1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 Du sliter Og har ikke følt deg så bra i det siste 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 Du får et dårlig rykte I nabolaget ditt 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 Ikke glem din nye vind 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Du, Hughie. 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Hughie! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Jeg sa: Hvor lenge skal du sutre 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 som en femi eyeline-brukende emo-tulling? 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Greit, hør her, 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 jeg mistet grepet litt da jeg slo deg. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Så... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Unnskyld? 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Sånn, jeg sa det. Er det greit? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -Hei, ta det med ro, gutt. -Jeg skal faen meg drepe deg. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -Faen heller. Gutten er ravende gal. -Slapp av. 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Nei. 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Pust. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Vær så snill? 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Faen i helvete. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -Bare pust. -Ok. 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -Ok? -Ok. 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -Greit. -Det går bra. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 Hva er ankomsttidspunktet? 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Et team er der om noen timer. 24 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Noen timer? 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Jeg er sivilist. Kan ikke bare trykke på en knapp lenger. 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 Er målet sikkert? Har ingen sett ham? 27 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Vi er fem km fra kysten. Hva tror du? 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Hvis det er en måte å rote det til på, finner du den. 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Jeg vil bare ha tilbake kona mi. 30 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Jeg vet det. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Gi Langley terroristen, så får du henne. 32 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Har du hørt om en gammel super ved navn Liberty? 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Hva faen har det med saken å gjøre? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Jeg vet ikke ennå. 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Hvordan går det med teamet ditt? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Bare bra. 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Det blir litt latter, det er sikkert. 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Er målet jentas bror? 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Ja, hvordan det? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Du tror ikke det skader hennes lojalitet? 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Vel, 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 hvis det blir slik, 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 skal jeg nøytralisere henne. 44 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Medfølelsen du viser teamet ditt, er rørende. 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Bare en talemåte. 46 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Husker du på leiren, 47 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 at du var så sulten at du gråt hele tida, 48 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 og at jeg snek meg inn på lagerrommet og stjal ris til deg? 49 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Jeg tok vare på deg. 50 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Jeg skal fortsette med deg. 51 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 Jeg husker også den gangen de kom etter deg for å ha stjålet. 52 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Jeg sa at det var meg, og de knakk hendene mine. 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Du er kanskje storesøstera mi. 54 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Men jeg beskyttet deg også. Vi beskyttet hverandre. 55 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Du vet... 56 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Amerikanerne vil torturere meg. 57 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Det lar jeg dem ikke gjøre. 58 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Hvordan skal du hindre dem? 59 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Du må slippe meg fri. 60 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Jeg skal ikke angripe noen. 61 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Jeg skal ikke røre noen. 62 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Jeg er broren din. 63 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Vi har bare hverandre nå. 64 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Vær så snill. 65 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Jeg er lei for det. 66 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Takk. 67 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 RING MEG! 68 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Jeg må dra. 69 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -Jeg stikker. -Greit. 70 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Snakkes. 71 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Frokosten er servert. 72 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Vil du ha én eller to? 73 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -Bare én. -Ja, bare én. 74 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Vil du ha lønnesirup? 75 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Ja takk. 76 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Litt mer. 77 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Takk. Elsker det. 78 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Dette er fint. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -Mamma? -Ja. 80 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -Hva er det? -Det er spansk. 81 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Mandagsmorgener har vi frokost på español. 82 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Du, Ryan. 83 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Vil du bli her og lære spansk, 84 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 eller vil du bli med ut og ha det litt gøy med faren din? 85 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -Jeg tror han trenger... -Mamma, er det greit om jeg blir med ham? 86 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Ja, klart det er greit. Ikke sant, mamma? 87 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -Kom igjen. -Ja vel. 88 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Sånn ja. 89 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Er dere klare? 90 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Ok, vi panorerer. 91 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Vi ser Homelander fly mot Martinez' Miami-herregård. 92 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martinez prøver å løpe. 93 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio akselererer, men Homelander punkterer dekkene med laser. 94 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martinez kommer seg ut av bilen, 95 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 i ørska. Ser opp. 96 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Homelander. 97 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Du er arrestert." 98 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Han tar på Martinez håndjern, politiet tar ham med seg. 99 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Homelander vender seg til de andre heltene. 100 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Vi burde samarbeide oftere." 