo? -Que foi aquilo? 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Pega no leme. 540 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Perdemos potência. 541 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Todos fora do barco, agora. 542 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Dá à manivela. 543 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Vamos, rápido! 544 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Entrem! Rápido, vamos! 545 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Foda-se! 546 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Venham! 547 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Francês, liga-a! 548 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Vai, arranca! 549 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Rápido, vai! 550 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Ali! Vai para o esgoto pluvial! 551 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Merda! 552 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -Butcher! Que fazes? -Butcher! 553 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Diabólico! 554 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 O Hughie? 555 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Hughie? 556 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Céus! 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Estás bem? 558 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Anda, temos de correr. 559 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 O Profundo está cá e Os Sete devem vir aí. 560 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Sabes que mais? 561 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Vão andando. Eu estou bem. 562 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 O quê? 563 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Vou ficar aqui à espera, se não te importares. 564 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 À espera de quê? 565 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Da minha força. 566 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Certo, miúdo, anda daí... 567 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Larga-me, foda-se! 568 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Credo! 569 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Pronto, está bem. Como queiras. 570 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Pronto, venham daí. 571 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Não podemos deixá-lo ali. 572 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 O Pinóquio não quer vir. 573 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Fala tu com ele. 574 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Puto. 575 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Que fazes aqui? 576 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Se não fores, 577 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 eu não vou. 578 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Devem estar aí a chegar. 579 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Provavelmente. 580 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Idiota! 581 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Sim. 582 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Por aqui. 583 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Francês. 584 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 585 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Hughie? 586 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Escuta. 587 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Sabes que o puto está mal, certo? 588 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Que querias? É um civil! 589 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Não é só ele. 590 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Somos todos nós. 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Mexe os pés. 592 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Mexe os pés. Anda lá. 593 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Rápido. 594 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Estamos no limite. 595 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Sempre a discutir. 596 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 E tu não paras de nos empurrar. 597 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -É como se tu... -Até à meta. 598 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Só temos de nos aguentar mais um pouco. 599 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Está bem? 600 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Entregamos o cabrão, eu recebo a Becca e tu as tuas miúdas. 601 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -Estamos a um passo. -Butcher! 602 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 O Hughie não vai conseguir. 603 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 E precisas dele. 604 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Mais do que de nós. 605 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Ele é o teu canário. 606 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 O meu canário? 607 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Se o deixares morrer, 608 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 como saberás que foste longe demais? 609 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Foda-se! 610 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Que monte de disparates. 611 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Eu tentei. Está bem? 612 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Não quer nada comigo, 613 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 ele que se foda! 614 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Vamos. 615 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Juro, vamos recolher a tua gordura. 616 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -Credo! -Doar a... 617 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Profundo... 618 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Capitão Pátria. 619 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -Olá. -Olá. 620 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -Que se passou? -Mataram-na. 621 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -O quê? -Eu só tentei ajudar. 622 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Recebi informações, 623 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 tentei intercetá-los e ele foi contra ela. 624 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Lamento. 625 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Tentei impedi-los, intercetá-los, mas... 626 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Estás a dizer que há mais gente com o terrorista? 627 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Olha para mim. Não está sozinho? 628 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -Acho que não. -Está bem. 629 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -Viste-os bem ou... -Nem por isso. 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Estava preocupado com a Lucy. 631 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Céus! Certo, a Lucy. 632 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Acho que fugiram pelos esgotos. 633 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Não podem estar longe. 634 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 E quem te convidou? 635 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Starlight. 636 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 O que fiz foi imperdoável 637 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 e farei de tudo ao meu alcance para renovar a minha luz. 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Não só por ti, mas por todas as mulheres que ofendi. 639 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Renovar a tua luz? 640 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Juntaste-te à porra da Igreja do Coletivo? 641 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -Talvez. -És um idiota. 642 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Calma com a perseguição religiosa, sim, miúda nova? 643 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Starlight, talvez, um dia, me possas receber de novo nos Sete. 644 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Sei que o caminho é longo e tortuoso. 645 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Estás a falar a sério? 646 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Jamais voltarás, foda-se! 647 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -Não é preciso essa linguagem. -Pronto. Basta! 648 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 Não temos tempo para isto. 649 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Estou contigo, irmã, 650 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 mas, primeiro, temos de apanhar o terrorista. 651 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Todos para os túneis. 652 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -Sim, todos para os túneis. -Tu, não! 653 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Se alguém vir o alvo, ele é meu. Entendido? 654 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Vai apanhá-lo. 655 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noir. 656 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Certo. Tu, não te metas. 657 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -Está bem? -Está bem. 658 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Trabalha a parte das mulheres e ficará tudo bem. 659 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -Não tarda, estás de volta. -Mesmo? 660 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Claro. 