1 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Ehi, Hughie. 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Hughie! 3 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Dicevo, quanto a lungo intendi tenere quel muso lungo 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 come una fighetta emo con l'eye-liner? 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Va bene, senti, 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 ammetto di aver un po' esagerato quando ti ho dato quel pugno. 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Quindi... 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Ti chiedo scusa? 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Ok, l'ho detto. Siamo a posto? 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -Ehi, stai calmo. -Ti ammazzo, cazzo. 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -Porca puttana, sta dando di matto. -Calmo. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 No, no. 13 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Respira. 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Ti dispiace? 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Ma che cazzo... 16 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -Ora respira. -Ok. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -Ok? -Ok. 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -Bravo. -Sto bene. 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 L'ora di arrivo prevista? 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Una squadra sarà lì fra qualche ora. 21 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Qualche ora? 22 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Sono un civile. Non ho più il diritto di fare pressioni. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 L'obiettivo è al sicuro? L'ha visto qualcuno? 24 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Siamo a cinque chilometri dalla costa. Tu che dici? 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Dico che, se esiste un modo per mandare tutto a puttane, lo troverai. 26 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Senti, voglio solo riprendermi mia moglie. 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Lo so. 28 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Porta il terrorista a Langley e l'avrai. 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Senti, conosci per caso un vecchio Super chiamato Liberty? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Che cazzo c'entra con tutto questo? 31 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Non lo so ancora. 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Come stanno gli altri? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Stanno bene. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Ti dirò di più, ce la stiamo proprio spassando. 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 L'obiettivo è il fratello di quella ragazza? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Sì. E allora? 37 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Non credi che questo possa compromettere la sua fedeltà? 38 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Beh, 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 se dovesse succedere, 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 la neutralizzerò. 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Sono commossa dalla compassione che mostri per la tua squadra. 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 È solo un modo di dire. 43 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Ricordi quando, all'accampamento, 44 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 eri affamato e piangevi di continuo, 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 così mi sono intrufolata nella dispensa per rubare del riso? 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Mi sono presa cura di te. 47 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 E continuerò a farlo. 48 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 Ricordo anche quando sono venuti a cercarti perché avevi rubato. 49 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Ho detto loro che ero stato io, e mi hanno spezzato le mani. 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Sei la mia sorella maggiore. 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Ma ti proteggo anche io. Ci proteggiamo a vicenda. 52 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Sai... 53 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Gli americani mi tortureranno. 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Non glielo permetterò. 55 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 E come farai a fermarli? 56 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Devi lasciarmi andare. 57 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Non attaccherò nessuno. 58 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Non farò del male a nessuno. 59 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Sono tuo fratello. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Ci siamo solo noi adesso. 61 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Per favore. 62 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Mi dispiace. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Grazie. 64 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 CHIAMAMI! 65 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Devo andare. 66 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -Me ne vado. -Ok. 67 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Ci vediamo. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 La colazione è servita. 69 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Uno o due, amore? 70 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -Solo uno. -Sì, solo uno. 71 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Un po' di sciroppo d'acero? 72 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Sì, per favore. 73 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Un po' di più. 74 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Grazie. Lo adoro. 75 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Che bello. 76 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -Mamma? -Sì. 77 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -Che lingua è? -Spagnolo. 78 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Il lunedì mattina facciamo colazione in español. 79 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Ehi, Ryan. 80 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Vuoi restare qui a imparare lo spagnolo 81 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 o preferisci uscire a divertirti col tuo vecchio? 82 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -Deve... -Mamma, posso andare? 83 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Certo che puoi. Vero, mamma? 84 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -Andiamo. -Certo. 85 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Prego, campione. 86 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Siete pronti? 87 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Ok, panoramica. 88 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Patriota vola verso il palazzo di Martinez a Miami. 89 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martinez se la dà a gambe levate. 90 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio accelera, ma Patriota gli fa esplodere le gomme col laser. 91 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martinez scende dall'auto, 92 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 disorientato. Guarda in alto. 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Patriota. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Ti dichiaro in arresto." 95 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Ammanetta Martinez, che viene poi portato via dalla polizia. 96 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Patriota si volta verso gli altri eroi. 97 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Dovremmo collaborare più spesso." 98 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "Vuoi dire, come una squadra?" 99 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Proprio così. Tutti e sette." 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Cavolo. 101 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Cavolo. 102 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Quello è il momento 103 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 in cui nascono i Sette. 104 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Musica travolgente. 105 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 106 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Titolo: L'alba dei Sette. Fine. 107 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -Straordinario. -Grazie. 108 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Caspita, sono molto colpita. 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Grazie di cuore. 110 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 E, ricordate, questo è solo il teaser. 111 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Non parla solo di supereroi... 112 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Hai un aspetto terribile. 113 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Sì. 114 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Ho fatto le ore piccole. 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Tutto ripreso con macchina a mano. 116 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Molto Greengrass, molto concreto, 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 voglio che il pubblico si senta nel centro dell'azione. 118 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -Come facciamo con Translucent? -Ottima domanda. 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Facciamo indossare una tuta a uno stuntman e lo ricreiamo in digitale. 120 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Inoltre, non volevo dirlo per scaramanzia, 121 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 ma Lin-Manuel Miranda vorrebbe dargli la voce. 122 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -Io amo Hamilton. -Tutto il mondo lo ama. 123 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -Oddio, pensi... -Scusate. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -Devo fermare questo tripudio d'amore. -Prego. 125 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -Ma voglio partecipare anch'io. Questo... -Certo. 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -Ottimo lavoro. -Grazie. 127 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 La sceneggiatura è eccellente. 128 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Ha una struttura molto solida. 129 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Volevo solo fare qualche commento. 130 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Certo, considera che possiamo modificare i dialoghi fino al giorno delle riprese. 131 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Non si tratta di modifiche. 132 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 È più un cambiamento globale. 133 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Ok, certo. Che cosa... 134 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Che cosa volevi suggerire? 135 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Presenti le donne come 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 stronze misteriose, alla Hitchcock, o bamboline stupide, alla Michael Bay. 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Capisco che una vita passata a masturbarti guardando Transformers 138 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 non ti ha reso molto popolare con le donne, 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 ma forse dovresti sforzarti un po' di più, non credi? 140 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Scusami. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Ma ho ben due sorelle, se permetti. 142 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 E, scusami, ma Patriota piace molto questo copione. 143 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -Sì, quindi... -Ok, e lui dov'è? 144 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Ashley? 145 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Ok. 146 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Va bene. Ok. 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Voi proseguite pure. 148 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Devo solo andare... Devo... 149 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Devo andare da un'altra parte. 150 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Ho... 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Ho un appuntamento... 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Qualcuno apra questa porta! 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Ok. 154 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Ok! Ho qualche altro commento da fare. 155 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Sig. Edgar. 156 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Signore, se è tutto vero, 157 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 preparo una strategia con le pubbliche relazioni e la gestione crisi. 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Siamo a posto per ora, Ashley. 159 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -Ma è vero? -Stiamo indagando. 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Devo dirle una cosa. 161 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Dobbiamo dirlo a Patriota, e devo ammettere una cosa... 162 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Non hai la minima idea di dove si trovi Patriota. 163 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Lo saprà quando io vorrò che lo sappia. 164 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Pensa a tenere a bada gli altri bimbi del 99º piano, va bene? 165 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Se vi siete appena sintonizzati, abbiamo una notizia dell'ultim'ora. 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 I supereroi non nascono, vengono creati. 167 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Creati da un siero chimico, il Composto V, 168 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 prodotto e somministrato dalla Vought International, 169 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 la compagnia che è il volto aziendale dei supereroi 170 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 da decenni. Non sappiamo... 171 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Che cosa hai fatto? 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Non so di che parli. 173 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Dai, ti ho vista col Composto V in mano. 174 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Già. E tu mi hai lasciata andare via, 175 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 quindi in parte è anche colpa tua. 176 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Se prendono me, prendono anche te. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Ci ucciderebbero entrambi. 178 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Non capisci. 179 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Con i soldi non si scherza. 180 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Con i soldi non si scherza mai. 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Perderemo tutto. 182 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Le auto, le case, i bonus. 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Esistono cose più importanti. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Le uniche persone che la pensano così 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 sono quelle che non hanno mai avuto problemi di soldi. 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...fornito le prove, dimostrando che la Vought 187 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 somministra il Composto V ai bambini da decenni. 188 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Il nostro rapporto suggerisce 189 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 che i genitori hanno ricevuto pagamenti molto generosi. 190 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 È iniziato tutto quando avevo nove anni. 191 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Ero al centro commerciale. 192 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Passando davanti a un negozio di animali, 193 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 ho sentito i pesci rossi 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 che imploravano di essere risparmiati. 195 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Imploravano. 196 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Dopo quella volta... 197 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 In spiaggia, all'acquario, al ristorante Red Lobster. 198 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Pensavo di stare impazzendo. 199 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Ma mia madre diceva che avevo un dono. 200 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Che ero nato così. 201 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 E invece non era vero. 202 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Non doveva andare così. 203 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Avrei potuto essere normale. 204 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...la prima manifestazione dei poteri 205 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 può provocare paura e ansia nei bambini in questione. 206 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Soprattutto se non sono supportati con cura durante il loro percorso. 207 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Finora, la Vought non ha rilasciato alcuna dichiarazione. 208 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Allo stesso modo, il dott. Jonah Vogelbaum, 209 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 ex Chief Strategy Officer, non ha commentato la vicenda. 210 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 È in isolamento 211 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 da quando un incidente tenuto segreto... 212 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Ehi, sei stata tu? 213 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Ce l'hai fatta. 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Ce l'abbiamo fatta. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Chiamami quando puoi. 216 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...sul loro prezzo delle azioni, che già oggi è in calo. 217 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Avete fatto cosa? 218 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...potrebbe rivelarsi una vera catastrofe per i profitti della Vought. 219 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 È opera tua? 220 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Sì. 221 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Di Starlight, più che altro. Ne sono certo. 222 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Io le ho solo dato una spintarella. 223 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 224 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Hughie, evviva! 225 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 226 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Guarda che cazzo hai fatto. 227 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -Oddio. -Vi fate le seghe a vicenda? 228 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Guarda che ha fatto. 229 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Io e Starlight. 230 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -Petit Hughie? -Il ragazzino. 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -Cazzo. -Ok. 232 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Sì. 233 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 No. 234 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Bravo. 235 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Tutto qui? 236 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Ci abbiamo provato per anni, 237 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 la Vought va a rotoli grazie a lui e tu dici: "Bravo"? 238 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Ok. Bravissimo. 239 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Non mi concedi nemmeno questo, vero? 240 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Nemmeno un successo. 241 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Sai che ti dico? 242 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Quando avremo finito, 243 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 ti comprerò un bel flacone di lubrificante in formato famiglia 244 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 e ti ci solleticherò le palle finché non m'implorerai di fermarmi, 245 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 ma io non mi fermerò. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Non mi fermerò. 247 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Ma, adesso, 248 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 c'è un Super terrorista sottocoperta 249 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 e in un attimo tutto potrebbe andare a puttane, così. 250 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Quindi restate concentrati sul cazzo di obiettivo. 251 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Lascialo stare. 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Sì, chi se ne importa. Sei stato grande. 253 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Bello, vero? 254 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Sì. 255 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 La mamma ti ha mai portato qui? 256 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -No. -Infatti. 257 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Certo che no. 258 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Ecco perché avere un padre è importante. 259 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Direi che è arrivato il momento. 260 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Sì. Sei pronto? 261 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 Pronto per cosa? 262 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 Per saltare. 263 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Stai scherzando? Non posso saltare da qui. 264 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, sei mio figlio. 265 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Puoi volare, come me. 266 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Non voglio farlo. 267 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Fai un respiro profondo, fai un passo 268 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 e al resto ci penserà il tuo corpo. 269 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Prenderà il controllo. 270 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Ma io non so volare. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -Cadrò e... -Ehi, senti. 272 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Ti piacerà tantissimo. 273 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Te lo prometto. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Non sono come te. 275 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -Non posso volare. -Sì, invece. 276 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Te lo prometto. 277 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Papà, per favore. 278 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Ti prego, non farmi saltare. 279 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Tesoro. 280 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Mi hai chiamato papà. 281 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Ryan? Oddio. 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Ryan! Ehi! 283 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -Che cosa hai fatto? -Tranquilla. 284 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 È caduto da sei metri. Calma. 285 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Sei un mostro senza cuore. Vieni qui. 286 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Non aiutarlo. Lascia che lo faccia da solo. 287 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ehi, Ryan, svegliati. 288 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Tesoro, mi senti? Sono qui. 289 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -Non respira. -Sta bene. 290 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Mamma? 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -Ciao! -Guarda. Visto? 292 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Te l'avevo detto. 293 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Ti sei fatto male? Hai qualcosa di rotto? 294 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Santo cielo. Rotto? 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Guardalo, non ha nemmeno un graffio. 296 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 E sai perché? Perché è mio figlio. 297 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 E tu lo stai crescendo come una femminuccia. 298 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -Non dirmi come crescere mio figlio. -Sono suo padre. 299 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Non dopo quello che hai fatto. 300 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Quello che ho fatto è darti un figlio 301 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 che tu stai crescendo come una ragazzina. 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Lasciami. 303 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Lui è mio. 304 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Toglile le mani di dosso. 305 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Bravo bambino. 306 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Visto? Te l'ho detto. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Sei come me, Ryan. 308 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 No, non sono come te! 309 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Ti odio! Lasciaci in pace! 310 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Ehi, tranquillo. Non sono arrabbiato. 311 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -Ryan. -Vattene! 312 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -Ma è... -Lasciaci in pace! 313 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, questa è una bella cosa. 314 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Questi cosi al formaggio sono terribili 315 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 ma, se hai fame... 316 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Vaffanculo. 317 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Allora parli la nostra lingua. 318 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Hai sete? 319 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Sai, il modo in cui comunichi con tua sorella... 320 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 Non ho mai visto una lingua dei segni così. 321 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Voglio solo aiutarla. 322 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Posso aiutarla. 323 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Lo capisci? 324 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 La notte in cui hanno ucciso i nostri genitori, 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Kimiko ha smesso di parlare. 326 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Non ci riesce più. 327 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Da allora non ha più emesso un suono. 328 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 All'accampamento, 329 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 siamo stati da soli per settimane, 330 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 solo io e lei, per anni. 331 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Abbiamo inventato un linguaggio 332 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 per sopravvivere. 333 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 È stata la nostra salvezza. 334 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Di tutti e due. 335 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Me lo insegneresti? 336 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Per favore. 337 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Vaffanculo. 338 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Credo che tua sorella sia molto speciale. 339 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 E ti vuole tanto bene. 340 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 PARLA IL PADRE DI QUEEN MAEVE 341 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Non so niente di questo Composto V. 342 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Se l'hanno dato alla mia piccola Maeve, io non lo sapevo di certo. 343 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Stronzate. 344 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Ricordo che un week-end 345 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 ho fatto tre apparizioni al mall e un servizio per Teen Vogue, 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 perché servivano soldi per il mio apparecchio ai denti, 347 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 soldi che poi ha perso al tavolo da cinque dollari del Circus Circus. 348 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Forse era questo che aspettavamo. 349 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Che vuoi dire? 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Ti hanno mentito dall'inizio. 351 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Non gli devi niente. 352 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Questa è la tua occasione per andartene. 353 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, se lo faccio, sai bene cosa succederà. 354 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Ti richiamo. 355 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Ho interrotto qualcosa? 356 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -No, certo che no. -Bene. 357 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 È buffo, sai... 358 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Fra tutte le persone che sono qui, 359 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 tu sei quella che conosco da più tempo. 360 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Già. 361 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 A volte... 362 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 sento che tu sei l'unica su cui io possa contare. 363 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Sì, vale anche per me. 364 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Davvero? 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Certo. 366 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Tu... 367 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Oh, cazzo. 368 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 È la vita, eh? 369 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 È assurdo. 370 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Chi è Elena? 371 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Elena è una vecchia amica. 372 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Da quando in qua hai degli amici? 373 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Dovevo sfogarmi per via di questa situazione di merda. 374 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Che situazione di merda? 375 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Non l'hai saputo? 376 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Dove sei stato? 377 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Ma che cazzo... 378 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Polizia di New York. 379 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Quella imbarcazione è stata rubata e siete tutti in arresto. 380 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Ripeto, polizia di New York. Quella imbarcazione è stata... 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Non era di proprietà di un tuo amico? 382 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Beh, uno sconosciuto è solo un amico che non hai ancora incontrato. 383 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Non fare casini. 384 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Non farò nessun casino. 385 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 La Vought è crollata quasi del tutto, noi siamo quasi a casa liberi... 386 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Ho detto che non farò casini. 387 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Ehi, signori. Sono il capitano della Mio Grande Sogno bagnato. 388 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Ho in mano i documenti firmati dal proprietario 389 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 per il noleggio di questa imbarcazione. 390 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Dev'esserci stato un equivoco... 391 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Giù! 392 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Bloccategli le mani. 393 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 È ora di andare. 394 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Dobbiamo aiutarli. 395 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Fidati, sono già morti. 396 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Non puoi esserne certo. Dobbiamo provarci. 397 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, staranno venendo tutti qui. 398 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Se restiamo qui, moriremo anche noi. 399 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Che c'è? 400 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Non sono io ad aver fatto casini. 401 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Lo so come ti senti. 402 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Anch'io sono uno scherzo della natura. 403 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Tu sai solo tirare con l'arco. 404 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Io sono un anfibio. 405 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Ok, dammi il telefono. 406 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Annulla la telefonata. 407 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Ordinare pizza a domicilio non ti aiuterà a risolvere le cose. 408 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Che ne sai di cosa mi aiuterà? Non sai niente di me. 409 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Recitiamo insieme i Quindici fondamenti. 410 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 'Fanculo te e quella roba losca, Aquila. Ho fame. 411 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Abisso, è il momento. 412 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 Che momento? 413 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Il tuo momento. È ora di tornare nei Sette. 414 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -Come? -Te lo manda Alastair in persona. 415 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Cazzo. 416 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Chi? 417 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana, il leader della Chiesa. 418 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Siede sulla Prima Sedia. 419 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Capito. 420 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Ragazzi, visto tutto ciò che sta succedendo, 421 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 non credo di poterlo fare adesso. 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 No, Abisso. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Si tratta del tuo percorso. 424 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Sei pronto. 425 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Sei sempre stato pronto. 426 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Ora, esci e vai a fare l'eroe. 427 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 LA DEPUTATA VICTORIA NEUMAN ESIGE INDAGINI 428 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Papà diceva sempre: "Non c'è fumo senza fuoco." 429 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 La Vought ci ha mentito sul Composto V. Che altro non ci ha detto? 430 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Siamo scesi del 68% negli scambi mattutini e del 20% negli ultimi 15 minuti. 431 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 -Se tocca il 19%, parti col riacquisto. -Sì. 432 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Cristo, e le ditte farmaceutiche? 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 Alla Pfizer sono sconvolti dalla mancanza di etica. 434 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Cause legali, violazione del dovere fiduciario, mancata divulgazione. 435 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Frode, aggressione, inflizione di danni fisici, 436 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 tutto escluso dalla polizza, nessuna copertura. 437 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Abbiamo due opzioni. 438 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 La prima è negare. 439 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Alto rischio, alta ricompensa. 440 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Ma, se neghiamo e ci smascherano, 441 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 se qualcuno parla, non potremo fare niente. 442 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Dovremo affrontare bancarotta, accuse penali e da 10 a 15 anni per tutti. 443 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 La seconda opzione è il mea culpa. 444 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Ci siamo. 445 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Il trading si è fermato. 446 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 447 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Dobbiamo rilasciare una dichiarazione. 448 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Che vuoi fare? 449 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 450 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Gli hai dato una lattina, Frenchie? 451 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Sei un idiota, cazzo. 452 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Volevo aiutarla. 453 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -Dove sono i tuoi amici? -Nuovo accordo: devi consegnarlo. 454 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, siamo a cinque chilometri dalla costa. 455 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Hai abbattuto un elicottero della polizia. Non è così che non si dà nell'occhio. 456 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Va bene, dove dobbiamo andare? 457 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 Al rifugio della CIA, a Hazlet. Fra 30 minuti. 458 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -Butcher? -Sì. 459 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Fai attenzione. 460 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Va bene. 461 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Porca puttana. 462 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Lasciare nome, numero di telefono e un messaggio dopo il segnale acustico. 463 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Ciao, Annie. Sono di nuovo io. 464 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Volevo chiederti, hai mai visto il video musicale 465 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 della canzone You're Only Human di Billy Joel? 466 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Si vede un ragazzo che sale su un ponte 467 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 con l'intenzione di togliersi la vita, 468 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 poi arriva Billy Joel con la sua armonica, gli dice di non farlo 469 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 e di aspettare la sua nuova forza. 470 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 Mi sento come quel ragazzo, 471 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 sento che annegherò, e... 472 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 E per fortuna ho trovato la mia nuova forza, che saresti tu. 473 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Tu sei la mia nuova forza. 474 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 So che è emozionante distruggere la Vought 475 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 e sentirsi come James Bond, 476 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 ma devi stare attenta perché in un attimo può andare tutto a puttane 477 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 e finisci per fare del male alle persone che ami. 478 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Proprio come ho fatto io con te. 479 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Comunque, volevo solo dirti questo. 480 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 La nuova forza. 481 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Cazzo. 482 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Ok, grazie, ciao. 483 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Lo so che non vengo spesso al 99º piano 484 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 e per questo vi chiedo scusa. 485 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Ma situazioni come questa tendono a farci ragionare, non è vero? 486 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Dopotutto, siamo partner. 487 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 Siamo una parte simbiotica di una cosa più grande, 488 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 una cosa vivente che si chiama Vought. 489 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Ed è così che affronteremo questa situazione, 490 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 insieme, in quanto Vought. 491 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Signore... 492 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Devo dire che... 493 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Non sapevamo niente di questo Composto V. 494 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Nessuno di noi lo sapeva. 495 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Davvero? 496 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Siamo tutti vittime, A-Train. 497 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Ma prometto che andremo in fondo. 498 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Al momento, prendere questo Super terrorista è... 499 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Cattivo. 500 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Super Cattivo. 501 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Certo, chiamalo come vuoi. 502 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Deve essere la nostra priorità e distoglie l'attenzione. 503 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Vuole che ci facciamo vedere? 504 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Adesso? 505 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Suppongo che il dipartimento legale e PR debbano prima prepararci. 506 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -O ci mangeranno vivi. -Non c'è tempo. 507 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Scusi, ma non siamo noi a dover sistemare i vostri casini. 508 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Dai, ragazzi, basta. 509 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -Dobbiamo lavorare tutti insieme. -Grazie, Patriota. 510 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Non parlo di te. 511 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Ma di noi. 512 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 I Sette. 513 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Non importa chi ci ha creati o come siamo arrivati qui. 514 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Resta il fatto 515 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 che siamo qui. 516 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Insieme. 517 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Come una famiglia. 518 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Voi... 519 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Siete la mia vera famiglia. 520 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 A questo qui... 521 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 non importa di noi. 522 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Non siamo i suoi partner, siamo il suo prodotto. 523 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Chi se ne importa se la Vought cade in rovina? 524 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Dovresti riflettere prima di dire cose che non pensi davvero. 525 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Davvero? Dici? 526 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Noi non siamo la Vought. 527 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Le aziende vanno e vengono, ma il talento... 528 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 Il talento resta. 529 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Al mondo servono ancora dei supereroi. 530 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Ed è questo, mia cara famiglia, che siamo noi. 531 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Quindi usciamo da qui e andiamo a fare il nostro lavoro. 532 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Facciamo fuori quel pezzo di merda. 533 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 'Fanculo la Vought, eh? 534 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 Non me l'aspettavo da te. 535 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Forse non mi conosci poi così bene. 536 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Infatti. 537 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -Quanto manca? -Un miglio. Laggiù. 538 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -Che cazzo era? -Che cazzo è successo? 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Prendi il timone. 540 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Abbiamo perso potenza. 541 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Scendete tutti dalla barca, subito. 542 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Frenchie, l'argano. 543 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Andiamo, avanti! 544 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Sali! Avanti, andiamo via! 545 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Cazzo! 546 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Vai! 547 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Frenchie, il motore! 548 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Vai, vai, vai! 549 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Vai, vai! 550 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Guarda, là! Entra nel canale di scolo! 551 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Oh, merda. 552 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -Butcher, che fai? -Butcher! 553 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 È stato diabolico. 554 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Dov'è Hughie? 555 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Hughie? 556 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Oh, cazzo. 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Stai bene? 558 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Andiamo, figliolo. Dobbiamo sbrigarci. 559 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Se c'è Abisso, i Sette non saranno lontani. 560 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Sai che ti dico? 561 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Voi andate avanti. Voi andate avanti. Sto bene. 562 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Come? 563 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Resto qui ad aspettare, se non ti dispiace. 564 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Aspettare che cosa? 565 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 La mia nuova forza. 566 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Ok, dai. Andiamo, andiamo... 567 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Toglimi le mani di dosso! 568 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Cavolo. 569 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Va bene, allora. Come vuoi. 570 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Bene, andiamo, avanti. 571 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Non possiamo lasciarlo qui. 572 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocchio vuole restare qui. 573 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Provaci pure. 574 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Ehi. 575 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Che fai qui? 576 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Se non vai tu, 577 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 non vado neanche io. 578 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Saranno qui a breve. 579 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 È probabile. 580 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Sei uno stronzo. 581 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Sì. 582 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Da questa parte. 583 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Frenchie. 584 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 585 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Hughie? 