1 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 ओए, ह्यूई। 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 ह्यूई! 3 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 मैंने कहा, हम लोग कब तक किसी अहंकारी, 4 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 ईमो बेवकूफ़ की तरह चिढ़ते रहेंगे? 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 अच्छा, देखो, 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 मैं मानता हूँ कि जब मैंने तुम्हें मारा, तब मेरा दिमाग ठिकाने नहीं था। 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 इसलिए... 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 माफ़ कर दोगे? 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 लो, कह डाला। अब हिसाब बराबर हो गया? 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 -अरे, आराम से। आराम से, बच्चे। -मार डालूँगा तुम्हें। 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 -धत् तेरी। इसका दिमाग खराब हो गया है। -शांति रखो। 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 नहीं, नहीं। 13 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 साँस लो। 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 तुम थोड़ा उधर जा सकते हो? 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 धत् तेरी। 16 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 -साँस लो। बस साँस लो। -अच्छा। 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 -ठीक है? -ठीक है। 18 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 -अच्छा। -मैं ठीक हूँ। 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 कब तक आने की संभावना है? 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 कुछ ही घंटों में, एक टीम वहाँ पहुँच जाएगी। 21 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 कुछ घंटों में? 22 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 मैं एक आम नागरिक हूँ। अब और बटन दबाकर काम नहीं कर सकती। 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 लक्ष्य सुरक्षित है? किसी ने उसे देखा तो नहीं ना? 24 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 हम किनारे से तीन मील की दूरी पर हैं, आपको क्या लगता है? 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 अगर गड़बड़ करने की कोई गुंजाइश है, तो तुम वह भी कर ही लोगे। 26 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 देखिए, मुझे अपनी पत्नी वापस चाहिए। 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 मुझे पता है। 28 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 आतंकवादी को लैंग्ली के हवाले कर दो, तुम्हें वह मिल जाएगी। 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 सुनो, तुमने लिबर्टी नामक किसी पुराने सुपरहीरो के बारे में सुना है? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 उसका भला किसी भी चीज़ से क्या लेना-देना? 31 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 अभी तक ठीक से समझ नहीं आ रहा। 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 तुम्हारी टीम का क्या हाल है? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 हाँ, सब ठीक है। 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 हम लोग काफ़ी हंसी-मज़ाक कर रहे हैं। 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 लक्ष्य क्या उस लड़की का भाई है? 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 हाँ, तो? 37 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 तुम्हें नहीं लगता इससे उसकी वफ़ादारी में फ़र्क पड़ेगा? 38 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 वैसे, 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 अगर बात वहाँ तक पहुँची तो, 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 मैं लड़की को रास्ते से हटा दूँगा। 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 तुम्हारी टीम के प्रति तुम्हारी जो संवेदना है, वह दिल को छू जाती है। 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 कहने की बात है, दोस्त। 43 00:03:44,558 --> 00:03:49,480 द बॉयज़ 44 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 तुम्हें याद है, शिविर में 45 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 तुम्हें इतनी भूख लगी थी कि तुम रोए ही जा रहे थे, 46 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 और तुम्हारे लिए चावल चोरी करने के लिए मैं भंडार कक्ष में घुस गई थी? 47 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 मैंने तुम्हारा खयाल रखा था। 48 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 अभी भी रखूँगी। 49 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 मुझे वह भी याद है जब चोरी करने के लिए वे तुम्हारे पीछे आए थे। 50 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 मैंने कहा था नहीं, वह मेरा काम है, और उन्होंने मेरे हाथ तोड़ दिए थे। 51 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 तुम मेरी बड़ी बहन हो सकती हो। 52 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 पर मैं भी तुम्हारी हिफ़ाज़त करता हूँ। हम एक-दूजे की हिफ़ाज़त करते हैं। 53 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 पता है... 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 अमरीकी लोग मुझ पर अत्याचार करेंगे। 55 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 मैं उन्हें ऐसा नहीं करने दूँगी। 56 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 तुम उन्हें कैसे रोकोगी? 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 तुम मुझे जाने दो। 58 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 मैं किसी पर हमला नहीं करूँगा। 59 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 किसी को कोई नुकसान नहीं पहुँचाऊँगा। 60 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 मैं तुम्हारा भाई हूँ। 61 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 अब हमारे पास एक-दूसरे के अलावा, और कोई नहीं बचा। 62 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 प्लीज़। 63 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 मुझे माफ़ कर दो। 64 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 शुक्रिया। 65 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 मुझे फ़ोन करना! 66 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 मुझे जाना है, यार। 67 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 -मैं चला। -अच्छा। 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 फिर मिलेंगे, यार। 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 नाश्ता लग गया है। 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 तुम्हें एक चाहिए कि दो, बेटा? 71 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 -बस एक। -हाँ, बस एक। 72 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 मेपल सिरप चाहिए? 73 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 हाँ, प्लीज़। 74 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 थोड़ा सा और। 75 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 शुक्रिया। बहुत अच्छा है। 76 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 अच्छा लग रहा है। 77 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 -माँ? -हाँ। 78 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 -वह क्या है? -यह स्पैनिश है। 79 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 हर सोमवार सुबह, नाश्ते के वक्त हम लोग स्पेनिश में बातें करते हैं। 80 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 ए, रायन। 81 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 तुम यहाँ रहकर स्पैनिश सीखना चाहते हो, 82 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 या फिर बाहर जाकर, अपने पिता के साथ मौज-मस्ती करना चाहते हो? 83 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 -मुझे लगता है कि इसे... -माँ, मैं इनके साथ जाऊँ तो एतराज़ तो नहीं? 84 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 हाँ, बिल्कुल एतराज़ नहीं, है ना, माँ? 85 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 -चलो। -ज़रूर। 86 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 चलो, दोस्त। 87 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 आप लोग तैयार हैं? 88 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 अच्छा, हम शुरू करते हैं। 89 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 हम होमलैंडर को मर्टीनेज़ की माएमी वाली हवेली की तरफ़ उड़ते देखते हैं। 90 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 मर्टीनेज़ बचकर भाग निकलता है। 91 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 ऑक्टेवियो रफ़्तार बढ़ाता है, पर होमलैंडर लेज़र से चक्के उड़ा देता है। 92 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 मर्टीनेज़ गाड़ी में से बाहर निकलता है, 93 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 घबराया हुआ। ऊपर की तरफ़ देखता है। 94 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 होमलैंडर। 95 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।" 96 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 वह मर्टीनेज़ को हथकड़ी लगाता है, पुलिस उसे ले जाती है। 97 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 होमलैंडर बाकी के हीरो की तरफ़ मुड़ता है। 98 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "हमें साथ मिलकर, और ज़्यादा काम करने चाहिए।" 