661 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Outra coisa. 662 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Rasgaste o colete. 663 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -O quê? -Tens a guelra à mostra. 664 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Tapa-a. 665 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 É nojento! 666 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Vá lá! 667 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Vá lá! 668 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Estás bem? 669 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Sim. Só preciso de uma desintoxicação. 670 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Ficarei bem. 671 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Sim. 672 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Eu sei que sim, Bala. 673 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Recebeste a minha mensagem. 674 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, eu... 675 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Só podes estar a gozar! 676 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Este tipo? 677 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Outra vez? 678 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -Não sabia... -Cala-te! 679 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 Tens pedras nessa cabeça? 680 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Vem cá. 681 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Certo. 682 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Quero que me faças uma coisa. 683 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Mata-o. 684 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Ele é procurado. 685 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Não o devemos entregar à polícia? 686 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Sim, é e devíamos. 687 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Mata-o, agora. 688 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Gajas, certo, Hughie? 689 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Por amor de Deus, vá lá. É fácil. 690 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Mãos no ar, como se nos estivéssemos a borrifar. 691 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Mata-o. 692 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Fá-lo. 693 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Queres um incentivo? Pronto. 694 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Mata-o ou eu mato-vos aos dois. 695 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Fá-lo. 696 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Cabrão! 697 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 William? 698 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Que surpresa! 699 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Sabes, 700 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 tive um ótimo pequeno-almoço com a tua mulher esta manhã. 701 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Panquecas. 702 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Deliciosas. 703 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Sim. 704 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Come isto, cabrão! 705 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Por favor. 706 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Não. 707 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Vá lá, Hughie. 708 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Antes que aquele cabrão saia. 709 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Anda. 710 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Por favor. 711 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Adoro-te. 712 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Também te adoro. 713 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Olá, malta. 714 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Falta. 715 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Pai! 716 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Pai, estás bem? 717 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Pai! 718 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Já não consegues fazer magia com as mãos? 719 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Porquê? 720 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Abre os olhos. 721 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Abre os olhos. 722 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Gosto de ver a luz a apagar-se. 723 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Cabrão amarelo dum raio! 724 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Eu disse que ele era meu. 725 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Quem vai ao mar, perde o lugar, avozinho. 726 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 As notícias sobre a Compound V foram um choque para todos. 727 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Como podem imaginar, 728 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 foi um dia difícil para a família Vought. 729 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 O nosso foco agora é descobrir a verdade. 730 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Como disse, 731 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 estamos a fazer uma investigação exaustiva à Compound V, 732 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 mas que fique claro 733 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 que eu não tinha qualquer conhecimento da mesma. 734 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Acreditamos 735 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 que tenha sido obra de um pequeno grupo de cientistas descontentes 736 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 liderados pela ex-funcionária da Vought, Madelyn Stillwell. 737 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Mas, infelizmente, 738 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 há assuntos mais importantes. 739 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Os pensamentos e orações 740 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 de todos nós na Vought 741 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 estão com as famílias das vítimas de hoje. 742 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 SUPERTERRORISTA ATACA 59 MORTOS 743 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 É importante reconhecer 744 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 que este acontecimento trágico podia ter sido bem pior. 745 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 O ataque de hoje realça 746 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 a ameaça que os superterroristas são 747 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 e, numa altura como esta, 748 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 mais que nunca, os EUA precisam de heróis. 749 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 CASA AMARELA PINHEIROS GRANDES 750 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Vivemos num mundo perigoso. 751 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Os nossos heróis já combatem superterroristas no estrangeiro. 752 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Mas, agora, os EUA encaram esta guerra numa nova frente, aqui em casa. 753 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Nada impede estes inimigos 754 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 de passarem as fronteiras e atacarem os nossos cidadãos. 755 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Os nossos super-heróis são a última linha de defesa. 756 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 E, hoje, o número de mortes seria muito maior 757 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 se não tivessem sido as ações corajosas da nossa nova heroína, a Tempestade, 758 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 que travou o terrorista antes que este matasse mais inocentes. 759 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Não quero imaginar o que podia ter acontecido 760 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 se a Tempestade não estivesse lá, 761 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 mas, graças a Deus, que ela patrulhava o porto de Nova Iorque 762 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 quando ouviu os pedidos de ajuda vindos do prédio. 763 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Sem hesitar, 764 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 ela arriscou a própria vida 765 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 e, sozinha, acabou com o terrorista... 766 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 É uma verdadeira bênção para os EUA tê-la. 767 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Senhores e senhores, a Tempestade. 768 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Obrigada. 769 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Mas todos sabemos quem são os verdadeiros heróis neste grupo. 770 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 As pessoas atrás de vocês, 771 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 as pessoas que lutam todos os dias. 772 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Uma salva de palmas para elas. 773 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -Tempestade, como sabia o que fazer? -Tempestade, aqui! 774 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Tempestade, aqui! 775 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -Como foi a luta? -Tempestade, aqui! 776 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Legendas: Cristina Luz 777 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques