1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 많이 힘들겠지 요즘 안 좋잖아 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 동네에서 네 소문도 별로고 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 다시 힘이 날 테니 잊지 마 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 이봐, 휴이 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 휴이! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 대체 언제까지 뚱해 있을 거야? 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 아이라인 빡세게 그린 까칠한 여자처럼 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 있잖아, 휴이 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 내가 잠시 이성을 잃고 널 때린 거 알아 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 그래서... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 미안? 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 사과했으니까 이제 됐지? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 - 휴이, 진정해 - 죽여버릴 거야 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 - 제기랄, 완전 돌았군 - 진정해 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 안 돼, 그러지 마 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 심호흡해 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 좀 비켜줄래? 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 빌어먹을 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 - 심호흡 좀 해 - 알았어요 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 - 됐어? - 네 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 - 그래 - 괜찮아요 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 도착 예정 시간은요? 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 몇 시간 후에 팀이 도착할 거야 24 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 몇 시간요? 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 난 평범한 시민이야 이젠 버튼 하나로 안 돼 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 타깃은 확보했지? 목격자는 없고? 27 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 우린 쥐뿔도 없는 바다 한가운데 있어요 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 자넨 일을 망치는 재주가 있잖아 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 난 아내를 되찾고 싶을 뿐이에요 30 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 알아 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 본부로 테러리스트를 데려오면 아내를 찾게 해줄게 32 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 참, '리버티'라는 옛날 영웅 알아? 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 그게 뭔 상관인데요? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 아직 확실하진 않아 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 팀원들은 어때? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 문제없어요 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 웃음이 끊이질 않죠 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 타깃이 그 여자 남동생이라고? 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 그게 뭐요? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 작전 진행에 문제없는 거 확실해? 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 뭐... 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 방해된다면 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 여자를 없애야죠 44 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 팀원을 끔찍이 아끼는군 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 말이 그렇다고, 친구 46 00:03:44,558 --> 00:03:49,480 "더 보이즈" 47 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 캠프에서 기억나? 48 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 네가 배고프다고 계속 울어서 49 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 내가 창고에 들어가 쌀을 훔쳐 왔잖아 50 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 널 보살펴줬지 51 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 앞으로도 그럴 거야 52 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 그러곤 놈들이 찾아왔지 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 내가 훔쳤다니까 내 손을 부러뜨렸잖아 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 내가 동생이어도 55 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 누나를 보호했어 우린 서로를 지켜줬지 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 누나 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 미국인들은 날 고문할 거야 58 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 내가 그렇게 안 둬 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 어떻게 막으려고? 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 날 풀어줘 61 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 안 해칠게 62 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 아무도 안 다칠 거야 63 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 난 누나 동생이잖아 64 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 우리한텐 서로밖에 없어 65 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 부탁할게 66 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 미안해 67 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 고마워요 68 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 "전화해요!" 69 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 그만 갈게 70 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 - 갈래 - 알았어 71 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 나중에 봐 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 아침 다 됐다 73 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 팬케이크 얼마나 줄까? 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 - 하나요 - 네, 하나요 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 메이플 시럽은? 76 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 좋죠 77 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 더요 78 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 고마워요, 좋아요 79 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 이거 좋네요 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 - 엄마? - 그래 81 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 - 뭐죠? - 스페인어예요 82 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 월요일 아침엔 스페인어로 말하면서 먹어요 83 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 라이언 84 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 여기 앉아서 스페인어나 배울래? 85 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 아니면 밖에 나가서 아빠랑 놀래? 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 - 라이언은... - 엄마, 나가도 돼요? 87 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 당연하지 안 그래요, 엄마? 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 - 가자 - 그래 89 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 나가자 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 준비됐어요? 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 자, 위에서 찍는 거예요 92 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 마르티네스의 마이애미 저택에 홈랜더가 날아가고 93 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 마르티네스는 도망쳐요 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 옥타비오가 가속 페달을 밟지만 홈랜더가 타이어를 지져버리죠 95 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 마르티네스는 차에서 내려 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 멍하니 올려다봐요 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 홈랜더가 있죠 98 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 '널 체포한다' 99 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 홈랜더가 수갑을 채우고 경찰이 데려가요 100 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 다른 영웅을 돌아보며 홈랜더가 말하죠 101 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 '우리 더 자주 뭉쳐야겠어' 102 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 '한 팀으로?' 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 '맞아, 우리 7명 전부' 104 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 죽이네요 105 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 죽여주네요 106 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 바로 그 순간에 107 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 진정한 세븐이 되는 거예요 108 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 음악이 깔리죠 109 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 한스 치머 110 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 '세븐의 새벽' 제목 나오고 화면 암전! 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 - 훌륭해요 - 감사합니다 112 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 진짜 감동했어요 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 감사합니다 114 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 여러분, 이건 예고편에 불과해요 115 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 그냥 영웅 영화가 아니라... 116 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 안색이 구리네 117 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 - 그거죠! - 네! 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 어제 무리했어 119 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 핸드헬드로 찍을 거예요 120 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 그린그래스 감독처럼 아주 현실적으로요 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 관객을 액션에 빠져들게 하는 거죠 122 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 - 트랜스루센트는요? - 좋은 질문이에요 123 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 스턴트맨을 데려와서 점프슈트 입히고 지우면 돼요 124 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 젠장, 미리 말하면 부정 타는데 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 린마누엘 미란다가 목소리 연기를 맡겠대요 126 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - 난 '해밀턴' 좋아해요! - 전 세계가 사랑하죠! 127 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 - 혹시... - 잠깐만요 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 - 짝짜꿍 중에 죄송한데요 - 괜찮아요 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 - 나도 끼고 싶어서요, 이거요 - 그럼요 130 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 - 잘하셨어요 - 고마워요 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 이 대본 시작은 참 좋네요 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 구조가 훌륭해요 133 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 얘기할 게 좀 있는데요 134 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 말씀하세요, 제작일까지 대사는 다듬어도 돼요 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 다듬는 게 아니라 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 전반적인 수정이 필요해요 137 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 네, 어떤 게... 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 뭐가 문제죠? 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 이 대본에선 여자들이 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 히치콕의 미스터리한 여자나 마이클 베이의 섹스 인형 같네요 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 '트랜스포머' 보면서 일생 자위나 했을 테니 142 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 여자들한테 인기 없는 건 알겠지만 143 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 더 노력하면 좋겠어요 알아들었어요? 144 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 죄송한데요 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 난 여자 형제가 둘이에요 걱정 고마워요 146 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 그리고 미안한데요 홈랜더가 대본을 좋아해요 147 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 - 그러니까... - 지금 어딨는데요? 148 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 애슐리? 149 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 네 150 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 그래요 151 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 하던 일 계속하세요 152 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 전 잠시 할 일이... 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 일이 좀 생겨서요 154 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 그게... 155 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 정오에... 156 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 누가 문 좀 열어봐요! 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 됐어요 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 좋아요, 아직 더 남았어요 159 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 에드거 씨 160 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 그 얘기가 사실이면 161 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 위기관리와 홍보를 접목한 전략을 세워볼게요 162 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 괜찮아, 애슐리 163 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 - 그게 사실인가요? - 조사 중이야 164 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 드릴 말씀이 있어요 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 홈랜더한테 말해야 해요 솔직히 말씀드려서... 166 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 자넨 홈랜더가 어딨는지도 모르잖아 167 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 내가 원할 때 홈랜더도 알게 될 거야 168 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 그냥 99층에 있는 나머지 젖먹이들이나 보살피게 169 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 놓치신 분들께 놀라운 속보를 전해드리겠습니다 170 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 슈퍼히어로는 타고난 게 아니라 만들어졌다고 하는데요 171 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 컴파운드 V라는 화학 세럼이 능력을 준다고 합니다 172 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 이는 보우트 인터내셔널이 생산하고 관할하며 173 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 이들은 몇십 년간 슈퍼히어로의 얼굴이었죠 174 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 아직 알려지지 않은 사실은... 175 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 무슨 짓을 한 거야? 176 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 무슨 소린지 모르겠네요 177 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 V를 갖고 있는 거 내가 봤는데 왜 이래 178 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 맞아요 그런데도 날 안 말렸잖아요 179 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 그러니까 당신도 가담한 거예요 180 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 내가 걸리면 당신도 끝이에요 181 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 우리 둘 다 죽겠죠 182 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 이해를 못 하는군 183 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 돈은 갖고 놀면 안 돼 184 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 절대로 안 되지 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 우린 다 잃을 거야 186 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 차, 집, 보너스 187 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 그보다 더 중요한 게 많아요 188 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 넉넉하게 자란 사람들이나 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 그런 얘길 하지 190 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 타당한 증거에 의하면 보우트는 수십 년간 191 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 아이들에게 컴파운드 V를 투여했다고 합니다 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 독점 취재 결과 193 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 그 부모들도 거액을 받은 사실이 드러났습니다 194 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 내가 9살 때 시작됐어요 195 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 쇼핑몰에 가서 196 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 애완동물 가게를 지나는데 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 금붕어 목소릴 들었어요 198 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 살려달라더군요 199 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 애원하고 있었죠 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 그 이후로... 201 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 해변, 수족관, 해산물 식당... 202 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 내가 미친 줄 알았어요 203 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 근데 엄마는 능력이랬죠 204 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 이렇게 태어났다고요 205 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 하지만 거짓이었어요 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 이렇게 안 살아도 됐는데 207 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 평범해질 수 있었잖아요 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 처음으로 능력이 발현되면 209 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 이는 해당 아동에게 공포와 불안을 야기합니다 210 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 이 과정에서 세심한 지도가 없다면 특히 더 그렇고요 211 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 보우트는 아직 입장을 내놓지 않았습니다 212 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 보우트의 전직 임원인 213 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 조나 보겔바움 박사도 묵묵부답입니다 214 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 그는 알려지지 않은 사고 이후에 215 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 은둔 생활 중이며... 216 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 애니, 당신이 했어요? 217 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 해냈군요 218 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 성공했네요 219 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 가능할 때 전화 줘요 220 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 보우트의 주가는 오늘 급락했습니다 221 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 뭘 했는데? 222 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 보우트의 재정에 잠재적 파멸이 될 수도 있습니다 223 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 네가 이랬다고? 224 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 네 225 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 스타라이트가 거의 했지만 226 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 저도 옆에서 좀 거들었죠 227 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 휴이 228 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 잘했어! 229 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 휴이 230 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 네놈이 해낸 거야 231 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 - 세상에 - 뭐가 그렇게 좋아? 232 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 휴이가 해냈어 233 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 저랑 스타라이트요 234 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 - 프티 휴이가? - 저놈이! 235 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 - 더러워 - 알았어요 236 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 저리 가! 237 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 수고했어 238 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 그게 다야? 239 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 우린 몇 년간 놈들과 싸웠어 240 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 드디어 보우트가 무너지는데 수고했단 말뿐이야? 241 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 그래, 정말 수고했어 242 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 내 공로를 인정하기 싫죠? 243 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 단 한 번의 승리도요 244 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 잘 들어 245 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 이 일이 잘 끝나면 246 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 아주 좋은 특대형 고급 윤활제를 사서 247 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 네가 그만하랄 때까지 네 불알을 간지럽히겠지만 248 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 그때도 인정은 안 해 249 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 그럴 순 없지 250 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 하지만 지금은 251 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 갑판 밑에 슈퍼 테러리스트가 있고 252 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 눈 깜짝할 새에 일이 틀어질 수도 있지 253 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 다들 그 눈깔로 감시 잘해, 알겠어? 254 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 신경 쓰지 마 255 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 그래, 꺼지라고 해 고생했어 256 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 멋지지 않니? 257 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 멋져요 258 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 엄마랑 여기 와봤어? 259 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 - 아뇨 - 그래 260 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 그렇겠지 261 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 그래서 아들한텐 아빠가 필요한 법이야 262 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 때가 된 것 같아 263 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 그래, 준비됐어? 264 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 무슨... 준비요? 265 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 뛰어야지 266 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 농담이죠? 전 못 뛰어요 267 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 라이언, 넌 내 아들이야 268 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 나처럼 날 수 있어 269 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 뛰기 싫어요 270 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 크게 심호흡하고 뛰면 271 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 몸이 알아서 반응할 거야 272 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 자연스럽게 273 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 전 못 날아요 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 - 그냥 떨어질 거예요 - 라이언 275 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 너도 좋아할 거야 276 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 장담할게 277 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 전 달라요 278 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 - 못 날아요 - 할 수 있어 279 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 할 수 있다니까 280 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 아빠, 제발요 281 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 뛰라고 하지 마세요 282 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 라이언 283 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 날 아빠라고 부르다니 284 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 라이언? 어떡해 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 라이언! 정신 차려! 286 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 - 무슨 짓이에요? - 괜찮아요 287 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 겨우 6m인데 흥분하지 마요 288 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 비열한 괴물 새끼 이리 오렴 289 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 혼자 일어나게 놔둬요 290 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 라이언, 눈 좀 떠봐 291 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 아가? 내 말 들려? 엄마 여기 있어 292 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 - 숨을 안 쉬어요 - 괜찮아요 293 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 엄마? 294 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 - 라이언 - 거봐요, 봤죠? 295 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 내가 말했잖아요 296 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 어디 다쳤니? 