101 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "Som en allianse?" 102 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Nettopp. Alle sju." 103 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Fy faen. 104 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Fy faen. 105 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Dette er øyeblikket 106 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 De sju blir De sju. 107 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Rørende musikk. 108 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 109 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Tittelen vises: De sjus daggry. Skjermen blir svart. 110 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -Det er utrolig. -Takk. 111 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Jøss. Jeg er veldig imponert. 112 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Tusen takk. 113 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Og folkens, dette er bare teaseren. 114 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Dette er ikke bare en superhelt... 115 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Du ser elendig ut. 116 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Ja. 117 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Hadde en stor natt. 118 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Jeg vil filme håndholdt. 119 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Veldig Greengrass, veldig jordnært. 120 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 Jeg vil ta seerne og plassere dem der det skjer. 121 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -Hva med Translucent? -Flott spørsmål. 122 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Vi tar en drakt på en stuntmann og bruker datagrafikk. 123 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Og, bank i bordet, 124 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 Lin-Manuel Miranda vil være stemmen. 125 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -Jeg elsker Hamilton. -Verden elsker Hamilton. 126 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -Herregud, tror... -Unnskyld meg. 127 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -Beklager at jeg avbryter idyllen. -Selvfølgelig. 128 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -Jeg vil bare være med. Dette... -Forstår. 129 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -Bra jobbet. -Takk. 130 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Manuset er en flott start. 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Veldig bra struktur. 132 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Jeg har bare noen poeng. 133 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Absolutt. Vi kan endre dialogen helt fram til produksjonsdagen. 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Det er ikke justeringer. 135 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Det er mer globalt. 136 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Ok, hva er det vi... 137 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Hva snakker vi om? 138 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Du skildrer alle kvinner 139 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 som uforståelige Hitchcock-megger eller Michael Bay-knulledokker. 140 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Jeg forstår at et liv med å runke til Transformers 141 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 ikke gjorde deg populær hos damene, 142 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 men hva med å anstrenge seg litt? 143 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Unnskyld meg. 144 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Men jeg har to søstre. 145 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 Og unnskyld meg, men Homelander elsker manuset. 146 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -Ja. Så... -Ok, hvor er han? 147 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Ashley? 148 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Ok. 149 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Ok. 150 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Bare fortsett å gjøre det dere gjør. 151 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Jeg må bare komme meg til... Jeg må... 152 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Jeg må bare komme meg til det neste. 153 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Jeg har et... 154 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Rundt 12.00... 155 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Kan noen åpne denne? 156 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Ok. 157 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Ok! Jeg har noen flere punkter. 158 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Mr. Edgar. 159 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Hvis alt dette er sant, 160 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 skal jeg få til en strategi med krisehåndtering og PR. 161 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Det går fint, Ashley. 162 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -Er det sant? -Vi etterforsker. 163 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Det er noe jeg må fortelle deg. 164 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Vi må si det til Homelander, og jeg må innrømme noe... 165 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Du har ikke den fjerneste idé om hvor Homelander er. 166 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Han får vite det når jeg vil at han skal vite det. 167 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Bare ha kontroll på resten av barna i 99. 168 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Og hvis du nettopp har skrudd på, har vi noen viktige nyheter. 169 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Superhelt er noe man blir, ikke noe man fødes som. 170 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Faktisk blir man det av et kjemisk serum, Forbindelse V, 171 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 produsert og forvaltet av Vought International, 172 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 selskapet som har vært superhelters profesjonelle ansikt 173 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 i tiår. Vi vet ikke... 174 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Hva har du gjort? 175 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Jeg vet ikke hva du snakker om. 176 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Kom igjen, jeg så deg med V i hånden. 177 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Ja. Og du lot meg slippe unna med det, 178 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 så dette er også din feil. 179 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Hvis jeg blir felt, tar jeg deg med meg i fallet. 180 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Ganske sikker på at de ville drepe oss begge. 181 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Du forstår ikke. 182 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Man kødder ikke med pengene. 183 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Man kødder aldri med pengene. 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Vi kommer til å miste alt. 185 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Biler, hus, bonuser. 186 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Det finnes viktigere ting. 187 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 De eneste som sier det, 188 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 er folk som har vokst opp med penger. 189 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...skaffet bevis for at Vought har 190 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 gitt Forbindelse V til barn i flere tiår. 191 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Vår egen rapport antyder 192 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 at foreldrene mottok sjenerøse pengesummer. 193 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Det begynte da jeg var ni år. 194 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Jeg var på handlesenteret. 