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "तुम्हारा मतलब, एक टीम की तरह?" 100 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "बिल्कुल। हम सातों को मिलकर।" 101 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 हे भगवान। 102 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 हे भगवान। 103 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 यही वह पल है 104 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 जब द सेवेन द सेवेन बना था। 105 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 उत्साहपूर्ण संगीत। 106 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 हान्स ज़िमर 107 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 शीर्षक कार्ड, डॉन ऑफ़ द सेवेन। समाप्त। 108 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 -अद्भुत है। -शुक्रिया। 109 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 वाह। मेरा दिल जीत लिया। 110 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 बहुत-बहुत मेहरबानी। 111 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 और, दोस्तो, यह सिर्फ़ ट्रेलर है। 112 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 देखिए, यह महज़ कोई सुपरहीरो नहीं... 113 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 तुम्हारी हालत काफ़ी बुरी लग रही है। 114 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 हाँ। 115 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 काफ़ी लंबी रात थी। 116 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 हाथ में कैमरा लेकर शूट करना चाहता हूँ। 117 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 एकदम ग्रीनग्रास की तरह, संतुलित तरीके से, 118 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 मैं दर्शकों को लेकर, उन्हें मुठभेड़ का मज़ा दिलाना चाहता हूँ। 119 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 -और ट्रांसलूसेंट? -बहुत अच्छा सवाल है। 120 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 हम एक स्टंट करने वाले को जंपसूट पहनाएँगे और सीजी से, उसे उसकी जगह लाएँगे। 121 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 और, कहीं किसी की नज़र न लग जाए, 122 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 पर लिन-मैनुएल मरैंडा उसे अपनी आवाज़ देना चाहते हैं। 123 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -मुझे हैमिल्टन बहुत पसंद है। -पूरी दुनिया को हैमिल्टन बहुत पसंद है। 124 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 -हे भगवान, ज़रा सोचो... -माफ़ कीजिए, 125 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 -दखल देने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। -बिल्कुल नहीं। 126 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 -मैं बस इसमें शामिल होना चाहती हूँ। यह... -समझ गया। 127 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 -बहुत बढ़िया है। -शुक्रिया। 128 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 शुरुआत के लिए कथानक काफ़ी अच्छा है। 129 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 ढाँचा काफ़ी अच्छा है। 130 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 बस कुछ ज़रूरी चीज़ें नोट की हैं। 131 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 बिल्कुल। निर्माण के दिन तक भी हम डायलॉग तोड़-मरोड़ सकते हैं। 132 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 तोड़-मरोड़ करने की बात नहीं है। 133 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 पूरा बदलना होगा। 134 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 अच्छा, हाँ, तो क्या... 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 क्या सोचा है? 136 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 तुम्हारे, औरत के जितने भी किरदार होते हैं, या तो हिचकॉक की 137 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 रहस्यपूर्ण और धोखेबाज़ औरत होती है या फिर माइकल बे की, कामुकता की प्रतीक वाली औरत। 138 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 ज़िंदगी भर ट्रांसफ़ॉर्मर्स के साथ लगे रहने के बाद भी, 139 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 तुम औरतों में मशहूर नहीं बन पाए, 140 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 पर थोड़ी कोशिश करोगे तो शायद अच्छा होगा, मेरी बात समझ रहे हो? 141 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 माफ़ करना। 142 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 पर मेरी दो बहनें हैं, बड़ी मेहरबानी। 143 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 और माफ़ करना, पर होमलैंडर को यह कथानक काफ़ी पसंद आया। 144 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 -हाँ। इसलिए... -अच्छा, वह कहाँ है? 145 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 ऐश्ली? 146 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 अच्छा। 147 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 ठीक है। 148 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 बस अपना काम जारी रखिए। 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 मुझे बस अपने... मुझे... 150 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 मुझे अपने अगले काम पर लगना है। 151 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 मेरी एक... 152 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 मेरी दोपहर को एक... 153 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 प्लीज़, कोई इसे खोल सकता है? 154 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 अच्छा। 155 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 अच्छा! कुछ और बातें नोट करके रखी हैं। 156 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 मिस्टर एड्गर। 157 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 सर, अगर यह सब सच है, 158 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 तो संकट संचालन और पीआर की मदद से मैं कोई योजना तैयार करवाऊँगी। 159 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 हम ठीक हैं, ऐश्ली। 160 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 -सर, क्या यह सच है? -हम तहकीकात कर रहे हैं। 161 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 मुझे आपको कुछ बताना है। 162 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 हमें होमलैंडर को बताना होगा, और मुझे कुछ स्वीकार करना है... 163 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि होमलैंडर कहाँ है। 164 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 उसे तभी पता चलेगा जब मैं उसे बताना चाहूँगा। 165 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 बस, 99 पर, बाकी के बच्चों को संभालकर रखना, ठीक है? 166 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 और अगर आप अभी जुड़ रहे हैं, तो हमारे पास एक बड़ी खबर है। 167 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 सुपरहीरो जन्मजात नहीं होते, बल्कि बनाए जाते हैं। 168 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 दरअसल, एक रासायनिक सीरम कंपाउंड वी से तैयार किए जाते हैं 169 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 जो कि वॉट इंटरनेशनल द्वारा बनाया और उन्हें दिया जाता है, 170 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 वह कंपनी जो कई दशकों से सुपरहीरो की 171 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 पहचान रही है। अब, हमें यह नहीं पता... 172 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 तुमने क्या किया? 173 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुम क्या कह रहे हो। 174 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 छोड़ो भी, मैंने तुम्हारे हाथ में वी देखा था। 175 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 हाँ। और तुमने मुझे उसे ले जाने दिया, 176 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 इसलिए, यह सब तुम्हारी भी गलती है। 177 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 अगर मैं डूबी, तो तुम भी साथ में डूबोगे। 178 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 मुझे यकीन है कि वे हम दोनों को मार डालेंगे। 179 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 तुम समझ नहीं रही। 180 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 पैसे के साथ कोई पंगा नहीं होना चाहिए। 181 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 पैसे के साथ कभी कोई पंगा नहीं होना चाहिए। 182 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 हमसे सब कुछ छिन जाएगा, 183 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 मतलब, गाड़ियाँ, घर, बोनस। 184 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 इससे भी ज़रूरी चीज़ें हैं। 185 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 जिन लोगों के पास बचपन से पैसा होता है, 186 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 वही लोग ऐसी बातें करते हैं। 187 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...सबूत दिया जिससे यह साबित हुआ कि कई दशकों से, 188 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 वॉट बच्चों को कंपाउंड वी देता आया है। 189 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 हमारे अपने रिपोर्टरों ने सुझाया 190 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 कि माँ-बाप को भी अच्छी-खासी रकम मिलती थी। 191 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 जब मैं नौ साल का था, तब से शुरुआत हुई। 192 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 मैं मॉल में था। 193 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 और हम पालतू जानवरों वाली दुकान के पास से गुज़रे, 194 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 और मैंने गोल्डफ़िश को 195 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 अपनी जान की भीख माँगते सुना। 196 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 वे भीख माँग रही थीं। 197 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 और उसके बाद, मैं... 198 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 समंदर किनारा, अक्वेरियम, रेड लॉब्स्टर। 199 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 मतलब, मुझे लगा कि मैं पागल हुआ जा रहा हूँ। 200 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 पर मेरी माँ ने कहा कि यह एक वरदान था। 201 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 कि मैं जन्म से ही ऐसा था। 202 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 पर ऐसा नहीं था। 203 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 ऐसा नहीं होना था। 204 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 मैं सामान्य हो सकता था। 205 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...पहली बार ताकत दिखाने से, 206 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 उन बच्चों में डर और चिंता पैदा हो सकती है। 207 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 खासकर इस दौरान, अगर उनका ठीक से मार्गदर्शन न किया जाए तो। 208 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 अभी तक, वॉट ने बयान जारी करने से मना किया है। 209 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 उसी तरह, कंपनी के भूतपूर्व सीएसओ डॉ. जोनाह वोगलबाम ने भी 210 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 कुछ कहने से मना किया है। 211 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 वह एकांतवास में हैं 212 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 क्योंकि एक गुप्त दुर्घटना... 213 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 हैलो, यह तुमने किया क्या? 214 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 तुमने कर ही दिया। 215 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 हमने कर दिया। 216 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 मौका मिलने पर मुझे फ़ोन करना। 217 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...उनके शेयर के भाव पर, जो कि आज गिरना शुरू हो गए हैं। 218 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 क्या कर दिया? 219 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...वॉट की अंतिम पूँजी के लिए, विनाशकारी साबित हो सकता है। 220 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 यह तुम्हारा काम है? 221 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 हाँ। 222 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 अधिकतर, स्टारलाइट ने किया। मुझे यकीन है। 223 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 पर मैंने उसे इस काम में प्रोत्साहित किया। 224 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 ह्यूई... 225 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 ह्यूई, हाँ! 226 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 ह्यूई। 227 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 देखो तुमने क्या कर दिया। 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 -हे भगवान। -तुम लोग आपस में प्यार जता रहे हो? 229 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 ज़रा देखो, इस लड़के ने क्या किया। 230 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 मैंने और स्टारलाइट ने। 231 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 -ह्यूई? -इस लड़के ने। 232 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 -धत् तेरी। -अच्छा। 233 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 हाँ। 234 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 नहीं। 235 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 अच्छी बात है। 236 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 तुम्हें बस इतना ही कहना है? 237 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 हम सालों से यह करने की कोशिश कर रहे थे, 238 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 वॉट धूल में मिल जाएगी, और बस, "अच्छी बात है"? 239 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 ठीक है। बहुत अच्छी बात है। 240 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 तुम यह मान नहीं सकते कि मैंने यह किया, है ना? 241 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 एक बार भी जीत हमारे हाथ नहीं लगी। 242 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 मैं एक बात कहता हूँ। 243 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 जब हमारा यह काम पूरा हो जाएगा, 244 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 तो मैं तुम्हारे लिए एक अच्छी, बड़ी सी चिकनाई वाली बोतल खरीदूँगा 245 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 और तब तक तुम्हें गुदगुदाऊँगा जब तक तुम मुझसे रुकने की भीख नहीं माँगते, 246 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 और तब भी, मैं नहीं कहूँगा। 247 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 मैं बिल्कुल नहीं कहूँगा। 248 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 पर इस वक्त, 249 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 कश्ती के निचले हिस्से में, एक सुपर आतंकवादी है 250 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 और यूँ गड़बड़ हो सकती है... 251 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 इसलिए, तुम लोग काम पर ध्यान दो, ठीक है? 252 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 उसकी चिंता मत करो। 253 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 हाँ। भाड़ में जाए वह। तुमने बहुत अच्छा काम किया। 254 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 है ना मज़ेदार? 255 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 हाँ। 256 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 तुम्हारी माँ कभी तुम्हें यहाँ ऊपर लाई हैं? 257 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 -नहीं। -ना। 258 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 बिल्कुल नहीं। 259 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 देखा, इसलिए एक लड़के को उसके पिता की ज़रूरत होती है। 260 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 सुनो, मुझे लगता है कि अब वक्त हो गया है। 261 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 हाँ। तुम तैयार हो? 262 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 किस चीज़ के लिए तैयार? 263 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 कूदने के लिए। 264 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 रुकिए, आप मज़ाक कर रहे हैं। मैं नहीं कूदने वाला। 265 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 रायन, तुम मेरे बेटे हो। 266 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 मेरी तरह, तुम भी उड़ सकते हो। 267 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 मैं उड़ना नहीं चाहता। 268 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 गहरी साँस लो, यहाँ से उतरो 269 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 और बाकी जो करना है, तुम्हारा शरीर करेगा। 270 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 वह संभाल लेगा। 271 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 पर मैं उड़ नहीं सकता। 272 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 -मैं नीचे गिर जाऊँगा और... -अरे, बेटा। 273 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 तुम्हें बहुत मज़ा आएगा। 274 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 मैं सच कह रहा हूँ। 275 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 मैं आपके जैसा बिल्कुल नहीं हूँ। 276 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 -मैं उड़ नहीं सकता। -तुम उड़ सकते हो। 277 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 मैं वादा करता हूँ, तुम उड़ सकते हो। 278 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 पापा, प्लीज़। 279 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 प्लीज़, मुझसे कूदने के लिए मत कहिए। 280 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 बेटा। 281 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 तुमने मुझे पापा कहा। 282 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 रायन? हे भगवान। 283 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 रायन! ए! 284 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 -तुमने क्या कर दिया? -घबराओ मत। 285 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 बीस फ़ुट की ऊँचाई से गिरा है। शांत रहो। 286 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 बेरहम शैतान कहीं का। यहाँ आओ। 287 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 उसे मत उठाओ। उसे खुद से करने दो। 288 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 अरे, रायन, उठो। 289 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 बेटा? मेरी आवाज़ सुनाई दे रही है? मैं यहीं हूँ। 290 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 -शायद यह साँस नहीं ले रहा। -इसे कुछ नहीं हुआ। 291 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 माँ? 292 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 -हैलो! -देखो। देखा? 293 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 मैंने कहा था। 294 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 तुम्हें चोट तो नहीं आई? कुछ टूटा हुआ महसूस हो रहा है? 295 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 भगवान के लिए। टूटा? 296 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 देखो। इसे कोई खंरोच भी नहीं लगी। 297 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 पता है क्यों? क्योंकि यह मेरा बेटा है। 298 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 और तुम, तुम इसे एक डरपोक की तरह पाल रही हो। 299 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 -मुझे मत सिखाओ कि बेटे को कैसे पालना है। -मैं इसका पिता हूँ। 300 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 तुमने जो किया, उसके बाद तो नहीं। 301 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 मैंने तुम्हें एक बेटा दिया है 302 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 जिसे तुम एक लड़की की तरह पाल रही हो। 303 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 छोड़ो मुझे। 304 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 यह मेरा है। 305 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 छोड़ो इन्हें। 306 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 अच्छा बच्चा। 307 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 देखा? मैंने तुमसे कहा था। 308 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 तुम बिल्कुल मेरे जैसे हो, रायन। 309 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 नहीं, मैं तुम्हारे जैसा नहीं हूँ! 310 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 मैं तुमसे नफ़रत करता हूँ! हमें अकेला छोड़ दो! 311 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 ए, कोई बात नहीं। मैं नाराज़ नहीं हूँ। 312 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 -रायन। -चले जाओ! 313 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 -बेटा, यह... -हमें अकेला छोड़ दो! 314 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 रायन, यह अच्छी बात है। 315 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 यह बहुत ही घटिया पीसे हुए चीज़ वाली कुछ चीज़ें हैं, 316 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 पर, अगर तुम्हें भूख लगी है तो... 317 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 भाड़ में जाओ तुम। 318 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 तो तुम्हें अंग्रेज़ी आती है। 319 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 प्यास लगी है? 320 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 तुम जिस तरह से अपनी बहन से बात करते हो, 321 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 मैंने ऐसी इशारों वाली भाषा, पहले कभी नहीं देखी। 322 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 मैं बस उसकी मदद करना चाहता हूँ। 323 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 मैं उसकी मदद कर सकता हूँ। 324 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 समझ रहे हो? 325 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 जिस रात हमारे माता-पिता का कत्ल हुआ, 326 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 किमिको ने बोलना ही बंद कर दिया। 327 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 बोल नहीं पाती। 328 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 उसके बाद से, उसके मुँह से कोई आवाज़ नहीं निकली। 329 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 शिविर में, 330 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 हफ़्ता दर हफ़्ता, सालों तक, हम लोग अकेले थे, 331 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 सिर्फ़ हम दोनों। 332 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 हमने अपनी इशारों की भाषा बनाई 333 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 ताकि एक-दूसरे को समझ सकें। 334 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 उस चीज़ ने हमें बचा लिया। 335 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 हम दोनों को। 336 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 तुम मुझे सिखाओगे? 337 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 प्लीज़। 338 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 भाड़ में जाओ तुम। 339 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 मुझे लगता है तुम्हारी बहन बहुत ही खास है। 340 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 और वह तुम्हें बहुत चाहती है। 341 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 क्वीन मेव के पिता ने खुलकर बात की 342 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 मुझे कंपाउंड वी के बारे में कुछ नहीं पता। 343 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 अगर किसी ने मेरी नन्ही मेव को वह दिया भी, तो मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता था। 344 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 बकवास, उन्हें नहीं पता था। 345 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 मुझे याद है कि एक सप्ताहांत पर, 346 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 टीन वोग के लिए, मैं तीन बार मॉल में गई और एक फ़ोटो शूट किया, 347 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 ताकि अपने ब्रेसिज़ के लिए पैसे इकट्ठा कर सकूँ, 348 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 जो, बाद में, उन्होंने सर्कस सर्कस में, 5 डॉलर वाले टेबल पर उड़ा दिए थे। 349 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 शायद हमें इसी का इंतज़ार था। 350 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 क्या मतलब है तुम्हारा? 351 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 उन्होंने शुरू से ही तुमसे झूठ कहा। 352 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 तुम उनकी अहसानमंद नहीं हो। 353 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 शायद यही हमारे लिए निकल चलने का मौका है। 354 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 एलीना, यदि हमने ऐसा किया तो तुम्हें पता है कि क्या होगा। 355 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 मैं तुम्हें बाद में फ़ोन करूँगी। 356 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 मैं दखल तो नहीं दे रहा ना? 357 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 -नहीं, बिल्कुल नहीं। -अच्छी बात है। 358 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 अजीब बात है... 359 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 यहाँ जितने भी लोग हैं, 360 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 उनमें से, मैं तुम्हें सबसे पहले से जानता हूँ। 361 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 हाँ। 362 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 कभी-कभी... 363 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ऐसा लगता है कि एक तुम ही हो जिस पर मैं निर्भर हो सकता हूँ। 364 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 हाँ, मुझे भी यही लगता है। 365 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 अच्छा? 366 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 बिल्कुल। 367 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 तुम... 368 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 ओह, धत्। 369 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 ज़िंदगी, हाँ? 370 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 बड़ी अजीब सी है। 371 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 एलीना कौन है? 372 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 एलीना एक पुरानी सहेली है। 373 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 तुम्हारे दोस्त कब से होने लगे? 374 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 मैं बस इस बकवास को लेकर उसके साथ दिल हल्का कर रही थी। 375 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 कौन सी बकवास? 376 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 रुको, तुमने सुना नहीं? 377 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 तुम कहाँ थे? 378 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 यह साला क्या है? 379 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 हम एनवाईपीडी से हैं। 380 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 यह कश्ती चोरी की है और तुम सब को गिरफ़्तार किया जाता है। 381 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 मैं दोहराता हूँ, हम एनवाईपीडी से हैं। यह कश्ती... 382 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 तुमने तो कहा था कि यह कश्ती किसी दोस्त की है? 383 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 कोई भी अजनबी एक दोस्त ही होता है जिससे आप मिले नहीं। 384 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 कोई गड़बड़ मत करना। 385 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 मैं कोई गड़बड़ नहीं करूँगा। 386 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 वॉट की वाट लग चुकी है, हम बस आज़ाद होने ही वाले हैं... 387 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 मैंने कहा ना, मैं कोई गड़बड़ नहीं करूँगा। 388 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 दोस्तो, मैं माई बिग वेट ड्रीम का कप्तान हूँ। 389 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 मेरे पास इस कश्ती के पट्टे के लिए 390 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 मालिक के दस्तखत किए कागज़ात हैं। 391 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 इसलिए ज़रूर कोई गलतफ़हमी होगी... 392 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 बचना! 393 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 उसके हाथ बाँधो। 394 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 जाने का वक्त हो गया है। 395 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 हमें इनकी मदद करनी होगी। 396 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 वे अब तक मर चुके हैं। 397 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 तुम्हें नहीं पता। हमें कोशिश करनी होगी। 398 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 ह्यूई, इस वक्त सभी लोग इसी तरफ़ आ रहे हैं। 399 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 अगर हम लोग रुके तो हम भी मारे जाएँगे। 400 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 क्या? 401 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 मैंने कोई गड़बड़ नहीं की। 402 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 मुझे पता है तुम्हें कैसा महसूस होता है। 403 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 मैं भी कम अजीब नहीं हूँ। 404 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 तुम तो तीर-कमान चलाते हो। 405 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 मैं जल-थल, दोनों जगह रहता हूँ। 406 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 अच्छा, ज़रा मुझे फ़ोन पकड़ाओ। 407 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 कॉल काट दो। 408 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 पिज़्ज़ा मंगवाने से कोई फ़ायदा नहीं होगा। 409 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 तुम्हें कैसे पता कि किस चीज़ से फ़ायदा होगा? तुम मेरे बारे में कुछ नहीं जानते। 410 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 एकसाथ मिलकर महाभारत के श्लोक बोलते हैं। 411 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 नहीं, तुम और तुम्हारी बेकार की बातें भाड़ में जाएँ। मुझे भूख लगी है। 412 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 डीप, समय आ गया है। 413 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 किस बात का समय? 414 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 तुम्हारे लिए। तुम्हारे द सेवेन में लौटने का समय। 415 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 -क्या? -यह खुद एलिस्टर ने भेजा है। 416 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 हे भगवान। 417 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 कौन? 418 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 एलिस्टर अडाना। चर्च के रहनुमा? 419 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 वह फ़र्स्ट चेयर में बैठते हैं। 420 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 वाह। 421 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 दोस्तो, जो कुछ हो रहा है, उसे देखते हुए, 422 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 मुझे नहीं लगता कि मैं अब यह कर पाऊँगा। 423 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 नहीं, डीप। 424 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 यह तुम्हारा सफ़र है। 425 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 तुम तैयार हो। 426 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 तुम हमेशा से तैयार थे। 427 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 अब, वहाँ जाओ और हीरो बनकर दिखाओ। 428 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 काँग्रेस सदस्य विक्टोरिया न्यूमन जाँच की माँग करती हैं 429 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 पिताजी कहा करते थे, "जहाँ धुआँ हो, वहाँ आग होती है।" 430 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 वॉट ने कंपाउंड वी को लेकर हमसे झूठ कहा। और किस बात को लेकर वे झूठ बोल रहे हैं? 431 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 सुबह के व्यापार में, 68 प्रतिशत गिरावट आई है, 20 प्रतिशत तो पिछले 15 मिनटों में। 432 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 -जैसे ही 19 पर पहुँचे, बायबैक शुरू करना। -जी, जनाब। 433 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 हे भगवान। औषधियों का क्या? 434 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 फ़ाइज़र निराश है, आचारनीति की कमी। 435 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 मुकदमा, वैश्वासिक ज़िम्मेदारी का उल्लंघन, खुलासा न करना। 436 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 धोखा, हमला, शारीरिक नुकसान पहुँचाना, 437 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 सभी पालिसियों का बहिष्कार, बीमाकृत राशि नहीं। 438 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 हमारे सामने दो विकल्प हैं। 439 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 पहला विकल्प, हम साफ़ इन्कार करें। 440 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 ज़्यादा जोखिम, ज़्यादा प्रतिफल। 441 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 पर यदि हमने इन्कार किया और उन्होंने हमारा पर्दाफ़ाश कर दिया, 442 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 यदि कोई मुखबिर है, फिर तो कोई उम्मीद नहीं रह जाती। 443 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 दिवालियापन, आपराधिक आरोप, सभी को 10 से लेकर 15 साल की जेल होगी। 444 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 दूसरा विकल्प, हम अपना अपराध स्वीकार कर लें। 445 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 उन्होंने ऐलान कर दिया है। 446 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 व्यापार रुक गया है। 447 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 स्टैन। 448 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 हमें अपनी तरफ़ से बयान देना होगा। 449 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 क्या कहना है? 450 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 स्टैन। 451 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 ताकत वाले ड्रिंक का डब्बा, फ़्रेंची? 452 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 तुम बिल्कुल बेवकूफ़ हो। 453 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 मैं उसकी मदद करने की कोशिश कर रहा था। 454 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 -आपके दोस्त कहाँ हैं? -नया समझौता है। तुम उसे हमारे पास लाओगे। 455 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 ग्रेस, हम किनारे से तीन मील की दूरी पर हैं। 456 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 तुमने अभी पुलिस का एक हेलीकॉप्टर उड़ाया। यह चुपचाप बैठना नहीं है। 457 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 ठीक है, आप क्या चाहती हैं, हम कहाँ जाएँ? 458 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 सीआईए के सेफ़हाउस हैज़लेट में। आधे घंटे में वहाँ पहुँचो। 459 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 -और, बुचर? -हाँ? 460 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 प्लीज़, अपना खयाल रखना। 461 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 रखूँगा। 462 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 भाड़ में जाए। 463 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 आवाज़ के बाद, कृपया अपना नाम, नंबर और संदेश छोड़ दीजिए। 464 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 हैलो, एनी, फिर से, मैं ही हूँ। 465 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 मैं सोच रहा था, तुमने कभी बिली जोएल के उस गाने, 466 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 यू आर ओन्ली ह्यूमन का वीडियो देखा है? 467 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 उसमें एक बच्चा है, वह एक पुल पर चढ़ रहा है 468 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 और खुदकुशी करने जा रहा है, 469 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 पर बिली जोएल अपना हारमोनिका लेकर सामने आता है, उससे रुकने को कहता है, 470 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 तुम्हें अपने नए जोश का इंतज़ार करना होगा, 471 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 और अब मुझे लग रहा है कि मैं ही वह बच्चा हूँ 472 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 और मैं डूबने वाला हूँ, और... 473 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 और शुक्र है भगवान का कि मुझे मेरा नया जोश मिल गया क्योंकि वह तुम ही हो। 474 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 तुम ही मेरा नया जोश हो। 475 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 देखो, मुझे पता है कि वॉट को बर्बाद करने में 476 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 और जेम्स बांड बनने में एक अलग ही मज़ा है, 477 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 पर तुम्हें सावधान रहना होगा क्योंकि उस सब से बहुत मुसीबत हो सकती है, 478 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 और आप उन लोगों को ठेस पहुँचाते हैं जिनसे आपको प्यार है। 479 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 जिस तरह से मैंने तुम्हें ठेस पहुँचाई। 480 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 खैर, मुझे बस यही कहना था। 481 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 नया जोश। 482 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 धत्। 483 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 अच्छा, शुक्रिया, बाय। 484 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 मुझे पता है कि मैं 99वीं मंज़िल पर ज़्यादा नहीं आता, 485 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 और इस बात के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। 486 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 पर ऐसे वक्त में, हमें सब कुछ साफ़ समझ में आने लगता है, है ना? 487 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 आखिरकार, आप और मैं साझेदार हैं। 488 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 एक बड़ी चीज़ का, एक सहजीवी हिस्सा, 489 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 एक जीती-जागती चीज़, जिसका नाम वॉट है। 490 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 और उसी तरह से, हम इसमें से आगे बढ़ पाएँगे, 491 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 एक साथ, वॉट के नाते। 492 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 सर... 493 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 मुझे कहना होगा... 494 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 हमें इस कंपाउंड वी नामक चीज़ के बारे में कुछ नहीं पता था। 495 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 हममें से किसी को नहीं। 496 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 अच्छा? 497 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 यहाँ हम सब शिकार हैं, ए-ट्रेन। 498 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 पर हम इसकी तह तक पहुँचकर रहेंगे, यह मेरा वादा है। 499 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 इस वक्त, इस सुपर आतंकवादी को पकड़ना... 500 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 बदमाश। 501 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 सुपर बदमाश। 502 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 ज़रूर, जो भी हो। 503 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 यही हमारी प्राथमिकता होनी चाहिए और इससे बात बदल जाती है। 504 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 तो, आप चाहते हैं कि हम वहाँ जाएँ? 505 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 अभी? 506 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 मतलब, अभी भी कानूनी टीम और पीआर को हमें तैयार करना बाकी है। 507 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 -वे हमें ज़िंदा निगल जाएँगे। -उसके लिए वक्त नहीं है। 508 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 माफ़ कीजिए, पर मुझे नहीं लगता कि हमें आपका फ़ैलाया रायता साफ़ करने की ज़रूरत है। 509 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 दोस्तो, बहुत हो गया। 510 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 -हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा। -शुक्रिया, होमलैंडर। 511 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 आपका नहीं। 512 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 हमारा। 513 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 द सेवेन का। 514 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 देखिए, इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि हमें किसने बनाया या हम यहाँ कैसे पहुँचे। 515 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 बात यह है 516 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 कि हम यहाँ हैं। 517 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 एक साथ। 518 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 एक परिवार के नाते। 519 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 आप लोग... 520 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 आप ही मेरा असली परिवार हैं। 521 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 यह इंसान। 522 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 इन्हें हमारी कोई परवाह नहीं। 523 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 हम इनके साझेदार नहीं हैं, इनका उत्पादन हैं। 524 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 अगर वॉट जलकर राख हो जाए तो किसे परवाह है? 525 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 जिस बात को दिल से नहीं कहते, उसे कहने से पहले सोच लेना चाहिए। 526 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 अच्छा? मुझे सोचना चाहिए क्या? 527 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 हम वॉट का हिस्सा नहीं हैं। 528 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 ऐसा है कि कंपनियाँ आती-जाती रहती हैं, पर प्रतिभा, 529 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 प्रतिभा कभी खत्म नहीं होती। 530 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 दुनिया को अभी भी सुपरहीरो की ज़रूरत है। 531 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 और परिवार, हम वही तो हैं। 532 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 तो, बाहर चलकर हमें वही करना चाहिए जो हम करते हैं। 533 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 उस कमीने को खत्म करते हैं। 534 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 भाड़ में जाए वॉट, क्यों? 535 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 तुमसे यह सुनने की उम्मीद नहीं थी। 536 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 शायद तुम मुझे ठीक से जानती ही नहीं। 537 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 शायद नहीं जानती। 538 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 -कितनी दूर है? -एक मील। वहाँ पर। 539 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 -अब यह क्या था? -यह क्या था? 540 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 स्टीयरिंग संभालो। 541 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 इंजन बंद हो गया है। 542 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 सभी लोग कश्ती से कूद जाएँ, अभी। 543 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 फ़्रेंची, चरखी उठाओ। 544 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 आओ, चलें! 545 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 अंदर चलो! आओ चलें! 546 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 धत्! 547 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 चलो भी! 548 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 फ़्रेंची, उसे शुरू करो! 549 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 चलो! 550 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 चलो! 551 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 देखो, वहाँ! तूफ़ानी नाले की तरफ़ बढ़ो! 552 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 धत् तेरी। 553 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 -बुचर! तुम क्या कर रहे हो? -बुचर! 554 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 यह तो बहुत ही भयानक है। 555 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 ह्यूई कहाँ है? 556 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 ह्यूई! 557 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 हे भगवान। 558 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 तुम ठीक हो? 559 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 चलो, बेटा। हमें निकलना होगा। 560 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 डीप यहीं है, द सेवेन भी ज़्यादा दूर नहीं होंगे। 561 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 एक बात कहूँ? 562 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 तुम लोग चलो। मैं ठीक हूँ। 563 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 क्या? 564 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 तुम्हें एतराज़ न हो तो, मैं यहीं इंतज़ार करूँगा। 565 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 किस बात का इंतज़ार कर रहे हो? 566 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 अपने नए जोश का। 567 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 अच्छा, बेटा, चलो... 568 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 अपने हाथ मुझसे दूर रखो! 569 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 हे भगवान। 570 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 अच्छा, ठीक है। जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 571 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 अच्छा, आओ चलें। 572 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 इस लड़के को यहाँ छोड़कर नहीं जा सकते, यार। 573 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 चाचा चौधरी यहीं रुकेगा। 574 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 कोशिश करके देख लो। 575 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 अरे, बच्चे। 576 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 577 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 तुम नहीं चलोगे, 578 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 तो मैं भी नहीं जाऊँगा। 579 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 वे लोग किसी भी वक्त पहुँच जाएँगे। 580 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 शायद। 581 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 कमीना कहीं का। 582 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 हाँ। 583 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 इस तरफ़। 584 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 फ़्रेंची। 585 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 बुचर। 586 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 ह्यूई? 587 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 ए। 588 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 लड़का भावनाओं में बह रहा है। तुम्हें यह पता है। 589 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 वह एक आम नागरिक जो है। 590 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 नहीं, सिर्फ़ वही नहीं। 591 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 हम सब। 592 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 आगे बढ़ो। 593 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 आगे बढ़ो भी। चलो। 594 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 चलो। 595 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 हम मुश्किल दौर से गुज़र रहे हैं। 596 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 एक-दूसरे से बहस करते रहते हैं। 597 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 और तुम हम पर और ज़्यादा दबाव डालते रहते हो। 598 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 -ऐसा लगता है... -किसी भी हद तक जाऊँगा। 599 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 हमें कुछ देर और खुद को संभालकर रखना होगा। 600 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 ठीक है? 601 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 उस कमीने को उनके हवाले करेंगे, फिर मैं बेक्का के पास, और तुम अपने परिवार के पास। 602 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 -हम मंज़िल के बहुत करीब हैं। -बुचर! 603 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 ह्यूई से यह नहीं हो पाएगा। 604 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 और तुम्हें उस लड़के की ज़रूरत है। 605 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 हममें से किसी से भी ज़्यादा। 606 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 वही तुम्हारा आसरा है। 607 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 मेरा आसरा? 608 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 तुमने अपने आसरे को मरने दिया तो 609 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 कैसे पता चलेगा कि कब हद पार कर रहे हो? 610 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 भाड़ में जाए। 611 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 सरासर बकवास है। 612 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 नहीं, मैंने कोशिश की। ठीक है? 613 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 उस लड़के को मुझसे कोई लेना-देना नहीं, 614 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 तो, भाड़ में जाए वह। 615 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 चलो। 616 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 वादा करते हैं कि हम तुम्हारी चरबी को इकट्ठा करेंगे। 617 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 -हे भगवान। -दान में दे देंगे... 618 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 डीप... 619 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 होमलैंडर। 620 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 -हैलो। -हैलो। 621 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 -क्या हुआ? -उन्होंने इसे मार डाला। 622 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 -क्या? -मैं मदद करने की कोशिश कर रहा था। 623 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 मुझे कुछ जानकारी मिली, 624 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 उन्हें खत्म करना चाहा, वे सीधे इसमें घुस आए। 625 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 मुझे माफ़ कर दो। 626 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 मैंने उन्हें रोकने की कोशिश की, उन्हें खत्म करना चाहा... 627 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 तो, तुम कह रहे हो कि आतंकवादी के साथ कुछ लोग भी हैं? 628 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 मुझे देखो। तुम कह रहे हो कि वह अकेला नहीं है? 629 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 -मुझे ऐसा लगता है। -अच्छा। 630 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 -तुमने ठीक से उन्हें देखा... -ठीक से तो नहीं। 631 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 मुझे लूसी की ज़्यादा फ़िक्र थी। 632 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 हे भगवान। हाँ। लूसी। 633 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 मुझे लगता है वे तूफ़ानी नालों की तरफ़ गए हैं। 634 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 ज़्यादा दूर नहीं गए होंगे। 635 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 तुम्हें किसने बुलाया? 636 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 स्टारलाइट। 637 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 सुनो, मैंने जो किया, उसके लिए माफ़ नहीं किया जा सकता 638 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 और अपने अंदर का चिराग जलाने के लिए मुझसे जो हो पाएगा, मैं वह करूँगा। 639 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 उन सभी औरतों के लिए जिन्हें मैंने नाराज़ किया। 640 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 अपने अंदर का चिराग जलाओगे? 641 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 तुम क्या चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव में भर्ती हुए हो? 642 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 -शायद। -तुम बेवकूफ़ हो। 643 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 ए, धार्मिक प्रताड़ना को लेकर कुछ मत कहो, ठीक है, नई लड़की? 644 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 शायद किसी दिन तुम मुझे द सेवेन में दोबारा शामिल कर लोगे। 645 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 पर मुझे पता है कि मेरा सफ़र लंबा है और मुश्किल भी है। 646 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे? 647 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 तुम साला, किसी भी हाल में वापस नहीं आ सकते। 648 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 -गाली देने की ज़रूरत नहीं है। -ठीक है। बहुत हो गया। 649 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 हमारे पास इस सब के लिए समय नहीं है। 650 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 मैं तुम्हारे साथ हूँ, बहन, 651 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 पर पहले हमें आतंकवादी को जाकर पकड़ना होगा, ठीक है? 652 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 सभी सुरंग की तरफ़ चलो। 653 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 -सभी सुरंग की तरफ़ चलो। -तुम नहीं। 654 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 अगर किसी को भी लक्ष्य नज़र आता है, तो वह मेरा है। समझ गए? 655 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 जाकर उसे पकड़ लो। 656 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 नोआर। 657 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 अच्छा। तुम्हें थोड़ी शांति रखनी होगी। 658 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 -ठीक है? -ठीक है। 659 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 लड़कियों को थोड़ा मनाना होगा, पर सब ठीक हो जाएगा। 660 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 -जल्दी ही वापस लौटोगे। -सच? 661 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 ज़रूर। 662 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 एक और बात। 663 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 तुम्हारी जैकेट फट गई है। 664 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 -क्या? -तुम्हारा तालू दिखाई दे रहा है। 665 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 इसे ढको। 666 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 बहुत ही घटिया है। 667 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 चलो भी। 668 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 चलो भी। 669 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 तुम ठीक तो हो? 670 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 हाँ। बस थोड़े इलाज की ज़रूरत है। 671 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 मैं ठीक हो जाऊँगा। 672 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 हाँ। 673 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 मुझे पता है तुम ठीक हो जाओगे, ए-ट्रेन। 674 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 तुम्हें मेरा संदेश मिल गया। 675 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 एनी, मैं... 676 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 छोड़ो भी। यह कोई मज़ाक ही है। 677 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 यह बंदा? 678 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 फिर से? 679 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 -मुझे नहीं पता था... -चुप रहो। 680 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 तुम्हारे दिमाग में भूसा भरा है क्या? 681 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 यहाँ आओ। 