부러진 데 없어? 297 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 부러지긴 뭘 부러져요 298 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 상처 하나 없잖아요 299 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 왜냐고요? 내 아들이니까요 300 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 애를 계집애처럼 키우네요 301 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 - 내 아들 내가 알아서 키워요 - 내가 아빠인걸요 302 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 그런 짓을 하고도 아빠라뇨 303 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 난 당신한테 아들을 줬는데 304 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 계집애처럼 키우는군요 305 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 이거 놔요 306 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 내 아들이라고요 307 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 엄마 놔줘요! 308 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 잘했다 309 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 봐, 내가 말했잖아 310 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 넌 나랑 똑같아, 라이언 311 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 아뇨, 하나도 안 똑같아요 312 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 아저씨 싫어! 우릴 내버려 둬요! 313 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 라이언, 괜찮아 나 화난 거 아니야 314 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 - 라이언 - 꺼져요! 315 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - 아들... - 우릴 내버려 둬요! 316 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 라이언, 잘됐잖아 317 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 치즈 같지도 않은 치즈 맛인데 318 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 혹시 배고프면... 319 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 꺼져 320 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 영어 할 줄 아네 321 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 목말라? 322 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 있지, 네 누나랑 대화하는 거 말이야 323 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 그런 수화는 처음 봤어 324 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 난 기미코를 돕고 싶어 325 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 내가 도와줄 수 있어 326 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 알겠어? 327 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 부모님이 살해된 날 328 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 누나는 말을 잃었어 329 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 말을 못 해 330 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 그 이후로 소릴 낸 적이 없어 331 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 캠프에서 332 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 우리 둘뿐이었어 333 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 몇 년간 그랬지 334 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 우리만의 언어를 만들어서 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 서로 소통했어 336 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 덕분에 살아남았지 337 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 우리 둘 다 338 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 나한테 가르쳐줄래? 339 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 부탁이야 340 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 꺼져 341 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 네 누나는 정말 특별해 342 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 널 많이 사랑하지 343 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 "퀸 메이브 아버지의 입장" 344 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 전 컴파운드 V는 몰랐어요 345 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 누가 우리 메이브한테 줬나 봐요 전 진짜 몰랐어요 346 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 몰랐다고 개소리하네 347 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 한번은 주말에 348 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 쇼핑몰 세 곳을 다니며 '틴 보그' 촬영을 했어 349 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 치아 교정하려고 돈을 모으고 있었는데 350 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 저 인간이 카지노에서 전부 날려버렸어 351 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 우리가 기다리던 기회일지도 몰라 352 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 무슨 소리야? 353 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 처음부터 널 속였잖아 354 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 넌 그 사람들한테 빚진 게 없어 355 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 떠날 기회일지도 몰라 356 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 엘리나, 그러면 어떻게 되는지 알잖아 357 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 다시 전화할게 358 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 내가 방해했나? 359 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - 그럴 리가 - 다행이네 360 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 참 재밌는 게... 361 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 여기 있는 사람 중에 362 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 널 제일 오래 알았지 363 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 그래 364 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 가끔은 365 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 의지할 사람이 너밖에 없는 것 같아 366 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 나도 그래 367 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 정말? 368 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 당연하지 369 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 넌 정말... 370 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 제길 371 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 사는 게 참... 372 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 미치겠어 373 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 엘리나가 누구야? 374 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 옛날 친구야 375 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 언제부터 친구가 있었어? 376 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 이렇게 개판이 됐으니 한탄 좀 하느라 377 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 무슨 개판? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 아직 못 들었어? 379 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 어디 있었어? 380 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 뭐야? 381 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 NYPD다 382 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 도난 선박으로 신고됐다 전부 체포한다 383 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 반복한다, NYPD다 그 배는... 384 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 친구 배라고 했잖아 385 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 아직 몰라서 그렇지 만나면 다 친구야 386 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 괜히 일 망치지 마 387 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 안 망쳐 388 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 보우트는 거의 무너졌고 우린 해방 직전이야 389 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 안 망친다니까 390 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 제가 '마이 빅 웨트 드림호'의 선장이에요 391 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 소유주와 대여 계약을 맺었다고 392 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 서명한 서류가 있어요 393 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 오해가 있는 모양인데... 394 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 조심해! 395 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 손을 막아! 396 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 가야겠다 397 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 저 사람들을 구해야죠 398 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 이미 죽었어 399 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 아직 모르잖아요 노력은 해봐야죠 400 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 휴이, 지금 다들 여기로 몰려오고 있어 401 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 여기 있으면 우리도 죽어 402 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 왜? 403 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 내가 망친 건 아니잖아 404 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 당신 심정 이해해요 405 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 나도 괴물인걸요 406 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 당신은 활을 쏠 뿐이지만 407 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 난 양서류라고요 408 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 휴대폰 이리 줘요 409 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 주문 취소해요 410 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 파파존스 시킨다고 아무 도움 안 돼요 411 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 당신이 뭘 알아요? 날 알지도 못하면서 412 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 15교리나 같이 외웁시다 413 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 당신이나 그 이상한 짓이나 다 필요 없어요, 난 배고파요 414 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 딥, 때가 됐어요 415 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 무슨 때요? 416 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 당신이 세븐으로 돌아갈 때가 됐어요 417 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 - 네? - 알라스테어가 보냈어요 418 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 제기랄 419 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 누구요? 420 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 알라스테어 아다나요 교회 지도자예요 421 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 수석 자리에 앉는 분요 422 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 잘됐네요 423 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 근데 상황이 복잡해서 424 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 지금은 못 하겠어요 425 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 아니에요, 딥 426 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 이게 당신 여정이에요 427 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 당신은 준비됐어요 428 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 늘 그랬는걸요 429 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 이제 가서 영웅이 되세요 430 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 "빅토리아 뉴먼 의원 수사를 요구하다" 431 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 아빠가 그러셨죠 '아니 땐 굴뚝에 연기 날까' 432 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 보우트가 컴파운드 V 말고 또 뭘 속였을까요? 433 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 오전 거래는 68% 하락했고 지난 15분간 20% 떨어졌어 434 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 - 19에 도달하면 환매 시작해 - 알겠습니다 435 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 미치겠네 제약 회사들은 어때요? 436 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 파이저는 윤리 결핍이라며 기겁했어요 437 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 소송, 신의 성실 의무 위반 기밀 유지 합의 438 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 사기, 폭행, 상해 439 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 모든 예외 정책과 무보상까지 440 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 선택은 두 가지예요 441 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 첫째, 부인한다 442 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 위험도와 보상이 높죠 443 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 우리가 부인했는데 증거를 들이밀거나 444 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 내부 고발자가 있으면 돌이킬 수 없어요 445 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 파산에 형사 고발까지 모두 10~15년 형을 받겠죠 446 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 둘째, 책임진다 447 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 전화 왔어요 448 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 거래가 중단됐어요 449 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 스탠 450 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 입장을 내야 해요 451 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 어떻게 할래요? 452 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 스탠! 453 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 음료수 캔을 놔둬? 454 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 멍청한 놈 455 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 기미코를 도와주려던 거야 456 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 - 그 사람들 언제 와요? - 작전 변경이야, 녀석을 데려와 457 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 그레이스, 여긴 바다 한가운데예요 458 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 조용히 숨어 있으라니까 경찰 헬리콥터를 날렸잖아 459 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 알았어요 어디로 가면 돼요? 460 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 CIA의 헤이즐럿 안전가옥 30분 줄게 461 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - 그리고 부처 - 네 462 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 조심해 463 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 그러죠 464 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 빌어먹을 465 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 삐 소리 후에 이름과 번호를 남겨주세요 466 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 애니, 또 나예요 467 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 혹시 빌리 조엘 노래 '유얼 온리 휴먼'의 468 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 뮤직비디오 본 적 있어요? 469 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 어떤 청년이 다리에 올라가서 470 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 자살하려고 하는데 471 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 빌리가 하모니카 들고나와 하지 말라고 말리면서 472 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 다시 힘이 날 때를 기다리라고 하잖아요 473 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 지금 내 기분이 그래요 474 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 물에 빠지려는데... 