195 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Og vi gikk forbi dyrebutikken, 196 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 og jeg hørte gullfiskene 197 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 trygle for livet sitt. 198 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 De tryglet. 199 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Og etter det... 200 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 Stranda, akvariet, Red Lobster. 201 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Jeg trodde jeg var blitt gal. 202 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Men mamma sa det var en gave. 203 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 At jeg var født slik. 204 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Men jeg var ikke det. 205 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Det hadde ikke trengt å bli slik. 206 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Jeg kunne ha vært normal. 207 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...den første manifestasjonen av kreftene 208 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 kan forårsake frykt og angst hos de rammede barna. 209 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Særlig hvis de ikke blir ledet omsorgsfullt gjennom prosessen. 210 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Så langt har Vought nektet å komme med en uttalelse. 211 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Dr. Jonah Vogelbaum, 212 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 tidligere direktør for selskapet, har også nektet å uttale seg. 213 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Han har levd avskjermet 214 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 etter en hemmeligholdt ulykke... 215 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Hei, er dette deg? 216 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Du klarte det. 217 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Vi klarte det. 218 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Ring meg tilbake når du får anledning. 219 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...aksjeprisen, som allerede faller i dag. 220 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Gjorde hva? 221 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...kan være katastrofalt for Voughts økonomiske situasjon. 222 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Gjorde du dette? 223 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Ja. 224 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Starlight, hovedsakelig. Ganske sikkert. 225 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Men jeg ga henne bare en oppmuntring. 226 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 227 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Hughie, ja! 228 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 229 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Se hva du gjorde, for faen. 230 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -Herregud. -Klår dere på hverandre? 231 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Se hva gutten gjorde. 232 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Jeg og Starlight. 233 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -Petit Hughie? -Gutten, for faen. 234 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -Å faen. -Ok. 235 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Ja. 236 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Nei. 237 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Bra. 238 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Er det alt du har å si? 239 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Vi har prøvd å få til dette i årevis, 240 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 Vought går under, og: "Bra"? 241 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Greit. Veldig bra. 242 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Du kan ikke engang gi meg dette, kan du vel? 243 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Ikke en eneste seier. 244 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Hør her. 245 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Når vi er ferdig her, 246 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 skal jeg kjøpe en fin familiestørrelses flaske med smøremiddel 247 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 og kile ballene dine til du trygler meg om å stoppe, 248 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 og selv da vil jeg ikke det. 249 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Jeg gjør det bare ikke. 250 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Men nå 251 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 har vi en superterrorist under dekk, 252 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 og ting kan gå ad undas... 253 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Så hold øynene på ballen, alle sammen. 254 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Ikke tenk på ham. 255 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Ja. Drit i ham. Du var kjempeflink. 256 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Er ikke dette flott? 257 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Jo. 258 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 Tok mora di deg med opp hit? 259 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -Nei. -Nei. 260 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Selvfølgelig ikke. 261 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Det er derfor en gutt trenger faren sin. 262 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Jeg tror tida er inne. 263 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Ja. Er du klar? 264 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 Klar for hva? 265 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 For å hoppe. 266 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Du mener det ikke alvorlig? Jeg hopper ikke. 267 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, du er min sønn. 268 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Du kan fly, akkurat som meg. 269 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Jeg vil ikke. 270 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Bare trekk pusten dypt, ta steget, 271 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 så vil kroppen din gjøre resten. 272 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Den vil bare ta over. 273 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Men jeg kan ikke fly. 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -Jeg vil bare falle og... -Du, kompis. 275 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Du vil elske det. 276 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Jeg lover. 277 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Jeg er ikke som deg. 278 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -Jeg kan ikke fly. -Jo. Du kan det. 279 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Jeg lover deg at du kan det. 280 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Pappa, vær så snill. 281 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Vær så snill, ikke tving meg til å hoppe. 282 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Kompis. 283 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Du kalte meg pappa. 284 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Ryan? Herregud. 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Ryan! Hei! 286 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -Hva har du gjort? -Det går bra. 287 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Det er et seks meters fall. Slapp av. 288 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Umenneskelige monster. Kom her. 289 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Ikke hjelp ham opp. La ham gjøre det. 290 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ryan, du må våkne. 291 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Vennen? Hører du meg? Jeg er her. 292 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -Jeg tror ikke han puster. -Det går bra. 293 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Mamma? 294 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -Hei! -Ser du? 295 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Det var det jeg sa. 296 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Er du skadet? Føles noe brukket? 297 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Himmel og hav. Brukket? 298 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Se. Han har ikke en skramme. 299 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Vet du hvorfor? Fordi han er min sønn. 300 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 Og du oppdrar ham som en pyse. 301 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -Ikke si hvordan jeg skal oppdra min sønn. -Jeg er faren hans. 302 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Ikke etter det du gjorde. 303 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Det jeg gjorde, var å gi deg en sønn 304 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 som du oppdrar som en liten jente. 305 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Slipp meg. 306 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Han er min. 307 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Slipp henne. 308 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Flink gutt. 309 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Ser du? Det var det jeg sa. 310 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Du er akkurat som meg, Ryan. 311 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Nei, jeg er ikke som deg! 312 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Jeg hater deg! La oss være i fred! 313 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Du, det er greit. Jeg er ikke sint. 314 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -Ryan. -Gå vekk! 315 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -Kompis, det er... -La oss være i fred! 316 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, dette er bra. 317 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Dette er grusomme krydrede ostegreier, 318 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 men hvis du er sulten... 319 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Dra til helvete. 320 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Så du snakker engelsk. 321 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Tørst? 322 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Måten du snakker med søstera di, 323 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 jeg har aldri sett det tegnspråket. 324 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Jeg vil bare hjelpe henne. 325 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Jeg kan hjelpe henne. 326 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Forstår du? 327 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 Den natta foreldrene våre ble drept, 328 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 sluttet Kimiko å snakke. 329 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Kan ikke snakke. 330 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Hun har ikke laget en lyd siden. 331 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 I leiren 332 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 var vi alene uke etter uke, 333 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 bare vi to, i årevis. 334 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Vi fant på et språk 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 slik at vi kom oss gjennom det. 336 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Det reddet oss. 337 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Oss begge. 338 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Kan du lære meg det? 339 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Vær så snill. 340 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Dra til helvete. 341 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Jeg synes søstera di er veldig spesiell. 342 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 Og hun er veldig glad i deg. 343 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 DRONNING MAEVES FAR SNAKKER UT 344 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Jeg kjenner ikke til Forbindelse V. 345 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Hvis noen ga det til min lille Maeve, vet ikke jeg noe om det. 346 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Visst faen visste han det. 347 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Jeg husker en helg, 348 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 jeg hadde tre handlesenter-arrangementer og en fotoshoot for Teen Vogue, 349 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 bare for å få penger til regulering, 350 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 som han da spilte bort på 5-dollar-kortspillet på Circus Circus. 351 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Kanskje er det det vi har ventet på. 352 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Hva mener du? 353 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 De har løyet for deg fra første stund. 354 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Du skylder dem ingenting. 355 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Kanskje dette er din sjanse til å dra. 356 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, hvis vi gjør det, vet du hva som vil skje. 357 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Jeg ringer opp igjen. 358 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Jeg forstyrrer vel ikke? 359 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -Nei, selvfølgelig ikke. -Flott. 360 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Det er morsomt... 361 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Av alle menneskene her 362 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 er du den jeg har kjent lengst. 363 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Ja. 364 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Noen ganger... 365 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ...virker det som du er den eneste jeg kan støtte meg på. 366 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Ja, jeg føler det likedan. 367 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Gjør du? 368 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Selvfølgelig. 369 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Du... 370 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Å faen. 371 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Sånn er livet, hva? 372 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Det er sprøtt. 373 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Hvem er Elena? 374 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Elena er en gammel venn. 375 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Når begynte du å få venner? 376 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Jeg fikk bare utløp for alt dette jævla tøvet. 377 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Hva for noe tøv? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Har du ikke hørt det? 379 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Hvor har du vært? 380 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Hva faen? 381 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Dette er politiet. 382 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Denne båten er stjålet, og dere er arrestert. 383 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Jeg gjentar, dette er politiet. Denne båten er... 384 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Jeg trodde du sa at båten tilhørte en venn? 385 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Vel, en fremmed er bare en venn du ikke har møtt. 386 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Ikke rot dette til. 387 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Jeg skal ikke det. 388 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Vought er nesten ødelagt, vi er nesten frie... 389 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Jeg skal ikke rote det til, sa jeg. 390 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Ohoi, mine herrer, jeg er kaptein på My Big Wet Dream. 391 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Jeg har papirer signert av eieren 392 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 for leien av fartøyet. 393 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Så det må være en slags misforståelse... 394 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Pass opp! 395 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Ta hendene hans. 396 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 På tide å dra. 397 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Vi må hjelpe dem. 398 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 De er allerede døde. 399 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Det vet du ikke. Vi må prøve. 400 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, alle er på vei hit nå. 401 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Blir vi her, dør vi også. 402 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Hva er det? 403 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Det var ikke jeg som rotet til det. 404 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Jeg vet hvordan du føler deg. 405 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Jeg er også et misfoster. 406 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Du skjøt med en jævla pil og bue. 407 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Jeg er amfibisk. 408 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Ok, bare gi meg telefonen. 409 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Avbryt samtalen. 410 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Det vil ikke hjelpe å bestille mat hos Papa John's. 411 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Hvordan vet du hva som hjelper? Du vet ikke noe om meg. 412 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 La oss bare resitere noe fra de femten prinsippene sammen. 413 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Nei, faen ta deg og de ubehagelige greiene dine, Eagle. Jeg er sulten. 414 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Deep, tida er inne. 415 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 For hva da? 416 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 For deg. Det er din tur til å bli med i De sju igjen. 417 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -Hva? -Dette kom fra Alastair selv. 418 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Det var som faen. 419 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Hvem? 420 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. Kirkelederen? 421 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Han sitter i det høyeste setet. 422 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Kult. 423 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Dere, med alt som skjer, 424 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 tror jeg ikke jeg kan gjøre det nå. 425 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Nei, Deep. 426 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Dette er din reise. 427 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Du er klar. 428 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Du har vært klar hele tida. 429 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Kom deg ut dit og vær helt. 430 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 KONGRESSMEDLEM VICTORIA NEUMAN KREVER ETTERFORSKNING 431 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Pappa sa: "Hvis det er røyk, er det ild." 432 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Vought løy om Forbindelse V. Hva mer lyver de om? 433 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Morgenens handel har gått ned 68 prosent. Tjue prosent det siste kvarteret. 434 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 -Når det 19, begynn å kjøpe tilbake. -Ja. 435 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Herregud. Hva med farmasøytiske produkter? 436 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 Pfizer er forferdet, manglende etikk. 437 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Søksmål, tillitsbrudd, fortrolighet. 438 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Svindel, vold, legemsbeskadigelse, 439 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 forsikring, ingen dekning. 440 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Vi har to muligheter. 441 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Mulighet én: benekt. 442 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Høy risiko, høy gevinst. 443 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Men hvis vi benekter og de tar oss, 444 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 hvis det er en varsler, er det ingen vei tilbake. 445 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Konkurs, siktelser, 10 til 15 for alle. 446 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Mulighet to: mea culpa. 447 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 De har avlyst. 448 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Handelen er stanset. 449 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 450 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Vi må komme med en uttalelse. 451 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Hva blir det til? 452 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 453 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 En energidrikk-boks, Frenchie? 454 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Du er en jævla idiot. 455 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Jeg prøvde å hjelpe henne. 456 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -Hvor i helvete er kompisene dine? -Ny avtale. Arrester ham. 457 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, vi er fem kilometer fra kysten. 458 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Dere har krasjet et politihelikopter. Ikke akkurat en lav profil. 459 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Greit, hvor vil du at vi skal dra? 460 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 CIA-skjulested, Hazlet. Vær der om 30 minutter. 461 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -Og Butcher? -Ja? 462 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Vær forsiktig. 463 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Jeg skal det. 464 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Faen ta. 465 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Legg igjen navn og nummer og en beskjed etter pipetonen. 466 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Hei, Annie, det er meg igjen. 467 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Jeg lurte bare på om du har sett musikkvideoen 468 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 til den Billy Joel-sangen, You're Only Human? 469 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Det er en gutt som klatrer opp en bru, 470 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 og han skal ta selvmord, 471 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 men så kommer Billy Joel med munnspillet sitt og ber ham stoppe, 472 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 ber ham vente på en ny giv, 473 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 og nå føler jeg at jeg er den gutten, 474 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 og at jeg er i ferd med å drukne, og... 475 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Og gudskjelov fant jeg min nye giv, for det er deg. 476 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Du er min nye giv. 477 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Jeg vet at det er spennende å felle Vought 478 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 og å være som James Bond og alt, 479 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 men du må være forsiktig, for det der kan gå til helvete raskt, 480 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 og du ender opp med å såre dem du er glad i. 481 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Slik jeg har såret deg. 482 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Uansett, det er alt jeg ville si. 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 En ny giv. 484 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Faen. 485 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Ok, takk, ha det. 486 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Jeg vet at jeg ikke kommer opp til 99. ofte nok, 487 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 og jeg beklager det. 488 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Men slike tider fører gjerne til klarhet. 489 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Dere og jeg er partnere, tross alt. 490 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 En symbiotisk del av noe større, 491 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 noe levende som kalles Vought. 492 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Det er slik vi kommer oss gjennom dette, 493 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 sammen, som Vought. 494 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Jeg må si... 495 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Vi visste ikke om denne Forbindelse V-greia. 496 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Ingen av oss. 497 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Sier du det? 498 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Vi er alle ofre her, A-Train. 499 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Men jeg lover at vi skal komme til bunns i dette. 500 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Men akkurat nå er det å ta denne superterroristen... 501 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Skurken. 502 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Superskurken. 503 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Ja, samme det. 504 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Det må være vår prioritet, og det endrer samtalen. 505 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Så du vil at vi skal gå ut dit? 506 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Nå? 507 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Vi har fortsatt behov for juss- og PR-forberedelse. 508 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -Vi blir spist levende. -Vi har ikke tid. 509 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Beklager, men jeg tror ikke vi trenger å rette opp i dine feilgrep. 510 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Det holder, folkens. 511 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -Vi må stramme oss opp. -Takk, Homelander. 512 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Ikke du. 513 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Vi. 514 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 De sju. 515 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Det har ikke noe å si hvem som lagde oss eller hvordan vi havnet her. 516 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Poenget er 517 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 at vi er her. 518 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Sammen. 519 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Familie. 520 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Dere... 521 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Dere er min egentlige familie. 522 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Denne fyren. 523 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 Han bryr seg ikke om oss. 524 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Vi er ikke partnerne hans. Vi er produktet hans. 525 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Hvem bryr seg om Vought brenner ned til grunnen? 526 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Tenk deg om før du sier noe du ikke mener. 527 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Ja? Burde jeg det? 528 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Vi er ikke Vought. 529 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Selskap kommer og går, men talent, 530 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 talent varer evig. 531 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Verden trenger superhelter. 532 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Og det, familie, det er det vi er. 533 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Så la oss gå ut dit og gjøre det vi gjør. 534 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 La oss ta denne jævelen. 535 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 Til helvete med Vought, hva? 536 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 Jeg så ikke det komme fra deg. 537 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Kanskje du ikke kjenner meg så godt. 538 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Kanskje ikke. 539 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -Hvor langt? -Halvannen kilometer. Der. 540 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -Hva faen var det? -Hva i helvete var det? 541 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Ta styringen. 542 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Vi har mistet kraft. 543 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Alle ut av båten, nå. 544 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Frenchie, ta vinsjen. 545 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Kom igjen! 546 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Inn! Kom igjen, fort! 547 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Faen! 548 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Kom igjen! 549 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Frenchie, start den! 550 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Fort! 551 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Fort! 552 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Se, der! Mot stormavløpet! 553 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Å faen! 554 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -Butcher! Hva gjør du? -Butcher! 555 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Faen meg diabolsk. 556 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Hvor er Hughie? 557 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Hughie! 558 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Herregud. 559 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Går det bra med deg? 560 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Kom igjen. Vi må stikke. 561 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Deep er her. De sju er ikke langt etter. 562 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Vet du hva? 563 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Dere kan dra. Jeg klarer meg. 564 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Hva? 565 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Jeg vil bare sitte her og vente, hvis det er greit. 566 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Hva faen venter du på? 567 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Min nye giv. 568 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Ok, kom igjen, gutt... 569 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Slipp meg, for helvete! 570 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Herregud. 571 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Greit. Som du vil. 572 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Greit, kom igjen. 573 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Vi kan ikke etterlate gutten. 574 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocchio blir. 575 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Prøv i vei. 576 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Du. 577 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Hva gjør du her? 578 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Drar ikke du, 579 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 drar ikke jeg. 580 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 De kommer hvert øyeblikk. 581 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Sannsynligvis. 582 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Din jævel. 583 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Jepp. 584 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Denne veien. 585 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Frenchie. 586 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 587 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Hughie? 588 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Hei. 589 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Gutten går i oppløsning. Det vet du. 590 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Han er sivilist, for faen. 591 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Nei, det er ikke bare ham. 592 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Det gjelder oss alle. 593 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Flytt på beina. 594 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Bare på flytt beina. Kom igjen. 595 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Gå. 596 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Vi er på bristepunktet. 597 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 I tottene på hverandre. 598 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 Og du fortetter å presse oss. 599 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -Liksom... -Over den jævla mållinja. 600 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Vi må bare bevare fatningen litt til. 601 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Ok? 602 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Vi overleverer kødden, og jeg får Becca, og du får jentene dine. 603 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -Vi er der, for faen. -Butcher! 604 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie vil ikke klare seg. 605 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 Og du trenger den gutten. 606 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Mer enn noen av oss andre. 607 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Han er kanarifuglen din. 608 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Kanarifuglen min? 609 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Om du lar kanarifuglen din dø, 610 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 hvordan vet du når du har gått for langt? 611 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Faen. 612 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 For noe jævla tøv. 613 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Nei, jeg prøvde. Ok? 614 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Gutten vil ikke ha noe med meg å gjøre, 615 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 så til helvete med ham. 616 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Kom igjen. 617 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Lover å høste spekket ditt. 618 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -Herregud. -Donere... 619 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Deep... 620 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Homelander. 621 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -Hei. -Hei. 622 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -Hva skjedde? -De drepte henne. 623 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -Hva? -Jeg prøvde å hjelpe til. 624 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Jeg fikk etterretning, 625 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 prøvde å avskjære dem, han støtte på henne. 626 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Det var leit å høre. 627 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Jeg prøvde å stoppe dem. Jeg prøvde å avskjære dem... 628 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Så du sier at det er folk sammen med terroristen? 629 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Se på meg. Sier du at de ikke er alene? 630 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -Jeg tror det. -Greit. 631 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -Så du dem tydelig... -Ikke egentlig. 632 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Jeg var bekymret for Lucy. 633 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Å, herregud. Ja. Lucy. 634 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Jeg tror de er i stormavløpet. 635 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Kan ikke være så langt. 636 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 Hvem inviterte deg, egentlig? 637 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Starlight. 638 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Det jeg gjorde, var utilgivelig, 639 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 og jeg skal gjøre alt i min makt for å fornye lyset mitt. 640 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 For alle kvinnene jeg har fornærmet. 641 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Fornye lyset ditt? 642 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Har du sluttet deg til Kollektivets kirke? 643 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -Kanskje. -Du er en idiot. 644 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Ro ned den religiøse forfølgelsen, nye jente. 645 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 En dag kan dere kanskje la meg bli med i De sju igjen. 646 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Men jeg vet at min vei er lang og hard. 647 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Seriøst? 648 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Ikke faen om du blir med igjen. 649 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -Du trenger ikke snakke slik. -Greit. Det holder. 650 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 Vi har ikke tid til dette. 651 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Jeg er med deg, søster, 652 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 men først må vi få tak i terroristen. 653 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Alle i tunnelene. 654 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -Alle i tunnelene. -Ikke du. 655 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Hvis noen ser målet, er han min. Forstått? 656 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Gå og ta ham. 657 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noir. 658 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Greit. Du må holde deg litt i bakgrunnen. 659 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -Ok? -Ok. 660 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Må jobbe litt med damene, men det ordner seg. 661 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -Du vil snart være tilbake. -Ja? 662 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Ja da. 663 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 En ting til. 664 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Du rev opp vesten din. 665 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -Hva? -Gjellen din vises. 666 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Dekk den til. 667 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Den er motbydelig. 668 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Kom igjen. 669 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Kom igjen. 670 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Går det bra? 671 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Jepp. Trenger bare litt rehabilitering. 672 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Det ordner seg. 673 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Ja. 674 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Det vet jeg, A-Train. 675 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Du fikk meldingen min. 676 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, jeg... 677 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Kom igjen. Nå kødder du. 678 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Denne fyren? 679 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Igjen? 680 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -Jeg visste ikke... -Hold kjeft. 681 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 Har du steiner i hodet? 682 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Kom her. 683 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Greit. 684 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Jeg vil at du skal gjøre noe for meg. 685 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Drep ham. 686 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Han er etterlyst. 687 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Bør vi ikke ta ham med til politiet? 688 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Ja, han er det. Ja, vi bør det. 689 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Drep ham nå. 690 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Damer. Eller hva, Hughie? 691 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Herregud, kom igjen. Det er lett. 692 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Hendene i været "som om du ikke bryr deg". 693 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Drep ham. 694 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Gjør det. 695 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Mer motivasjon? Ok. 696 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Du dreper ham, eller jeg dreper dere begge. 697 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Gjør det. 698 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Hei. Din kødd. 699 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 William? 700 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 For en overraskelse. 701 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Hei. 702 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Jeg hadde en flott frokost med kona di i morges. 703 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Pannekaker. 704 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Nydelig. 705 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Ja. 706 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Smak på dette, din jævel. 707 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Vær så snill. 708 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Ikke gjør det. 709 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Kom igjen, Hughie. 710 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Før den kødden kommer seg ut. 711 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Kom igjen. 712 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Vær så snill. 713 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Jeg er glad i deg. 714 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Jeg er glad i deg også. 715 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Dere. 716 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Frispark. 717 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Pappa! 718 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Pappa, går det bra? 719 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Pappa! 720 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Klarer du ikke det magiske håndtrikset lenger? 721 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Hvorfor ikke? 722 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Åpne øynene. 723 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Åpne øynene. 724 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Jeg liker å se når det blir mørkt. 725 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Jævla gule drittsekk. 726 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Jeg sa han var min. 727 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Du er for sen, bestefar. 728 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Jeg vet at nyheten om Forbindelse V kom som et sjokk på alle. 729 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Som dere kan forestille dere, 730 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 har dette vært en vanskelig dag for Vought-familien. 731 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Vårt fokus nå vil være å finne sannheten. 732 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Som sagt, 733 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 vi skal gjennomføre en robust etterforskning av Forbindelse V, 734 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 men la meg være tydelig: 735 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 Jeg visste overhodet ikke noe om dette. 736 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Vi tror 737 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 at det skyldtes en liten gruppe med misfornøyde forskere 738 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 ledet av tidligere Vought-ansatt Madelyn Stillwell. 739 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Men dessverre 740 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 har vi viktigere ting å tenke på. 741 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Alle hos Vought 742 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 ønsker å uttrykke sin dypeste medfølelse 743 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 til familiene som ble rammet i dag. 744 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 SUPERTERRORIST ANGRIPER USA 59 DØDE 745 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Det er viktig å anerkjenne 746 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 at denne tragiske hendelsen ikke kunne vært verre. 747 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 Dagens angrep understreker 748 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 hvilken trussel superterrorister har blitt, 749 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 og i et slikt øyeblikk 750 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 trenger USA helter mer enn noen gang. 751 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 GUL GÅRD STORE FURUER - IKKE NOE FORTAU 752 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Vi lever i en farlig verden. 753 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Våre tapre helter kjemper allerede mot superterrorister utenlands. 754 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Men nå står USA konfrontert med denne krigen på en ny front: hjemme. 755 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Disse fiendene vil gjøre hva som helst 756 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 for å infiltrere grensene våre og angripe borgerne våre. 757 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Superheltene våre er vår siste forsvarslinje. 758 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Og i dag kunne antallet døde vært mye høyere 759 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 hadde det ikke vært for vår nye superhelt, Stormfronts, tapre handlinger, 760 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 som stanset terroristen før han kunne ta flere uskyldige liv. 761 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Jeg vil ikke tenke på hva som kunne ha skjedd 762 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 hvis ikke Stormfront hadde vært der, 763 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 men gudskjelov patruljerte hun New Yorks havn 764 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 da hun hørte ropene om hjelp fra leilighetsbygningen. 765 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Uten å nøle 766 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 fløy hun inn i en farlig situasjon 767 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 og brakte alene terroristen... 768 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 USA er velsignet som har henne. 769 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Mine damer og herrer: Stormfront. 770 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Takk. 771 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Men vi vet alle hvem de virkelige heltene i denne gruppa er, ikke sant? 772 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 De dere ser bak dere, 773 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 de som sliter hver dag. 774 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Så la oss gi dem alle en applaus. 775 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -Hvordan visste du hva du skulle gjøre? -Her. 776 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Stormfront, her. 777 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -Hvordan var kampen? -Stormfront, her. 778 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Tekst: Marius Theil 779 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Kreativ leder