586 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Ehi. 587 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Hughie sta per crollare, e lo sai. 588 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Certo, è un civile del cazzo. 589 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Non si tratta solo di lui. 590 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Ma di tutti noi. 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Muoviti. 592 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Muoviti. Andiamo. 593 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Andiamo. 594 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Siamo arrivati al limite. 595 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Siamo ai ferri corti. 596 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 E tu continui a spingerci, senza sosta. 597 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -Come se... -Vi spingo verso il traguardo. 598 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Dobbiamo solo resistere un altro po'. 599 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Ok? 600 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Consegniamo quello stronzo, io ottengo Becca e tu le tue donne. 601 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -Ci siamo, cazzo. -Butcher! 602 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie non ce la farà. 603 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 E lui ti serve. 604 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Più di tutti noi. 605 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Lui è il tuo canarino. 606 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Il mio canarino? 607 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Se fai morire il tuo canarino, 608 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 come farai a capire quando stai andando troppo oltre? 609 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Porca puttana. 610 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Che mucchio di stronzate. 611 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Ci ho provato. Va bene? 612 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Non vuole avere niente a che fare con me, 613 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 che vada a farsi fottere. 614 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Andiamo. 615 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Ti prometto che raccoglieremo il tuo grasso. 616 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -Cristo santo. -Doneremo il... 617 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Abisso. 618 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Patriota. 619 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -Ehi. -Ehi. 620 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -Che è successo? -L'hanno uccisa, cazzo. 621 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -Come? -Volevo solo aiutare. 622 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Ho ricevuto delle informazioni, 623 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 ho provato a bloccarli e si sono schiantati su di lei. 624 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Mi dispiace tanto. 625 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Volevo fermarli, ho provato a bloccarli... 626 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Stai dicendo che col terrorista c'erano delle persone? 627 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Guardami. Stai dicendo che non sono da soli? 628 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -Esatto. -Va bene. 629 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -Li hai visti bene? -Non direi. 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Stavo pensando a Lucy. 631 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Oh, cavolo. Certo, Lucy. 632 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Credo siano entrati nel canale di scolo. 633 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Non saranno lontani. 634 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 Chi ti ha invitato? 635 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Starlight. 636 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Senti, quello che ho fatto è imperdonabile 637 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 e farò tutto il possibile per rinnovare la mia luce. 638 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Per tutte le donne che ho offeso. 639 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Rinnovare la tua luce? 640 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Per caso sei entrato nella Chiesa della collettività? 641 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -Forse. -Sei un idiota. 642 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Ehi, piano con la persecuzione religiosa, ok, ragazza nuova? 643 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Forse un giorno mi accoglierai di nuovo nei Sette. 644 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Ma il mio percorso è lungo e molto duro. 645 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Stai scherzando? 646 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Non esiste che tu torni indietro, cazzo. 647 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -Imprecare non è necessario. -Ok, basta così. 648 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 Non c'è tempo per queste cose. 649 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Ti appoggio appieno, sorella, 650 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 ma prima dobbiamo prendere il terrorista, ok? 651 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Tutti nei tunnel. 652 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -Tutti nei tunnel. -Tu no. 653 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Chiunque individui l'obiettivo lo lasci a me. Chiaro? 654 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Va' a prenderlo. 655 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noir. 656 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Bene. Tu ora devi farti da parte. 657 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -Ok? -Ok. 658 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Con le signore ci vorrà un po', ma andrà tutto bene. 659 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -Tornerai presto. -Davvero? 660 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Certo. 661 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Un'altra cosa. 662 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Ti si è rotto il costume. 663 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -Come? -Ti si vede la branchia. 664 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Coprila. 665 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 È disgustosa. 666 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Andiamo. 667 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Andiamo. 668 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Tutto bene? 669 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Sì, mi serve solo un po' di riabilitazione. 670 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Me la caverò. 671 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Già. 672 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Certo che te la caverai, A-Train. 673 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Hai ricevuto il mio messaggio. 674 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, io... 675 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Ma dai. Non posso crederci. 676 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Lui? 677 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Di nuovo? 678 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -Non lo sapevo... -Zitta. 679 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 Ci sei o ci fai? 680 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Vieni. 681 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Allora. 682 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Gradirei che tu facessi una cosa per me, ok? 683 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Uccidilo. 684 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 È ricercato. 685 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Non dovremmo portarlo alla polizia? 686 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Sì, lo è. Sì, dovremmo. 687 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Uccidilo subito. 688 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Le donne. Eh, Hughie? 689 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Avanti, dai. È semplice. 690 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Alza le braccia, apri il tuo cuore. 691 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Uccidilo. 692 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Avanti. 693 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Ti serve un incentivo? Ok. 694 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 O lo uccidi o vi uccido entrambi. 695 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Uccidilo. 696 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Ehi. Stronzo. 697 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 William? 698 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Ma che sorpresa. 699 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Ehi. 700 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Stamattina ho mangiato un'ottima colazione preparata da tua moglie. 701 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Pancake. 702 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Deliziosi. 703 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Sì. 704 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 E ora mangia questo, figlio di puttana. 705 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Ti prego. 706 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Non farlo. 707 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Avanti, Hughie. 708 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Prima che quello stronzo salti fuori. 709 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Andiamo. 710 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Ti prego. 711 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Ti voglio bene. 712 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Anch'io ti voglio bene. 713 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Ehi, ragazzi. 714 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Oh, merda. 715 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Papà! 716 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Papà, stai bene? 717 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Papà! 718 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Non riesci più a fare quella cosa con le manine? 719 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Come mai? 720 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Apri gli occhi. 721 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Apri gli occhi. 722 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Mi piace vedere la luce che si spegne. 723 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Fottuto muso giallo. 724 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Avevo detto di lasciarlo a me. 725 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Chi dorme non piglia pesci, nonnetto. 726 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 La notizia del Composto V è stata uno shock per tutti. 727 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Come potete immaginare, 728 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 è stata una giornata difficile per la famiglia Vought. 729 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Il nostro obiettivo ora sarà quello di scoprire la verità. 730 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Come ho detto, 731 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 stiamo conducendo un'indagine approfondita riguardo il Composto V 732 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 ma vorrei mettere in chiaro 733 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 che io non ne sapevo assolutamente nulla. 734 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Crediamo 735 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 che sia stata opera di un piccolo gruppo di scienziati insoddisfatti 736 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 guidati dall'ex dipendente della Vought, Madelyn Stillwell. 737 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Ma, purtroppo, 738 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 adesso ci sono questioni più importanti da risolvere. 739 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Tutti noi della Vought 740 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 porgiamo le nostre sentite condoglianze e preghiamo 741 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 per le famiglie coinvolte negli eventi di oggi. 742 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 ATTACCO SUPER TERRORISTA 59 VITTIME 743 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 È importante riconoscere 744 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 che questo tragico evento poteva essere peggiore. 745 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 L'attacco di oggi sottolinea 746 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 quanto siano diventati pericolosi i Super terroristi 747 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 e quanto, in un momento come questo, 748 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 l'America abbia più che mai bisogno dei suoi eroi. 749 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 RANCH GIALLO GRANDI PINI - NO MARCIAPIEDE 750 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Viviamo in un mondo pericoloso. 751 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 I nostri prodi eroi stanno già lottando contro i Super terroristi all'estero. 752 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Ma ora, l'America deve affrontare una nuova guerra, sul suo territorio. 753 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Questi nemici non si fermeranno davanti a nulla 754 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 pur di insinuarsi nella nostra terra e attaccare i nostri cittadini. 755 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 I nostri supereroi sono l'ultima linea difensiva. 756 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Oggi, il bilancio delle vittime sarebbe stato molto più alto 757 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 se non fosse stato per il prode intervento della nostra nuova eroina, Stormfront, 758 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 che ha fermato il terrorista prima che potesse uccidere altri innocenti. 759 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Non voglio nemmeno immaginare cosa sarebbe successo 760 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 se non ci fosse stata Stormfront, 761 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 ma per fortuna stava pattugliando il porto di New York 762 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 quando ha sentito le grida di aiuto provenienti da quell'edificio. 763 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Senza pensarci due volte, 764 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 si è precipitata lì, mettendo se stessa in pericolo, 765 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 e, da sola, ha messo il terrorista... 766 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Per l'America, è una vera benedizione. 767 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Signore e signori, Stormfront. 768 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Grazie. 769 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Ma sappiamo tutti chi sono i veri eroi di questo gruppo, vero? 770 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 Le persone che sono dietro di voi, 771 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 quelle che lottano tutti i giorni. 772 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Facciamo loro un applauso. 773 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -Stormfront, come sapevi cosa fare? -Da questa parte. 774 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Stormfront, di qua, per favore. 775 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -Com'è andato il combattimento? -Stormfront, qui. 776 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Sottotitoli: Giulia Checchi 777 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Supervisore creativo: Danila Colamatteo