475 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 힘이 나는 존재를 찾은 거죠 바로 당신요 476 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 당신은 그런 사람이에요 477 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 보우트를 무너뜨리고 제임스 본드처럼 싸우는 게 478 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 얼마나 짜릿한지 알지만 479 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 일이 틀어질 수 있으니 조심하도록 해요 480 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 사랑하는 사람을 다치게 할 수 있거든요 481 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 내가 당신한테 상처를 준 것처럼 482 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 아무튼 그 말이 하고 싶었어요 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 힘이 나는 존재요 484 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 제길 485 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 고마워요, 끊을게요 486 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 내가 99층에 자주 안 온 거 알아 487 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 사과하겠네 488 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 하지만 이럴 때일수록 분명해지는 법이지 489 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 우린 결국 파트너야 490 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 더 큰 존재와 공생 관계를 유지하고 있지 491 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 보우트라는 생명체 말이야 492 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 우린 보우트로서 함께 493 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 이 위기를 헤쳐 나갈 거야 494 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 에드거 씨 495 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 드릴 말씀이 있는데요 496 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 우린 컴파운드 V에 관해 전혀 몰랐어요 497 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 누구도 몰랐죠 498 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 그런가? 499 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 우린 모두 희생양이야, A-트레인 500 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 하지만 진실을 밝혀야지 약속하겠네 501 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 일단 지금은 그 슈퍼 테러리스트를 잡아... 502 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 '빌런'요 503 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 슈퍼 빌런이에요 504 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 그래, 아무튼 간에 505 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 그게 최우선 과제고 여론을 바꿔줄 거야 506 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 우리한테 잡아 오라고요? 507 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 지금요? 508 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 법률이랑 홍보 팀 준비부터 거쳐야 하잖아요 509 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 - 그냥 나갔다간 다 죽어요 - 시간이 없네 510 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 죄송하지만 신세 조진 것까지 우리가 수습해 줘야 하나요? 511 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 다들 그만해 512 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 - 서로 협력해야지 - 고맙군, 홈랜더 513 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 당신 말고요 514 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 우리요 515 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 세븐 말이에요 516 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 누가 우릴 만들었든 어떻게 여기 왔든 상관없어 517 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 어찌 됐든 518 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 우린 여기 있잖아 519 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 다 함께 520 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 가족으로서 521 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 너희는 522 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 진정한 내 가족이야 523 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 이 사람은 524 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 우릴 신경도 안 쓰지 525 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 우릴 파트너가 아니라 제품으로 보니까 526 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 보우트가 망한대도 누가 신경이나 쓰겠어? 527 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 말실수하기 전에 잘 생각하는 게 좋을걸 528 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 과연 그럴까요? 529 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 우린 보우트가 아니에요 530 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 회사는 바뀔 수 있지만 능력은... 531 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 그건 영원해요 532 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 세상엔 아직 슈퍼히어로가 필요해 533 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 그리고 우리가 바로 슈퍼히어로야 534 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 그러니까 나가서 할 일을 하자 535 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 이 개자식을 해치우자고 536 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 보우트는 좆 까라 537 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 홈랜더한테 그런 말을 들을 줄이야 538 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 날 아직 잘 모르는군 539 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 그러게요 540 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 - 얼마나 남았어? - 다 왔어, 저기야 541 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 - 뭐야? - 뭐지? 542 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 운전대 잡아 543 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 엔진 꺼졌어 544 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 당장 배에서 내려 545 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 프렌치, 윈치 맡아 546 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 어서 가자! 547 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 빨리 타! 서둘러, 어서 가! 548 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 제길! 549 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 어서! 550 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 프렌치, 시동 걸어 551 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 출발해! 552 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 빨리! 553 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 저기 봐! 빗물 배수 시설로 가! 554 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 젠장 555 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - 부처! 뭐 해요? - 부처! 556 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 역겨워 죽겠네 557 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 휴이는 어딨어? 558 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 휴이! 559 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 젠장 560 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 괜찮아? 561 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 가자, 도망쳐야 해 562 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 딥이 나타났으니 곧 세븐이 올 거야 563 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 있잖아요 564 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 먼저 가요, 난 괜찮아요 565 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 뭐? 566 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 난 여기 앉아서 기다리고 있을게요 567 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 뭘 기다리는데? 568 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 힘이 나는 사람요 569 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 휴이, 어서 가자 빨리... 570 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 그 더러운 손 치워요! 571 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 이런 572 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 알았어, 마음대로 해 573 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 어서들 가자 574 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 휴이를 두고 갈 순 없어 575 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 피노키오는 고래 뱃속이 좋대 576 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 네가 설득하든지 577 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 휴이 578 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 왜 왔어요? 579 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 네가 안 가면 580 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 나도 안 가 581 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 곧 세븐이 올 거예요 582 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 그러겠지 583 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 진상이네요 584 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 맞아 585 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 이쪽이야 586 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 프렌치 587 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 부처 588 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 프티 휴이? 589 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 부처 590 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 너도 알다시피 휴이가 패닉 상태야 591 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 평범한 놈한테 뭘 기대하겠어? 592 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 휴이뿐만이 아니야 593 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 전부 힘들어해 594 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 가자 595 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 일단 걸어 596 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 어서 597 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 다들 한계야 598 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 서로 잡아먹게 생겼어 599 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 넌 계속 우릴 밀어붙이기만 하잖아 600 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 - 마치... - 결승선을 향해서지 601 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 이대로 조금만 더 버티면 돼 602 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 알겠어? 603 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 저놈을 넘겨주면 난 베카를 넌 가족을 되찾을 거야 604 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 - 거의 다 왔어 - 부처 605 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 휴이는 못 견딜 거야 606 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 그리고 넌 휴이가 필요해 607 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 우리보다 더 필요하지 608 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 휴이가 네 카나리아니까 609 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 카나리아? 610 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 네 카나리아가 죽으면 611 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 너무 멀리 갔는지 어떻게 알겠어? 612 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 빌어먹을 613 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 뭔 개소리야 614 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 난 노력했어 615 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 나랑 엮이기 싫다잖아 616 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 그럼 뒈지라고 해 617 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 가자 618 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 네 지방은 꼭 다 추출할게 619 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 - 난장판이군 - 기부해서... 620 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 딥 621 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 홈랜더 622 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 - 이봐 - 그래 623 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 - 어떻게 된 거야? - 놈들이 죽였어 624 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 - 뭐? - 내가 도우려고 했지 625 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 정보를 들어서 626 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 놈들을 막으려고 했는데 이 녀석한테 달려들었어 627 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 정말 미안해 628 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 내가 막으려고 했는데... 629 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 잠깐만, 그 테러리스트한테 일행이 있단 거야? 630 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 날 봐 혼자가 아니라고? 631 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 - 그런 것 같아 - 알았어 632 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 - 제대로 봤어? - 아니 633 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 루시가 너무 걱정됐거든 634 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 세상에 그래, 루시 635 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 빗물 배수 시설로 들어간 것 같아 636 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 멀리 못 갔을 거야 637 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 누가 당신을 불렀지? 638 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 스타라이트 639 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 내가 한 짓은 용서 못 할 짓이지 640 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 내 빛을 되찾기 위해 최선을 다할 거야 641 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 너뿐만 아니라 내가 희롱한 모든 여성을 위해서 642 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 빛을 되찾아? 643 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 공동체 교회의 신도라도 되셨나? 644 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 - 아마도 - 등신이네 645 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 종교 박해 하지 마 알겠어, 신입? 646 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 스타라이트, 언젠가 내 복귀를 환영해 주길 바랄게 647 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 길고 힘든 여정이 되겠지 648 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 진심이야? 649 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 당신이 세븐에 돌아올 가능성은 좆도 없어 650 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 - 말이 심하잖아 - 그만들 해 651 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 이럴 시간 없어 652 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 심정은 이해하지만 653 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 테러리스트부터 잡아야지 654 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 다들 터널로 들어가 655 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 - 가자 - 넌 빼고 656 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 타깃 발견하면 나한테 맡겨, 알겠지? 657 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 가서 놈을 잡아 658 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 누아르 659 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 좋아, 넌 여기 남아 660 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 - 알겠지? - 그래 661 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 여자들 문제는 해결해야겠지만 괜찮아질 거야 662 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 - 금방 복귀할 거야 - 진짜? 663 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 그래 664 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 문제가 또 있는데 665 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 조끼 찢어졌어 666 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 - 뭐? - 아가미 보이잖아 667 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 어서 가려 668 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 징그러우니까 669 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 제발 670 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 이러지 마! 671 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 괜찮아? 672 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 응, 아직 회복 중이어서 673 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 괜찮을 거야 674 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 그래 675 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 나도 알아, A-트레인 676 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 내 메시지 들었군요 677 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 애니, 난... 678 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 이런, 설마 장난이지? 679 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 이놈이야? 680 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 또? 681 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 - 난 몰랐어요 - 닥쳐 682 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 돌대가리야? 683 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 이리 와 684 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 좋아 685 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 날 위해 해줄 일이 있어 686 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 놈을 죽여 687 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 지명 수배자예요 688 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 경찰에 넘겨야죠 689 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 맞아, 그래야지 690 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 당장 죽여 691 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 여자들이란 안 그래, 휴이? 692 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 빨리 죽여 별거 아니잖아 693 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 아무렇지 않은 듯이 손을 들고 694 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 죽여버려 695 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 어서 해 696 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 동기 부여가 필요해? 알았어 697 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 네가 안 죽이면 내 손에 둘 다 죽어 698 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 어서 해 699 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 야, 이 새끼야 700 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 윌리엄? 701 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 이게 누구야? 702 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 있지 703 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 오늘 아침에 당신 아내랑 근사한 아침을 먹었어 704 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 팬케이크였어 705 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 어찌나 맛있던지 706 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 그래 707 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 이거나 먹어라, 개자식아 708 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 제발 709 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 하지 마 710 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 가자, 휴이 711 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 놈이 다시 나오기 전에 712 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 어서 713 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 제발 714 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 사랑해 715 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 나도 716 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 안녕 717 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 파울이잖아 718 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 아빠! 719 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 아빠, 괜찮아요? 720 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 아빠! 721 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 이젠 손으로 마법 못 부리겠어? 722 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 왜? 723 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 눈 떠봐 724 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 눈 뜨라고 725 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 난 죽일 때 짜릿하더라 726 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 더러운 노랑이 새끼 727 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 나한테 맡기랬잖아 728 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 굼뜨면 놓쳐요, 할배 729 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 컴파운드 V 소식으로 놀라신 거 압니다 730 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 여러분이 상상하듯이 731 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 보우트 가족에게도 힘든 하루였습니다 732 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 이제 진실 규명에 초점을 맞추고자 합니다 733 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 말씀드렸다시피 734 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 컴파운드 V 수사에 전력을 다하고 있지만 735 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 분명히 하자면 736 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 전 그 사실을 몰랐습니다 737 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 추측하건대 738 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 보우트의 전 부사장인 매들린 스틸웰이 이끌던 739 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 과학자들이 불만을 품고 벌인 소행으로 보입니다 740 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 하지만 슬프게도 741 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 현재 우리에겐 더 중요한 문제가 있죠 742 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 보우트의 전 직원은 743 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 오늘 피해를 본 가족 여러분께 744 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 위로와 기도를 보냅니다 745 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 "슈퍼 테러리스트 공격으로 59명 사망" 746 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 비극적인 사건이지만 747 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 그래도 이만하길 천만다행입니다 748 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 오늘 공격으로 749 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 슈퍼 테러리스트의 위험성을 확인할 수 있었습니다 750 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 이런 시기엔 751 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 미국에 그 어느 때보다 영웅이 필요합니다 752 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 "노란색 집 큰 소나무, 보도 없음" 753 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 우린 위험한 세상에 살고 있습니다 754 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 용감한 우리 영웅들이 해외에서 슈퍼 테러리스트에 맞서고 있죠 755 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 하지만 이제 바로 이곳 미국에서 전쟁의 새로운 국면을 맞습니다 756 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 이 적들은 서슴지 않고 757 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 우리 국경을 침투하여 국민을 공격할 겁니다 758 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 우리의 슈퍼히어로는 마지막 방어선이죠 759 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 새 영웅인 스톰프런트가 용감히 맞서지 않았다면 760 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 오늘 사망자 수는 더 많았을 겁니다 761 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 무고한 생명이 더 희생되기 전에 그 테러리스트를 막았죠 762 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 스톰프런트가 거기 없었다면 어떤 일이 벌어졌을지 763 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 상상하기도 싫습니다 764 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 다행히 스톰프런트가 뉴욕 항구를 순찰하다가 765 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 아파트 건물에서 도움을 청하는 시민의 소릴 들었고 766 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 망설임 없이 767 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 즉시 행동에 옮기며 위험에 뛰어들어 768 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 홀로 테러리스트를 상대했습니다 769 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 이런 영웅이 있다는 게 미국엔 축복이죠 770 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 여러분께 스톰프런트를 소개합니다 771 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 감사합니다 772 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 하지만 진정한 영웅이 누군지 다들 아실 거예요 773 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 여러분 뒤에서 774 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 매일 애쓰는 분들이죠 775 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 그분들께 박수 부탁드립니다 776 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 - 어떻게 알고 대처했죠? - 스톰프런트, 이쪽요 777 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 스톰프런트, 여기 봐주세요 778 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 - 싸움은 어땠나요? - 스톰프런트, 여기요 779 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 자막: 김사윤 780 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 창작 감독우아름