1 00:00:50,885 --> 00:00:52,470 おい ヒューイ 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,680 ヒューイ 3 00:01:08,319 --> 00:01:14,450 いつまで すね続ける? ケバいエモ音楽野郎みたいだ 4 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 まあ 聞け 5 00:01:18,037 --> 00:01:21,540 殴ったときは 頭に血が上ってた 6 00:01:23,459 --> 00:01:24,794 だから… 7 00:01:26,712 --> 00:01:27,713 悪かった 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,635 これで気が済むか? 9 00:01:45,523 --> 00:01:46,690 おい やめろ 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 殺してやる! 11 00:01:48,984 --> 00:01:50,361 こいつ おかしい 12 00:01:50,694 --> 00:01:52,154 やめるんだ 13 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 落ち着け 14 00:01:54,532 --> 00:01:55,658 下がってろ 15 00:01:56,951 --> 00:01:58,494 呼吸を整えろ 16 00:01:58,577 --> 00:02:00,120 分かった 17 00:02:00,704 --> 00:02:02,414 もう大丈夫 18 00:02:04,375 --> 00:02:05,543 予定時間は? 19 00:02:05,668 --> 00:02:07,670 迎えは数時間で着く 20 00:02:07,753 --> 00:02:08,629 そんなに? 21 00:02:08,712 --> 00:02:11,674 引退してるから 急かせない 22 00:02:12,049 --> 00:02:14,093 誰にも見られてない? 23 00:02:14,301 --> 00:02:17,012 5キロ沖合にいるんだ 24 00:02:17,137 --> 00:02:19,473 あなたはトラブルの元 25 00:02:20,724 --> 00:02:21,684 いいか 26 00:02:22,226 --> 00:02:25,437 俺は妻を取り戻したいだけだ 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,272 そうね 28 00:02:26,605 --> 00:02:28,691 テロリストと交換よ 29 00:02:30,192 --> 00:02:31,360 ところで― 30 00:02:31,485 --> 00:02:34,029 昔のヒーロー リバティーを知ってる? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,531 何の関係が? 32 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 調査中よ 33 00:02:39,326 --> 00:02:40,578 そっちの様子は? 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,832 問題ない 楽しくやっている 35 00:02:44,915 --> 00:02:47,001 男はキミコの弟なの? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,168 そうだ 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,130 彼女は裏切らない? 38 00:02:53,090 --> 00:02:54,008 まあ… 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 万一の時は 40 00:02:57,803 --> 00:02:59,054 始末する 41 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 すばらしい思いやりね 42 00:03:09,773 --> 00:03:11,817 言葉のあやだ 43 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 (あなたが収容所にいたとき) 44 00:04:28,727 --> 00:04:33,232 (いつもお腹を空かして 泣いていたでしょ?) 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,820 (だから 私は倉庫から 米を盗んでた) 46 00:04:40,072 --> 00:04:44,034 (私はずっと あなたの世話を焼いた) 47 00:04:45,494 --> 00:04:50,457 (それは これからも変わらない) 48 00:05:18,444 --> 00:05:20,571 (そんなことさせない) 49 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 (ごめんなさい) 50 00:06:39,483 --> 00:06:40,275 どうも 51 00:06:44,780 --> 00:06:46,990 “電話して” 52 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 用事がある 行くよ 53 00:06:52,871 --> 00:06:53,622 またな 54 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 それじゃ 55 00:07:17,729 --> 00:07:18,856 朝食よ 56 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 いくつ食べる? 57 00:07:21,108 --> 00:07:21,775 1枚 58 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 1枚だ 59 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 シロップは? 60 00:07:26,613 --> 00:07:27,948 かけてくれ 61 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 もっと 62 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 ありがとう 63 00:07:37,124 --> 00:07:38,083 いいね 64 00:07:53,599 --> 00:07:54,933 ステキだな 65 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 ねえ ママ 66 00:08:00,022 --> 00:08:00,647 何? 67 00:08:00,731 --> 00:08:03,025 〈レーズンブラン お願い〉 68 00:08:03,150 --> 00:08:03,901 〈どうぞ〉 69 00:08:05,027 --> 00:08:05,986 今のは何だ? 70 00:08:06,195 --> 00:08:09,698 月曜はスペイン語の日なの 71 00:08:12,784 --> 00:08:14,328 ライアン 72 00:08:14,870 --> 00:08:20,250 家でスペイン語を学ぶか パパと外で遊ぶか選んで 73 00:08:21,251 --> 00:08:22,252 この子は… 74 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 外でもいい? 75 00:08:23,962 --> 00:08:25,839 いいだろ ママ? 76 00:08:26,632 --> 00:08:27,174 さあ 77 00:08:27,257 --> 00:08:28,091 ええ 78 00:08:31,053 --> 00:08:32,221 行くぞ 79 00:08:38,185 --> 00:08:39,228 準備はいい? 80 00:08:39,603 --> 00:08:43,774 パンアップすると ホームランダーが敵陣へ 81 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 マルティネスは逃走 82 00:08:45,567 --> 00:08:48,487 “オクタヴィオ 車を出せ!” 83 00:08:48,570 --> 00:08:52,532 逃げる車に ホームランダーがレーザーを 84 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 マルティネスが車を降り 85 00:08:57,579 --> 00:09:01,250 よろけながら見上げると ホームランダー 86 00:09:01,583 --> 00:09:03,252 “そこまでだ” 87 00:09:04,628 --> 00:09:10,175 彼を逮捕し ホームランダーは ヒーローたちを振り返る 88 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 “また 共に戦おう” 89 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 “チームを作る?” 90 00:09:15,305 --> 00:09:19,142 “そうとも 7人がひとつになろう” 91 00:09:21,019 --> 00:09:21,853 すごい 92 00:09:24,523 --> 00:09:25,274 最高だ 93 00:09:25,983 --> 00:09:30,570 まさにその瞬間 7人のヒーローたちは 94 00:09:31,989 --> 00:09:33,073 セブンに 95 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 高まる音楽 96 00:09:34,992 --> 00:09:39,246 ハンス・ジマー 97 00:09:39,329 --> 00:09:42,666 そしてタイトル 「セブンの夜明け」 98 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 すばらしい 99 00:09:47,713 --> 00:09:48,255 どうも 100 00:09:48,380 --> 00:09:50,215 感動したわ 101 00:09:50,299 --> 00:09:54,803 ありがとう でも これはまだ予告編だ 102 00:09:56,513 --> 00:09:57,848 気分 悪いの? 103 00:09:58,682 --> 00:09:59,891 二日酔い 104 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 全編 手持ち撮影 105 00:10:03,603 --> 00:10:08,692 観客をアクションの ど真ん中へ連れて行く 106 00:10:08,775 --> 00:10:09,985 トランスルーセントは? 107 00:10:10,068 --> 00:10:14,823 スタントマンが演じて CGで姿を消し― 108 00:10:15,949 --> 00:10:19,328 声優は リン=マニュエル・ミランダ 109 00:10:19,453 --> 00:10:20,412 大好き! 110 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 「ハミルトン」最高! 111 00:10:22,372 --> 00:10:23,123 失礼! 112 00:10:23,206 --> 00:10:26,668 遮って悪いけど 私も参加したい 113 00:10:26,752 --> 00:10:27,461 分かる 114 00:10:27,544 --> 00:10:29,963 これは よくできてる 115 00:10:30,047 --> 00:10:30,589 どうも 116 00:10:30,672 --> 00:10:35,010 構成がしっかりしてて たたき台には最適 117 00:10:35,093 --> 00:10:37,596 でも いくつか提案が 118 00:10:37,721 --> 00:10:40,891 撮影までに手直しできる 119 00:10:40,974 --> 00:10:43,226 手直しじゃなくて 120 00:10:43,352 --> 00:10:44,478 大直しね 121 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 そうか それでは… 122 00:10:49,024 --> 00:10:50,317 どうしたい? 123 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 そうね 例えば… 124 00:10:53,195 --> 00:10:57,157 ヒッチコック映画にいそうな 女ばかり 125 00:10:57,282 --> 00:11:02,537 「トランスフォーマー」で ぬく人には無理そうだけど― 126 00:11:02,621 --> 00:11:04,873 もう少し努力して 127 00:11:04,998 --> 00:11:08,877 心配ない 僕には2人の姉がいる 128 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 でも ホームランダーは 気に入ってる 129 00:11:14,132 --> 00:11:16,093 そう 彼はどこ? 130 00:11:21,264 --> 00:11:22,307 アシュリー? 131 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 ええと… 132 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 みんなは このまま続けて 133 00:11:30,482 --> 00:11:32,859 私はちょっと… 134 00:11:32,943 --> 00:11:36,029 次の準備のことで… 135 00:11:36,113 --> 00:11:37,739 お昼に約束が 136 00:11:40,117 --> 00:11:41,868 誰か開けてよ! 137 00:11:45,080 --> 00:11:45,997 じゃあ 138 00:11:46,081 --> 00:11:48,500 では もう少し提案が 139 00:11:51,711 --> 00:11:53,004 エドガー社長 140 00:11:54,297 --> 00:11:58,093 これが本当なら 危機管理担当と戦略を 141 00:11:58,176 --> 00:11:59,261 大丈夫だ 142 00:11:59,344 --> 00:12:00,595 真実ですか? 143 00:12:00,679 --> 00:12:02,431 今 調べてる 144 00:12:03,014 --> 00:12:07,602 ホームランダーに 言うべきですが居場所が… 145 00:12:07,686 --> 00:12:10,897 君は知るはずがない 146 00:12:11,440 --> 00:12:14,693 時期をみて私が伝える 147 00:12:14,776 --> 00:12:18,155 99階の子供らを見ててくれ 148 00:12:26,037 --> 00:12:29,749 緊急ニュースが入りました 149 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 スーパーヒーローは 150 00:12:31,918 --> 00:12:36,631 コンパウンドVという 血清で作られました 151 00:12:36,840 --> 00:12:40,302 薬品を開発したヴォート社は 152 00:12:40,385 --> 00:12:44,389 長年 ヒーロービジネスを 展開しています 153 00:12:44,473 --> 00:12:46,016 現時点では… 154 00:12:46,433 --> 00:12:49,144 一体 何をしたんだ? 155 00:12:50,103 --> 00:12:51,646 何のこと? 156 00:12:51,730 --> 00:12:54,566 Vを持ってるのを見た 157 00:12:54,691 --> 00:12:57,652 見過ごしたあなたにも― 158 00:12:58,445 --> 00:12:59,863 責任がある 159 00:13:00,280 --> 00:13:02,824 私たちは運命共同体 160 00:13:03,241 --> 00:13:05,243 2人とも殺される 161 00:13:07,078 --> 00:13:08,330 分かってない 162 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 カネのことを分かってない 163 00:13:14,753 --> 00:13:17,756 お前はカネの価値を知らない 164 00:13:18,256 --> 00:13:20,050 すべてを失う 165 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 車も 家も ボーナスも 166 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 もっと大事なことがある 167 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 そう言えるヤツは 168 00:13:30,936 --> 00:13:33,063 裕福な家庭で育った 169 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 子供を実験に提供した親には 170 00:13:42,739 --> 00:13:46,535 高額の報酬が 支払われました 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 9歳の頃だ 172 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 モールに行った 173 00:13:54,209 --> 00:13:57,963 ペットショップの前を 通りかかると 174 00:14:01,925 --> 00:14:06,221 金魚の声が聞こえた 助けてくれって 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,807 命乞いだ 176 00:14:12,978 --> 00:14:14,104 そのあと… 177 00:14:17,232 --> 00:14:20,777 海辺や水族館 ロブスターの店でも 178 00:14:29,035 --> 00:14:31,913 気が触れたと思った 179 00:14:35,917 --> 00:14:37,836 でも母親は才能だと 180 00:14:42,048 --> 00:14:43,800 持って生まれたんだと 181 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 違うんだな 182 00:14:52,225 --> 00:14:53,727 間違ってる 183 00:14:56,438 --> 00:14:57,939 普通でいたかった 184 00:14:58,106 --> 00:15:03,028 子供たちは能力に 恐怖や不安をいだき 185 00:15:03,111 --> 00:15:07,073 適切な指導がない場合 特に顕著でした 186 00:15:07,157 --> 00:15:10,660 現在 ヴォート社は沈黙を続け 187 00:15:10,744 --> 00:15:15,165 計画の責任者だった フォーゲルバウム医師は 188 00:15:15,248 --> 00:15:19,586 事故で体が 麻痺 まひ し コメントもしていません 189 00:15:19,669 --> 00:15:22,589 やあ 君がやったの? 190 00:15:24,424 --> 00:15:27,344 やったね 僕たち 191 00:15:27,844 --> 00:15:29,888 また電話して 192 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 やったって? 193 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 お前が? 194 00:15:41,941 --> 00:15:44,861 やったのはスターライトだ 195 00:15:44,944 --> 00:15:48,490 でも 僕と一緒に計画してた 196 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 ヒューイ 197 00:15:52,243 --> 00:15:54,788 やったぜ ヒューイ! 198 00:15:54,871 --> 00:15:57,415 すごいじゃないか! 199 00:15:57,499 --> 00:15:58,833 何の騒ぎだ? 200 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 これ見てみろ 201 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 スターライトとね… 202 00:16:01,795 --> 00:16:02,337 ヒューイ 203 00:16:02,420 --> 00:16:03,588 最高だ 204 00:16:04,839 --> 00:16:05,799 マジかよ 205 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 やめろ 206 00:16:08,677 --> 00:16:09,594 ナイスだ 207 00:16:10,470 --> 00:16:11,721 それだけか? 208 00:16:13,181 --> 00:16:15,183 俺たちの長年の夢だ 209 00:16:15,266 --> 00:16:18,937 ヴォートを潰したのに “ナイスだ”だけ? 210 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 とてもナイスだ 211 00:16:22,232 --> 00:16:23,983 これでも認めない? 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 ひとつの成功なのに 213 00:16:28,822 --> 00:16:29,989 こうしよう 214 00:16:30,532 --> 00:16:35,412 すべて片付いたら 高級ローションを買い― 215 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 お前のタマをいじってやる 216 00:16:38,581 --> 00:16:41,084 やめろと言われても やめん 217 00:16:41,584 --> 00:16:45,088 だが この下に スーパーテロリストがいる 218 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 状況は一瞬で変わり得る 219 00:16:52,804 --> 00:16:56,891 だからお前ら 気を引き締めておけ 220 00:17:06,234 --> 00:17:07,444 気にするな 221 00:17:07,736 --> 00:17:10,321 お前は よく頑張った 222 00:17:23,376 --> 00:17:24,461 いい場所だろ? 223 00:17:25,253 --> 00:17:26,045 うん 224 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 ママと来たことは? 225 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 ないよ 226 00:17:32,218 --> 00:17:33,052 そうか 227 00:17:34,095 --> 00:17:35,138 だろうな 228 00:17:36,723 --> 00:17:39,768 男の子には父親が必要なんだ 229 00:17:42,270 --> 00:17:44,147 そろそろ 頃合いだ 230 00:17:45,940 --> 00:17:47,484 準備はいいか? 231 00:17:49,861 --> 00:17:52,447 準備って 何の? 232 00:17:53,865 --> 00:17:54,699 飛ぶんだ 233 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 ウソでしょ? 無理だよ 234 00:18:08,713 --> 00:18:10,423 パパの子だろ 235 00:18:10,965 --> 00:18:12,967 飛べるさ パパみたいに 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,013 やりたくない 237 00:18:17,931 --> 00:18:23,436 深呼吸して飛び出せば あとは体が自然に動く 238 00:18:23,520 --> 00:18:26,022 できないよ 落ちて地面に… 239 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 いいか ライアン 絶対に楽しくなる 240 00:18:30,401 --> 00:18:32,237 絶対 飛べないよ 241 00:18:32,320 --> 00:18:34,823 大丈夫だ 保証する 242 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 パパ お願い 243 00:18:40,453 --> 00:18:42,580 飛べなんて言わないで 244 00:18:43,122 --> 00:18:44,207 おお… 245 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 ライアン 246 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 パパと呼んでくれた 247 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 ライアン? 248 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 ライアン 起きて! 249 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 何したの? 250 00:19:10,567 --> 00:19:13,278 6メートル落ちただけだ 251 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 何てバケモノなの 252 00:19:15,196 --> 00:19:17,282 助けるな 起きられる 253 00:19:17,365 --> 00:19:19,242 しっかり ライアン 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,952 目を開けて 255 00:19:21,035 --> 00:19:22,662 ママの声 聞こえる? 256 00:19:23,621 --> 00:19:24,497 息してない 257 00:19:24,581 --> 00:19:25,582 大丈夫 258 00:19:27,125 --> 00:19:27,792 ママ? 259 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 ほら 起きた 260 00:19:30,503 --> 00:19:31,337 言ったろ 261 00:19:31,421 --> 00:19:33,298 痛いところない? 262 00:19:33,381 --> 00:19:37,677 何を言ってる かすり傷ひとつしてないさ 263 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 私の息子だからな 264 00:19:40,179 --> 00:19:42,974 君が弱虫に育ててる 265 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 口出ししないで 266 00:19:44,767 --> 00:19:45,643 父親だぞ 267 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 あんなことしておいて! 268 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 私がしたのは 君に息子を授けたこと 269 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 娘のように育てるな 270 00:19:54,944 --> 00:19:57,155 手を離して 271 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 私の子だ 272 00:19:58,531 --> 00:19:59,866 手を離せ! 273 00:20:10,919 --> 00:20:12,128 いい子だ 274 00:20:14,005 --> 00:20:16,424 ほらな 言っただろ 275 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 パパと同じだ 276 00:20:19,385 --> 00:20:20,303 全然違う! 277 00:20:20,428 --> 00:20:22,889 大嫌いだ どっか行け! 278 00:20:23,139 --> 00:20:25,058 パパは怒ってないよ 279 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 ライアン 280 00:20:26,392 --> 00:20:27,644 出てけ! 281 00:20:27,810 --> 00:20:28,353 なあ… 282 00:20:28,436 --> 00:20:29,562 もう来ないで! 283 00:20:29,812 --> 00:20:32,065 喜んでいいんだぞ 284 00:20:56,381 --> 00:21:00,677 これは粉チーズまみれの スナックだ 285 00:21:01,052 --> 00:21:02,261 腹減ってる? 286 00:21:06,933 --> 00:21:07,684 クソ野郎 287 00:21:08,726 --> 00:21:10,478 英語できるのか 288 00:21:14,941 --> 00:21:15,817 飲むか? 289 00:21:25,034 --> 00:21:27,745 姉さんが使う手話だが― 290 00:21:29,080 --> 00:21:30,915 あんなの見たことない 291 00:21:35,211 --> 00:21:36,754 彼女を助けたい 292 00:21:40,717 --> 00:21:42,969 俺なら助けられる 293 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 〈分かるか?〉 294 00:21:46,305 --> 00:21:47,265 分かるよな? 295 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 両親が殺された夜 296 00:21:57,900 --> 00:22:00,403 姉さんは言葉を失った 297 00:22:01,738 --> 00:22:05,283 以来 一言も発していない 298 00:22:06,576 --> 00:22:07,618 収容所で 299 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 俺たちは ずっと孤立してた 300 00:22:13,041 --> 00:22:14,876 2人きりで何年も 301 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 だから言葉を作った 302 00:22:23,843 --> 00:22:25,303 生き抜くために 303 00:22:28,389 --> 00:22:29,974 そのおかげで 304 00:22:31,934 --> 00:22:32,769 助かった 305 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 教えてくれ 306 00:22:51,954 --> 00:22:52,789 頼む 307 00:22:56,709 --> 00:22:57,418 クソッタレ 308 00:23:06,677 --> 00:23:09,806 君の姉さんは特別な存在だ 309 00:23:12,308 --> 00:23:14,811 君をとても愛してる 310 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 コンパウンドVなんて 知らん “クイーン・メイヴの 父親が会見” 311 00:24:11,868 --> 00:24:15,204 メイヴに使われたなんて 初耳だ 312 00:24:15,538 --> 00:24:17,206 あれはウソ 313 00:24:17,498 --> 00:24:24,380 私の営業や写真撮影では “歯の矯正代”を受け取ってた 314 00:24:24,463 --> 00:24:28,593 全部カジノに消えてたけどね 315 00:24:28,676 --> 00:24:30,469 これで よかったのかも 316 00:24:31,554 --> 00:24:32,555 どういう意味? 317 00:24:32,638 --> 00:24:35,057 最初からウソだった 318 00:24:35,183 --> 00:24:39,562 遠慮なく逃げ出す いい機会かも知れない 319 00:24:39,645 --> 00:24:40,271 エレナ 320 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 その結果は分かるでしょ? 321 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 またかける 322 00:24:50,239 --> 00:24:52,742 邪魔したかな? 323 00:24:52,867 --> 00:24:54,368 そんなことない 324 00:24:54,493 --> 00:24:55,369 よかった 325 00:25:06,505 --> 00:25:08,216 おかしいよな 326 00:25:12,428 --> 00:25:18,184 ここにいる誰よりも 君との付き合いが長い 327 00:25:18,976 --> 00:25:20,019 そうね 328 00:25:23,689 --> 00:25:25,524 時々 思うんだ 329 00:25:26,525 --> 00:25:29,070 頼れるのは君だけだと 330 00:25:30,112 --> 00:25:32,740 私も そう思ってる 331 00:25:37,578 --> 00:25:38,287 本当に? 332 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 もちろん 333 00:25:52,843 --> 00:25:53,970 君は… 334 00:25:55,805 --> 00:25:58,933 まったく 人生なんてものは… 335 00:26:02,019 --> 00:26:03,312 バカげてる 336 00:26:07,692 --> 00:26:08,818 エレナって? 337 00:26:08,901 --> 00:26:10,695 昔の友達 338 00:26:14,824 --> 00:26:16,867 いつから君に友達が? 339 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 この騒動のことで 愚痴ってただけ 340 00:26:22,665 --> 00:26:23,749 騒動って? 341 00:26:24,417 --> 00:26:25,501 聞いてない? 342 00:26:26,585 --> 00:26:28,296 一体 どこにいたの? 343 00:26:37,805 --> 00:26:38,848 何だ? 344 00:26:39,557 --> 00:26:43,728 ニューヨーク市警だ 船の窃盗容疑で逮捕する 345 00:26:43,853 --> 00:26:46,230 繰り返す ニューヨーク市警だ… 346 00:26:46,314 --> 00:26:49,150 ダチの船だと言ったよな 347 00:26:49,483 --> 00:26:53,779 出会ってないダチだ 赤の他人ともいう 348 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 勘弁しろよ 349 00:26:56,365 --> 00:26:57,658 大丈夫だ 350 00:26:57,742 --> 00:26:59,910 あと一歩まで来てたのに 351 00:26:59,994 --> 00:27:01,746 だから心配するな 352 00:27:02,913 --> 00:27:04,165 諸君 353 00:27:04,290 --> 00:27:06,208 俺が船長だ 354 00:27:06,334 --> 00:27:12,715 船のリース契約書がある 所有者のサインも入ってる 355 00:27:13,007 --> 00:27:15,259 何かの間違いだ 356 00:27:15,801 --> 00:27:16,802 伏せろ! 357 00:27:19,347 --> 00:27:20,639 手を押さえろ! 358 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 逃げるぞ 359 00:27:39,408 --> 00:27:40,868 助けないと 360 00:27:41,035 --> 00:27:42,244 死んでる 361 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 分からないだろ 362 00:27:44,038 --> 00:27:48,584 大勢がここへ向かってる 逃げないと死ぬぞ 363 00:28:06,644 --> 00:28:09,688 何だ? 俺のせいじゃないぞ 364 00:28:25,746 --> 00:28:28,791 分かるよ 俺も普通と違うから 365 00:28:28,874 --> 00:28:32,878 君は腕前が超人的なだけ 俺はエラだ 366 00:28:32,962 --> 00:28:35,381 とにかく携帯を渡せ 367 00:28:35,506 --> 00:28:39,635 ピザを頼んでも 君の助けにはならない 368 00:28:39,844 --> 00:28:43,139 分かるもんか 俺を知らないのに 369 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 それより教義を暗唱しよう 370 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 ゴメンだね ピザがいい 371 00:28:52,565 --> 00:28:54,525 ディープ ついに来た 372 00:28:54,608 --> 00:28:55,568 何が来た? 373 00:28:55,651 --> 00:28:58,821 セブンに戻る時が来たの 374 00:28:59,321 --> 00:28:59,864 何? 375 00:28:59,947 --> 00:29:01,907 アラステアからよ 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,743 驚いたな 377 00:29:05,369 --> 00:29:06,036 誰だ? 378 00:29:06,120 --> 00:29:11,375 アラステア・アダナ 共同教会の指導者だ 379 00:29:12,376 --> 00:29:13,294 そうか 380 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 でも… 381 00:29:16,380 --> 00:29:18,799 今は復帰できそうにない 382 00:29:18,883 --> 00:29:21,635 大丈夫 これは君の旅だ 383 00:29:21,719 --> 00:29:24,972 あなたの準備は既にできてる 384 00:29:25,639 --> 00:29:28,184 ヒーローに戻りなさい 385 00:29:34,064 --> 00:29:36,609 火のない所に 煙は立ちません “ニューマン議員 調査を要求” 386 00:29:36,609 --> 00:29:36,692 “ニューマン議員 調査を要求” 387 00:29:36,692 --> 00:29:41,197 “ニューマン議員 調査を要求” ヴォートは私たちを だましていました 388 00:29:41,822 --> 00:29:46,952 午前で68パーセント落ちた 19まで落ちたら買い戻せ 389 00:29:47,036 --> 00:29:50,748 ファイザーは “モラルの欠如に落胆”と 390 00:29:50,873 --> 00:29:53,542 投資家は訴訟に動いてる 391 00:29:53,626 --> 00:29:57,796 詐欺 暴行 肉体的苦痛 すべて規約違反だ 392 00:29:57,880 --> 00:30:02,635 選択肢の1つは“否定” ハイリスクでハイリターン 393 00:30:02,718 --> 00:30:07,681 だが否定したら叩かれる 内部告発なら絶望的だ 394 00:30:07,765 --> 00:30:10,559 破産して 私たちは監獄へ 395 00:30:10,768 --> 00:30:12,645 2つ目は“認める” 396 00:30:13,145 --> 00:30:15,648 取引が中止された 397 00:30:19,151 --> 00:30:19,902 スタン 398 00:30:22,196 --> 00:30:23,822 声明を出さないと 399 00:30:24,365 --> 00:30:25,533 どっちに? 400 00:30:27,826 --> 00:30:28,661 スタン 401 00:30:31,330 --> 00:30:34,542 飲み物の缶を置いた? バカめ 402 00:30:35,209 --> 00:30:36,794 キミコを助けたくて 403 00:30:38,212 --> 00:30:39,463 迎えは? 404 00:30:39,547 --> 00:30:41,340 変更よ 連れてきて 405 00:30:41,423 --> 00:30:43,175 陸まで5キロある 406 00:30:43,259 --> 00:30:47,179 ヘリを墜落させた 目立つなと言ったのに 407 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 どこへ行けばいい? 408 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 ハズレットの隠れ家へ 409 00:30:54,520 --> 00:30:55,563 ブッチャ- 410 00:30:56,188 --> 00:30:56,730 何だ? 411 00:30:57,773 --> 00:30:59,108 気を付けて 412 00:31:00,484 --> 00:31:01,318 分かった 413 00:31:05,030 --> 00:31:05,990 最悪だ 414 00:31:08,367 --> 00:31:12,121 発信音のあとにメッセージを 415 00:31:12,871 --> 00:31:15,624 アニー 僕だ 416 00:31:17,251 --> 00:31:19,795 MVを見たことある? 417 00:31:19,878 --> 00:31:23,549 ビリー・ジョエルの “オンリー・ヒューマン” 418 00:31:24,466 --> 00:31:28,512 少年が橋の上で 自殺を考えてる 419 00:31:28,596 --> 00:31:33,559 そこにビリーが現れて 考え直せと彼を止める 420 00:31:34,476 --> 00:31:37,146 今の僕は その子と同じ 421 00:31:38,564 --> 00:31:40,941 海に飛び込もうとさえ… 422 00:31:46,196 --> 00:31:49,867 でも君のおかげで 風向きが変わった 423 00:31:51,160 --> 00:31:52,786 君は生きる力だ 424 00:31:55,414 --> 00:31:56,415 それから… 425 00:31:57,875 --> 00:32:01,378 ヴォートを潰すのは 興奮するよね 426 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 ジェームズ・ボンドの気分だ 427 00:32:04,757 --> 00:32:08,177 でも 急変する状況に 気を付けて 428 00:32:09,845 --> 00:32:13,349 最後は愛する人たちを 傷つける 429 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 僕が君にしたようにね 430 00:32:20,773 --> 00:32:24,443 とにかく それを伝えたかった 431 00:32:26,362 --> 00:32:27,655 生きる力が… 432 00:32:28,072 --> 00:32:30,866 何でもない ありがとう 433 00:32:31,241 --> 00:32:32,076 じゃあ 434 00:32:55,307 --> 00:33:00,521 99階にはめったに顔を出さず 申し訳なかった 435 00:33:01,355 --> 00:33:06,819 だが こうした事態が起き はっきりと分かった 436 00:33:09,071 --> 00:33:12,157 君たちと私はパートナーだ 437 00:33:12,825 --> 00:33:15,536 大きな生物の中の共生体 438 00:33:15,619 --> 00:33:19,331 その生物の名前はヴォートだ 439 00:33:19,498 --> 00:33:24,253 全員で危機を乗り越えよう ヴォートとして 440 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 社長 441 00:33:28,674 --> 00:33:30,467 話があります 442 00:33:35,681 --> 00:33:39,184 コンパウンドVなど 誰も知らなかった 443 00:33:39,309 --> 00:33:40,394 そうか 444 00:33:40,602 --> 00:33:44,606 我々は被害者だ 真相は必ず突き止める 445 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 だが今は このスーパーテロリストを… 446 00:33:47,651 --> 00:33:48,736 ヴィランだ 447 00:33:49,862 --> 00:33:52,489 スーパーヴィランだ 448 00:33:53,449 --> 00:33:55,159 とにかく… 449 00:33:55,242 --> 00:33:59,747 これが最優先だ 結果次第で状況が変わる 450 00:33:59,830 --> 00:34:03,584 今すぐ現場に行けと 言うんですか? 451 00:34:04,460 --> 00:34:10,174 法務や広報の対応がないと マスコミの餌食になる 452 00:34:10,299 --> 00:34:11,133 時間がない 453 00:34:11,216 --> 00:34:16,680 でも あなたの失敗の 尻拭いをする必要はない 454 00:34:17,306 --> 00:34:18,557 みんな 455 00:34:19,767 --> 00:34:20,851 もういい 456 00:34:23,270 --> 00:34:24,563 協力しよう 457 00:34:24,688 --> 00:34:25,898 ありがとう 458 00:34:25,981 --> 00:34:27,357 あんたとじゃない 459 00:34:28,734 --> 00:34:29,735 セブンが― 460 00:34:30,819 --> 00:34:31,862 協力しあう 461 00:34:34,198 --> 00:34:38,285 我々が生まれた経緯は どうでもいい 462 00:34:38,368 --> 00:34:39,661 大事なのは 463 00:34:41,205 --> 00:34:44,166 こうして一緒にいること 464 00:34:45,834 --> 00:34:46,835 家族だ 465 00:34:49,046 --> 00:34:50,130 君たちは 466 00:34:52,508 --> 00:34:54,384 私の本当の家族だ 467 00:34:57,638 --> 00:35:00,974 この男は 我々を大事にしない 468 00:35:01,475 --> 00:35:03,685 彼にとっては商品だ 469 00:35:04,478 --> 00:35:07,022 ヴォートなど灰になれ 470 00:35:07,147 --> 00:35:09,233 よく考えて話すべきだ 471 00:35:09,358 --> 00:35:10,901 何を考えろと? 472 00:35:10,984 --> 00:35:13,570 我々はヴォートではない 473 00:35:14,488 --> 00:35:18,116 会社など すぐに消え去るが 474 00:35:19,827 --> 00:35:21,411 能力は永遠だ 475 00:35:23,372 --> 00:35:26,291 世界はスーパーヒーローを 求めてる 476 00:35:26,375 --> 00:35:30,128 それはつまり 我々家族のことだ 477 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 現場へ行き すべきことをしよう 478 00:35:34,633 --> 00:35:36,677 ヤツをぶちのめす 479 00:35:41,598 --> 00:35:45,602 あなたから あんな言葉を聞くなんて 480 00:35:45,894 --> 00:35:48,146 私を知らないからだ 481 00:35:48,230 --> 00:35:49,523 そうかも 482 00:35:55,070 --> 00:35:56,113 距離は? 483 00:35:56,446 --> 00:35:57,865 2キロない そこだ 484 00:36:07,332 --> 00:36:08,208 今のは? 485 00:36:08,333 --> 00:36:09,251 何だ? 486 00:36:16,508 --> 00:36:17,467 操縦を 487 00:36:35,652 --> 00:36:36,862 エンジン停止 488 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 全員 船を下りろ 489 00:36:52,044 --> 00:36:53,503 フレンチー ボートを 490 00:36:58,383 --> 00:37:00,552 急げ 早くしろ 491 00:37:00,969 --> 00:37:02,471 行くぞ 492 00:37:02,554 --> 00:37:03,221 クソ! 493 00:37:03,597 --> 00:37:04,264 乗れ 494 00:37:04,765 --> 00:37:06,600 フレンチー 急げ 495 00:37:06,725 --> 00:37:07,935 出せ! 496 00:37:16,860 --> 00:37:19,529 あそこだ! 排水路へ向かえ 497 00:37:35,545 --> 00:37:36,880 マジかよ 498 00:37:49,351 --> 00:37:51,019 ブッチャ- 何してる? 499 00:38:29,516 --> 00:38:31,059 ひでえ目に遭った 500 00:38:38,567 --> 00:38:39,651 ヒューイは? 501 00:38:41,278 --> 00:38:42,112 ヒューイ 502 00:38:45,073 --> 00:38:46,074 ああ クソ 503 00:38:48,118 --> 00:38:49,119 大丈夫か? 504 00:38:50,996 --> 00:38:54,791 逃げるぞ セブンもすぐに来る 505 00:38:54,875 --> 00:38:59,171 みんな先に行ってくれ 僕はいいから 506 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 何だと? 507 00:39:01,173 --> 00:39:04,551 ここで座って待ってるよ 508 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 何を待つって? 509 00:39:08,597 --> 00:39:09,723 生きる力 510 00:39:13,101 --> 00:39:15,520 いいから来い 511 00:39:16,646 --> 00:39:19,107 構うな 手を離せ! 512 00:39:21,068 --> 00:39:22,110 そうかよ 513 00:39:22,944 --> 00:39:24,946 分かった 好きにしろ 514 00:39:28,033 --> 00:39:30,160 さあ 行くぞ! 515 00:39:35,749 --> 00:39:37,793 置いては行けない 516 00:39:38,335 --> 00:39:41,338 ピノキオは動かない 試すか? 517 00:39:52,599 --> 00:39:53,600 ヒューイ 518 00:39:55,227 --> 00:39:56,478 何しに来た? 519 00:40:04,402 --> 00:40:05,695 お前が残るなら 520 00:40:07,030 --> 00:40:07,864 俺もだ 521 00:40:09,783 --> 00:40:11,451 すぐ ヤツらが来る 522 00:40:12,911 --> 00:40:13,954 だろうな 523 00:40:23,839 --> 00:40:24,923 バカだよ 524 00:40:25,674 --> 00:40:26,466 ああ 525 00:40:42,983 --> 00:40:44,109 こっちだ 526 00:40:45,819 --> 00:40:46,862 フレンチー 527 00:40:50,157 --> 00:40:51,241 ブッチャ- 528 00:40:52,450 --> 00:40:53,243 ヒューイ 529 00:40:54,494 --> 00:40:55,370 待て 530 00:40:55,829 --> 00:40:57,664 ヒューイは参ってる 531 00:40:57,747 --> 00:40:59,749 あいつは一般人だ 532 00:40:59,833 --> 00:41:02,711 彼だけじゃない 俺たちもだ 533 00:41:02,836 --> 00:41:03,587 歩け 534 00:41:04,379 --> 00:41:06,131 前に進むんだ 535 00:41:07,382 --> 00:41:08,091 さあ 536 00:41:09,426 --> 00:41:14,806 皆 壊れる寸前なのに お前は強引すぎる 537 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 ゴールは目前だ 538 00:41:17,058 --> 00:41:20,979 あと少しだけ 冷静でないといけない 539 00:41:21,563 --> 00:41:22,314 いいか? 540 00:41:22,647 --> 00:41:26,776 俺はベッカを取り戻し お前は家族に会える 541 00:41:26,902 --> 00:41:29,070 待て ブッチャ- 542 00:41:29,988 --> 00:41:31,740 ヒューイは無理だ 543 00:41:32,532 --> 00:41:34,075 だが必要だろ 544 00:41:34,534 --> 00:41:36,494 俺たちの誰よりもな 545 00:41:37,287 --> 00:41:38,788 あれはカナリアだ 546 00:41:39,915 --> 00:41:41,249 カナリアだと? 547 00:41:41,541 --> 00:41:46,213 カナリアがいないと 行き過ぎに気付けない 548 00:41:46,504 --> 00:41:50,926 勘弁しろ たわ言ばかり並べやがって 549 00:41:56,306 --> 00:42:00,977 俺は歩み寄ったが あいつが嫌がってる 550 00:42:06,691 --> 00:42:07,692 行こう 551 00:42:17,077 --> 00:42:20,830 君の死はムダにしない 脂も利用する 552 00:42:22,540 --> 00:42:23,375 ディープ 553 00:42:24,417 --> 00:42:25,168 ホームランダー 554 00:42:25,252 --> 00:42:26,544 どうした? 555 00:42:26,670 --> 00:42:28,505 あいつらに殺された 556 00:42:28,588 --> 00:42:32,342 俺は情報を受けて 船を止めようと… 557 00:42:32,425 --> 00:42:35,929 でもあいつら 体当たりして… 558 00:42:36,054 --> 00:42:37,347 分かった 559 00:42:37,430 --> 00:42:41,268 つまり テロリストには 仲間がいたのか? 560 00:42:41,351 --> 00:42:41,977 そうだ 561 00:42:42,227 --> 00:42:44,104 仲間の顔を見たか? 562 00:42:44,187 --> 00:42:46,815 いや ルーシーが心配で 563 00:42:46,940 --> 00:42:48,858 そうか ルーシーな 564 00:42:48,942 --> 00:42:52,195 でも排水路に逃げたと思う 565 00:42:53,196 --> 00:42:56,283 誰に呼ばれたの? 教えて 566 00:42:56,408 --> 00:43:00,245 スターライト 俺は許されないことをした 567 00:43:00,745 --> 00:43:03,748 輝きを取り戻す努力をする 568 00:43:04,332 --> 00:43:06,918 女性たちへの 贖罪 しょくざい だ 569 00:43:07,002 --> 00:43:10,547 “輝きを取り戻す”って 共同教会なの? 570 00:43:10,672 --> 00:43:11,548 かもな 571 00:43:11,881 --> 00:43:12,757 バカね 572 00:43:12,841 --> 00:43:16,261 宗教をとやかく言うな 新人 573 00:43:16,344 --> 00:43:17,053 スターライト 574 00:43:17,137 --> 00:43:21,433 俺がセブンに戻れたら どうか迎えてくれ 575 00:43:21,725 --> 00:43:22,684 本気なの? 576 00:43:23,977 --> 00:43:29,024 あなたが戻る可能性なんか あるわけない 577 00:43:29,441 --> 00:43:30,692 そこまで言う? 578 00:43:30,775 --> 00:43:32,027 もういい 579 00:43:32,777 --> 00:43:34,654 話してる暇はない 580 00:43:37,574 --> 00:43:41,619 私はあなたの味方よ でもテロリストが先 581 00:43:45,874 --> 00:43:47,000 排水路へ 582 00:43:47,083 --> 00:43:47,751 行こう 583 00:43:47,834 --> 00:43:48,960 お前はいい 584 00:43:50,295 --> 00:43:53,340 見つけたら教えろ 俺がやる 585 00:43:54,424 --> 00:43:55,300 やるぞ 586 00:43:56,301 --> 00:43:57,510 ノワール 587 00:43:58,011 --> 00:44:02,182 お前はここで待ってろ いいか? 588 00:44:02,307 --> 00:44:02,849 ああ 589 00:44:02,932 --> 00:44:06,686 女性との問題は大丈夫 すぐに戻れる 590 00:44:06,895 --> 00:44:07,645 本当に? 591 00:44:07,979 --> 00:44:08,730 ああ 592 00:44:09,397 --> 00:44:12,275 それから 服が破れてる 593 00:44:13,193 --> 00:44:13,735 え? 594 00:44:13,818 --> 00:44:15,570 エラが見えてる 595 00:44:16,404 --> 00:44:17,489 隠せ 596 00:44:18,073 --> 00:44:19,366 気味が悪い 597 00:44:46,684 --> 00:44:49,604 マジかよ 冗談じゃねえ 598 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 どうした? 599 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 まだ本調子じゃないけど 問題ない 600 00:45:12,293 --> 00:45:13,169 そうか 601 00:45:14,879 --> 00:45:16,256 お前なら大丈夫 602 00:46:03,553 --> 00:46:04,762 留守電 聞いたのか 603 00:46:07,557 --> 00:46:08,558 アニー 僕… 604 00:46:32,916 --> 00:46:35,793 まさか 冗談だろ 605 00:46:37,003 --> 00:46:39,506 また この男か? 606 00:46:39,756 --> 00:46:40,381 私は何も… 607 00:46:40,465 --> 00:46:43,343 黙れ お前の脳みそは石か? 608 00:46:45,094 --> 00:46:45,845 来い 609 00:46:47,597 --> 00:46:48,598 それでは… 610 00:46:49,682 --> 00:46:52,310 君に頼みたいことがある 611 00:46:54,646 --> 00:46:55,313 殺せ 612 00:46:58,650 --> 00:46:59,442 待って… 613 00:47:01,110 --> 00:47:05,365 彼は指名手配されてる 警察に渡すのは? 614 00:47:05,448 --> 00:47:08,326 ああ 確かにそうすべきだ 615 00:47:09,994 --> 00:47:10,912 殺せ 616 00:47:11,371 --> 00:47:12,664 今すぐに 617 00:47:14,040 --> 00:47:15,583 女々しいな 618 00:47:15,667 --> 00:47:18,002 早くしろ 簡単だろ 619 00:47:19,170 --> 00:47:22,048 手を上げて 何も気にするな 620 00:47:23,216 --> 00:47:24,050 殺せ 621 00:47:26,886 --> 00:47:27,762 やるんだ 622 00:47:34,477 --> 00:47:36,563 では こうしよう 623 00:47:36,646 --> 00:47:39,566 殺さないなら2人とも殺す 624 00:47:45,196 --> 00:47:46,072 やれ 625 00:47:58,209 --> 00:47:59,836 おい クソ野郎 626 00:48:03,590 --> 00:48:04,591 ウィリアム? 627 00:48:05,300 --> 00:48:07,051 これは驚いた 628 00:48:08,344 --> 00:48:09,095 そうだ 629 00:48:09,679 --> 00:48:12,765 君の奥さんと朝食を食べた 630 00:48:13,099 --> 00:48:14,392 パンケーキだ 631 00:48:15,727 --> 00:48:17,562 実にうまかった 632 00:48:19,022 --> 00:48:19,856 そうか 633 00:48:21,232 --> 00:48:23,067 これでも食らえ 634 00:48:43,713 --> 00:48:45,256 (お願い) 635 00:48:45,340 --> 00:48:46,090 (やめて) 636 00:48:56,309 --> 00:48:59,062 行くぞ ヤツが復活する前に 637 00:49:03,399 --> 00:49:04,150 さあ 638 00:49:20,124 --> 00:49:22,251 (やめて) 639 00:49:22,669 --> 00:49:26,506 (愛してるから) 640 00:49:29,926 --> 00:49:30,760 あんたたち 641 00:49:32,136 --> 00:49:32,970 ファウルかよ 642 00:49:49,404 --> 00:49:50,029 パパ 643 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 パパ 大丈夫? 644 00:51:39,514 --> 00:51:42,850 魔法の手は もう使えないの? 645 00:52:03,329 --> 00:52:04,664 目を開けて 646 00:52:05,832 --> 00:52:07,416 目を開けなさい 647 00:52:09,001 --> 00:52:11,212 光が消えるのを見たいの 648 00:52:17,426 --> 00:52:19,136 アジア野郎め 649 00:52:46,455 --> 00:52:48,291 私の獲物だぞ 650 00:52:55,590 --> 00:52:57,925 早い者勝ちよ おじいさん 651 00:53:29,206 --> 00:53:32,460 コンパウンドVは 衝撃のニュースです 652 00:53:32,585 --> 00:53:36,839 今日はヴォートにとって 苦難の日でした 653 00:53:37,256 --> 00:53:40,927 真実の解明に全力を注ぎます 654 00:53:41,427 --> 00:53:45,848 Vに関して徹底した調査を 始めました 655 00:53:45,932 --> 00:53:47,683 申し上げますが― 656 00:53:47,934 --> 00:53:50,937 私は本件のことを 何も知りません 657 00:53:51,145 --> 00:53:55,942 不満を持った科学者たちが 関わったとされ 658 00:53:56,025 --> 00:54:00,112 スティルウェル前副社長が 首謀者です 659 00:54:00,947 --> 00:54:04,700 しかし さらなる問題が 起きました 660 00:54:04,951 --> 00:54:06,118 ヴォート全社員が― 661 00:54:06,243 --> 00:54:10,748 本日の犠牲者とご家族に 哀悼の意を示します 662 00:54:10,748 --> 00:54:11,958 本日の犠牲者とご家族に 哀悼の意を示します “スーパーテロリスト 国土を襲撃” 663 00:54:11,958 --> 00:54:12,291 “スーパーテロリスト 国土を襲撃” 664 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 “スーパーテロリスト 国土を襲撃” この攻撃は― 665 00:54:14,293 --> 00:54:17,463 更に大きな被害を 出し得ました 666 00:54:17,546 --> 00:54:22,301 スーパーテロリストの脅威は 現実です 667 00:54:22,385 --> 00:54:25,888 この国は 以前にも増して ヒーローが必要なのです 668 00:54:25,888 --> 00:54:27,473 この国は 以前にも増して ヒーローが必要なのです “黄色い外壁 大きな松の木” 669 00:54:27,473 --> 00:54:27,556 “黄色い外壁 大きな松の木” 670 00:54:27,556 --> 00:54:28,432 “黄色い外壁 大きな松の木” ヒーローは すでに海外で テロリストと戦っています 671 00:54:28,432 --> 00:54:33,479 ヒーローは すでに海外で テロリストと戦っています 672 00:54:33,562 --> 00:54:39,026 しかし今 アメリカ本土が 戦場となりました 673 00:54:39,110 --> 00:54:43,030 敵の侵入を防ぐのは 不可能です 674 00:54:43,489 --> 00:54:47,535 スーパーヒーローは 国防の最後の砦です 675 00:54:47,618 --> 00:54:51,622 本日 ストームフロントの 活躍がなければ 676 00:54:51,706 --> 00:54:55,418 犠牲者はさらに 増えていました 677 00:54:55,501 --> 00:54:58,754 彼女が テロリストを止めたのです 678 00:54:59,213 --> 00:55:05,052 彼女がいなければ 被害はどうなっていたことか 679 00:55:05,261 --> 00:55:09,140 しかし 運良く 彼女はパトロール中に― 680 00:55:09,223 --> 00:55:12,935 助けを求める声を聞きました 681 00:55:13,394 --> 00:55:18,190 彼女は危険をかえりみず すぐさま駆けつけ 682 00:55:18,274 --> 00:55:21,444 1人でテロリストと 戦いました 683 00:55:21,902 --> 00:55:24,864 この国に彼女がいてよかった 684 00:55:25,114 --> 00:55:27,283 紹介します ストームフロント 685 00:55:41,297 --> 00:55:45,968 ありがとう でも本当の ヒーローは別にいます 686 00:55:47,053 --> 00:55:51,265 皆さんの周りで 毎日 必死に戦う人々です 687 00:55:51,390 --> 00:55:52,892 彼らに拍手を 688 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 日本語字幕 林 大介 689 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 制作監修 田辺 愛奈