682 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 अच्छा। 683 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 तुम्हें मेरे लिए कुछ करना होगा, ठीक है? 684 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 मार डालो इसे। 685 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 लोग इसे तलाश रहे हैं। 686 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 हमें इसे पुलिस के पास नहीं ले जाना चाहिए? 687 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 हाँ, तलाश रहे हैं। हाँ, हमें ले चलना चाहिए। 688 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 इसे तुरंत मार डालो। 689 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 लड़कियाँ, है ना, ह्यूई? 690 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 भगवान के लिए, चलो भी। कोई मुश्किल नहीं। 691 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 हाथ ऊपर, जैसे तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 692 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 मार डालो इसे। 693 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 चलो। 694 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 और लालच देना पड़ेगा? ठीक है। 695 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 तुम इसे मार डालो वरना मैं तुम दोनों को मार डालूँगा। 696 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 चलो। 697 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 ओए। कमीने। 698 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 विलियम? 699 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 तुमने तो हैरान ही कर दिया। 700 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 हैलो। 701 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 आज सुबह तुम्हारी पत्नी के साथ, बड़ा अच्छा नाश्ता किया। 702 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 पैनकेक। 703 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 बहुत स्वादिष्ट थे। 704 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 हाँ। 705 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 अब यह खा, कमीने। 706 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 प्लीज़। 707 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 मत करो। 708 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 चलो, ह्यूई। 709 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 इससे पहले कि वह कमीना बाहर निकले। 710 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 चलो। 711 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 प्लीज़। 712 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 713 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ। 714 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 हैलो, दोस्तो। 715 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 ओह, फ़ाउल हो गया। 716 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 पापा! 717 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 पापा, आप ठीक तो हैं? 718 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 पापा! 719 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 हाथ का जादू चल नहीं रहा? 720 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 कैसे? 721 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 अपनी आँखें खोलो। 722 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 अपनी आँखें खोलो। 723 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 मैं तुम्हें मरते देखना चाहती हूँ। 724 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 साले, पीली चमड़ी वाले। 725 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 मैंने कहा था कि वह मेरा है। 726 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 देर की तो मौका हाथ से निकाल जाएगा, दादाजी। 727 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 मुझे पता है कि कंपाउंड वी की खबर ने सभी को हैरान कर दिया है। 728 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 जैसा कि आप सोच सकते हैं, 729 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 आज का दिन वॉट परिवार के लिए बहुत ही मुश्किल भरा था। 730 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 अब हमारा पूरा ध्यान सच का पता लगाने पर होगा। 731 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 जैसा कि मैंने कहा, 732 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 हम कंपाउंड वी की ज़बरदस्त जाँच कर रहे हैं, 733 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 पर मैं एक बात साफ़ बताना चाहूँगा, 734 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 मुझे किसी भी तरह की कोई जानकारी नहीं थी। 735 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 हमारा मानना है 736 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 कि यह काम वैज्ञानिकों के किसी छोटे, नाराज़ समूह का था 737 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 जिनका नेतृत्व भूतपूर्व वॉट मुलाज़िम मैडलिन स्टिलवेल ने किया था। 738 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 पर अफ़सोस, 739 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 इस वक्त हमारे सामने, इससे ज़रूरी मुद्दे हैं। 740 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 वॉट में हर किसी की ओर से, 741 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 उन परिवारों के लिए संवेदना और दुआएँ 742 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 जिन्हें आज मुश्किलों का सामना करना पड़ा। 743 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 सुपर आतंकवादी का यूएस पर हमला 59 लोग मारे गए 744 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 यह स्वीकार करना ज़रूरी है 745 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 कि यह दुखद घटना, इससे भी भयानक रूप ले सकती थी। 746 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 आज का हमला इस बात पर ज़ोर देता है 747 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 कि सुपर आतंकवादी कितना बड़ा खतरा बन गए हैं, 748 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 और ऐसे वक्त में, 749 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 अमरीका को अपने प्रत्येक हीरो की सख्त ज़रूरत है। 750 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 पीला घर बड़े देवदार - कोई फ़ुटपाथ नहीं 751 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 हम एक खतरनाक दुनिया में रहते हैं। 752 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 हमारे दिलेर हीरो पहले से विदेशों में सुपर आतंकवादियों का मुकाबला कर रहे हैं। 753 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 पर अब, अमरीका इस लड़ाई का एक नए मोर्चे पर सामना कर रहा है, उनके अपने घर पर। 754 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 ये दुश्मन बेरहमी से 755 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 हमारी सीमाओं में घुसपैठ करेंगे और हमारी जनता पर हमला करेंगे। 756 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 हमारे सुपरहीरो सुरक्षा का आख़िरी पड़ाव हैं। 757 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 और आज, अगर हमारी नई हीरो स्टॉर्मफ़्रंट न होती, 758 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 तो मरने वालों की संख्या कहीं ज़्यादा होती, 759 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 उसने आतंकवादी को रोक लिया, इससे पहले कि वह और निर्दोष जानें लेता। 760 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 मैं यह सोचना भी नहीं चाहता कि अगर स्टॉर्मफ़्रंट वहाँ न होती 761 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 तो क्या हुआ होता, 762 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 पर शुक्र है भगवान का कि वह न्यू यॉर्क के बंदरगाह पर गश्त लगा रही थी 763 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 जब उसने इमारत में से, मदद के लिए पुकार सुनी। 764 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 बिना किसी झिझक के, 765 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 उसने तुरंत आगे बढ़कर, खतरनाक परिस्थिति में कदम रखा 766 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 और अकेले उस आतंकवादी को... 767 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 वह अमरीका के लिए एक वरदान है। 768 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 देवियो और सज्जनो, स्टॉर्मफ़्रंट। 769 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 शुक्रिया। 770 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 पर हम सभी को पता है कि इस समूह के असली हीरो कौन हैं, है ना? 771 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 जिन लोगों को आप अपने पीछे खड़ा देखते हैं, 772 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 जो हर रोज़ जद्दोजहद करते हैं। 773 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 तो, उन सब के लिए तालियाँ। 774 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 -स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हें कैसे समझ में आया? -इधर। 775 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 स्टॉर्मफ़्रंट, इधर, प्लीज़। 776 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 -मुकाबला कैसा था? -स्टॉर्मफ़्रंट, इधर। 777 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 778 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल