1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 STORE FURUER EINER 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 GUL BONDEGÅRD 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 TONY CICERO'S FAMILIERESTAURANT 4 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Hei, velkommen til Endeløs-pasta-uke på Tony Cicero's. 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Hvor faen er jeg? -Du er på Tony Cicero's. 6 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Nei, hvilken jævla by er jeg i? -Fort Wayne. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Å faen. Har du en papirbit, noe jeg kan skrive med? 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 En penn? Hva som helst. 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Faen heller! 10 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 GUL 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...10 prosent under rekordtoppen sist måned. 12 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Føderale myndigheter har iverksatt... 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 GUL BONDEGÅRD SOL 60° C 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ...en menneskejakt gjennom flere delstater etter William Butcher, 15 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 for angivelig å ha drept Vought-visepresident Madelyn Stillwell 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 og satt spedbarnet hennes, Theodore, i fare. 17 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 Politimyndighetene har satt opp en tipstelefon og ber alle 18 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 med informasjon om hvor mistenkte befinner seg, ta kontakt... 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 STORE FURUER EINER IKKE NOE FORTAU ST AUGUSTINE GLASS 20 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 GUTT JENTE GUTT 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Gutt. Jente. 22 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 GUTT. 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Beklager. 24 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Jeg forstår ikke. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Greit, jeg drar. -Hvor skal du? 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -Skal møte en kontakt. -Hvem? 27 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 En som kan hjelpe oss å finne denne superterrorist-kødden. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Hvem er kontakten? Hva er navnet? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Du vil elske det. 30 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Nei! Jeg vil ikke elske det! Jeg elsker det aldri. Faen meg aldri! 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Notert. -Ikke et ord fra ham. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Han etterlot oss for å dø, og nå er det som om ingenting har skjedd? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Du har rett. Jeg er lei for det. 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Beklager at jeg stolte på at denne gjengen var smart nok 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 til å redde seg selv som de har gjort 100 ganger før. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Hvor har du vært? 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Teknisk sett ringte jeg ham opp igjen. 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Han sprengte Madelyn Stillwell! 39 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Som sagt, hun var allerede død da jeg sprengte henne. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Å, flott. Kult. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Absolutt. Vi skal bare late som om dette er normalt? 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Som om vi er lemen? 43 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Hvem andre vil de følge? 44 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Riktig. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Du, faren min, 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 han hadde en ball fra World Series 1956. 47 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Signert av Don Larsen selv, kastet en no-hitter i kamp fem. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Er det sant? -Ganske kult, hva? 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Det er greit... Du klarer den neste. 50 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Ja. -Ja. 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Ja, jeg klarer den neste. 52 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Ok, Ryan, 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -bruk kreftene dine. -Hva mener du? 54 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Jeg klarer ikke det. 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Jo, det gjør du! Du er min sønn. 56 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 Har noen fortalt deg hva du er i stand til? 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Nei. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Da er det på tide at du finner det ut. 59 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, kom igjen. Tid for matte. 60 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Kapittel 12 og 13 i oppgaveboka di. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Ja. Matte. Beklager, jeg glemte det. 62 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Det er favoritten din. Kommer inn om et øyeblikk. 63 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Da jeg var på hans alder, brøt jeg lydmuren. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Han kan ikke engang kaste en fastball. 65 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Vi tenkte det var best om han hadde en så vanlig barndom som mulig. 66 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 "Vi"? Hvem er "vi"? 67 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Jeg vil bare at sønnen min skal være normal. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Da er det bra at jeg er her. 69 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 For min sønn kunne faen ikke vært mer forskjellig 70 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 fra en vanlig liten gutt. 71 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Hvor lenge planlegger du å bli? 72 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, vi hadde en avtale. 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 En avtale som lever og ånder 74 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 og løper rundt så fritt som en pokkers fugl, 75 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 så la oss bare prøve å være høflige. 76 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 KOLLEKTIVETS KIRKE 77 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 Jeg kunne ikke tenke meg å leve uten? TALENTET MITT 78 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Var det riktig? 79 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Det er ikke noe rett eller galt svar. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Hva mangler her? 81 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Deep, hvordan forventer du å bli tatt imot igjen av De sju 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 hvis du ikke kan være ærlig med deg selv? 83 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Carol, for å være ærlig vet jeg ikke hva faen du ønsker av meg. 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Hei, folkens. Hvordan går det? 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Kan jeg få snakke litt med deg? 86 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Jeg mente ikke å være negativ, men hans operative perspektiv 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 er praktisk talt ikke-eksisterende. 88 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Jeg tror ikke det er noen utvei her. 89 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Overlat det til meg. 90 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Du er bare hemmet av undertrykkende energi. Det er alt. 91 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Du må bare få ting på plass igjen. 92 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Hva er det? Sopp? 93 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Sist jeg prøvde sopp, var på en Goo Goo Dolls-konsert 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 med en politisk-teori-berte fra Oberlin. 95 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Jeg ville vel heller kalle det en port. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Skal ikke du drikke det? 97 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Nei, Deep, dette er din reise. 98 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 JENTER FÅR DET GJORT 99 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Hvem jobber for jentenes sak i De sju? 100 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Fortsett å se på WDCS, Clevelands første og beste kilde for lokale nyheter. 101 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Stille. En gang til. Når klokka slår. 102 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -Filmer. -Hvor skal jeg begynne? 103 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Er du klar for å møte det nyeste medlemmet i De sju? 104 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Se det her først, WFAK. 105 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 106 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Kutt. -Filmer fortsatt. 107 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Hun er det siste medlemmet i De sju, og tar USA med storm. 108 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Fra Portland til Seattle, se hva som følger, KMFT. 109 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Utrolig. 110 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Trenger du en pause, eller kan vi kjøre gjennom resten? 111 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 La oss kjøre i vei. 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Snu deg denne veien! 113 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Her borte. Gi oss et bilde. Praktfullt! 114 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront, her! 115 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, vis oss hva du har. 116 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Ok, mine damer, vi har en stor dag. 117 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Nasjonale kanaler til 12.00, ti minutter hver, utenlandske til 14.00. 118 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Rundebord til 16.00. Intervjuer til 18.00... 119 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Herregud, hvis hun vibrerer fortere, vil pinnen opp i ræva hennes eksplodere. 120 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hallo? 121 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Hva? 122 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Når? 123 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Ok. Takk. 124 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Vi går for positiv, kvinnelig, tankefull, men energisk... Hvor? Hva? 125 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Jeg må gå. -Hva? Nei! 126 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Beklager. Familie-nødstilfelle. 127 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Er alt i orden? 128 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Vi har aldri hatt tre kvinner blant De sju. 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Dette er et øyeblikk. Jenter, få det gjort! Dere er ikke... 130 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Jeg har også et familienødstilfelle. 131 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Leser fra Johannes' åpenbaring: 132 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "Og Gud skal tørke bort hver tåre fra deres øyne 133 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 "og døden skal ikke være mer." 134 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 I dag tar vi farvel med Susan Rayner, 135 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 for selv om kroppen hviler, lever sjela hennes i all evighet. 136 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Og en dag vil dere tenke på Susan med glede, så vel som tristhet. 137 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Det er to sider av en mynt dere vil bære for alltid. 138 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 Og dere er velsignet som har familie og venner som kan hjelpe dere å bære den. 139 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 I Kristi navn. Amen. 140 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Tror du at du kan overraske meg? 141 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Jeg lærte deg bokstavelig talt denne. 142 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hallo, Grace. 143 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Du lovet at jeg aldri ville se deg igjen. 144 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Jeg lovet å aldri komme hjem til deg igjen. 145 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 En subtil, men viktig distinksjon. 146 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Jeg antar du sendte fruktoppsatsen? 147 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 Luksus-sorgbukett med ananas kledd i hvit sjokolade. 148 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Rayner ville ha elsket det. 149 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Hei, hvor skal du? 150 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Det er omtrent to dusin føderale betjenter i kirka ved siden av. 151 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 For å anholde deg for drapet på Madelyn Stillwell. 152 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Kutt ut, Grace. Tror du virkelig jeg gjorde det? 153 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Vil du virkelig at jeg skal svare på det? 154 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Grace, jeg vet hvem som drepte Rayner. 155 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Hvem da? 156 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Ok. Hør her, jeg har ikke, teknisk sett, svaret på det, 157 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 men jeg vet hvordan jeg skal få det. 158 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 Vi tror Vought drepte henne for at hun kom for nær noe. 159 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 For nær hva? 160 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Noe med en superterrorist smuglet inn i Jersey, 161 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 for et par netter siden. Det er der vi begynner. 162 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Det er som å be en kakerlakk ikke være kakerlakk. 163 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Det er bare din natur. 164 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Jeg vet hva hun betydde for deg. 165 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Vi finner denne terroristen, og er nærmere å finne morderen. 166 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Jeg blir ikke med igjen. 167 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Og hvis jeg ble det, ville det ikke vært for din del. 168 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Jeg ber deg ikke om bli helt med igjen, 169 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 bare å stikke en tå nedi. 170 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Kanskje to. Ikke for min del, men for Rayner. 171 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Du bryr deg aldri om Susan. 172 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Du er desperat, fortapt, og er ute etter noe. 173 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Greit, faen heller. Grace! Vent! 174 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Jeg skal være ærlig. 175 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Bare hør på meg. 176 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 Hei. 177 00:13:16,046 --> 00:13:16,880 Hei. 178 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 179 00:13:23,053 --> 00:13:23,887 Hei! 180 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Jeg er her. Åpne. 181 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Vi må snakke. 182 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -Nei. Du må se på oss. -Nei. 183 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Se på oss! 184 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 Ok. 185 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Husker du Melissa Dabrowski? 186 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 Førskolelæreren du fingret bak scenen på VH1-Educator-prisutdelingen? 187 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Hva så? 188 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Du skulle gi henne Årets-lærer-pris, 189 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 men du trakk deg mens hun tok på seg trusene igjen. 190 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Fordi hun lo av meg. 191 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 For noe vås. Hun bare la hendene på brystet ditt. 192 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Du kneppet ikke opp dressen engang. 193 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Hun ville ha ledd. 194 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Fordi det er det du gjør. 195 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Du innbiller deg at kvinner vil le av oss, så du ydmyker dem først. 196 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Nei, det er ikke sant. 197 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Du kan ikke akseptere din egen kropp, så du krenker deres. 198 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Hold kjeft, for faen! 199 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 Hei. 200 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Slipp meg ut. -Du kan ikke svømme fra oss for alltid. 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Hold kjeft, stygge jævler. 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Jeg har ikke noe mer å si til dere. 203 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Vi lar deg ikke holde oss igjen lenger, Kevin. 204 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Hei. Slipp meg ut. 205 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Bare slipp meg ut! Eagle! 206 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Slipp meg ut! 207 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Kjemp deg gjennom det, bror. 208 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 VI REDDER USA 209 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Hva gjør du her? 210 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Jobben din har tydeligvis Maggie Shaw som din nødkontakt. 211 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Å faen. Beklager. 212 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Det er greit. 213 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Hvor ellers ville jeg få denne søtnosen? 214 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Trodde det var dårlig unagi. 215 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Viser seg at blindtarmen min var i ferd med å eksplodere. 216 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Det finnes enklere måter å få min oppmerksomhet på. 217 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Jeg tenkte du ville ringe. 218 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Ja. Jeg også. 219 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Skal jeg ringe mora di? 220 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Helt klart ikke. 221 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Noen andre? En kjæreste, eller... 222 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Seriøst, takk for at du kom, men du har vel viktigere steder å være. 223 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Man kan dø av noe slikt. 224 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Men jeg gjorde ikke det, så du trenger vel ikke å redde meg. 225 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Ja, jeg vil uansett snakke med doktoren. 226 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, det går bra. Jeg lover. 227 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Å se på Botched gjør deg ikke til noen jævla medisinsk ekspert. 228 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Jeg skal vente litt, bare se, ok? 229 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Kan vi få denne stolen i midten vekk? Takk. 230 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Kan vi få de to på siden 231 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 presset sammen. Vi mistet en av dem. 232 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Ok. Endrer én bakgrunn. 233 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Stille på settet. Filmer. 234 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, gratulerer med De sju. Like begeistret for å være her som meg? 235 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. 236 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Kan du si hvordan jenter får det gjort? 237 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 Jenter får det gjort. 238 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 La oss snakke om gutter. Starlight, singel eller opptatt? 239 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Singel. 240 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Singel. 241 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Helt klart singel. 242 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Si hvor gøy det er å ha så mye jentemakt. 243 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Kan du gjenta det, men si: 244 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 "sterk er det nye pen" til slutt? 245 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Er jenter bedre helter? 246 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Er jenter bedre helter enn gutter? 247 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Er jenter bedre helter? 248 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Ikke ta det ille opp. Jeg forstår du har diskusjonstemaene dine, 249 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 men hvorfor har det noe å si om helter har pikk eller vag? 250 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Burde vi ikke alle være kompetente i jobbene våre? 251 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Jenter gjør ikke noe bedre. Piker og pikker er sammen om det. 252 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Å, det er min. 253 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Beklager, Ashy. 254 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Vought lar meg ikke ha lommer på denne greia. 255 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Man kan se hver minste ujevnhet i ræva mi. 256 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Du kan se opp i Starlights livmor. 257 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Vil du snakke om jentemakt? Hva med noen lommer? 258 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, lagkameraten din, A-Train, har vært utenfor offentligheten. 259 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought avslørte nylig at han var på et topphemmelig oppdrag i Kandahar. 260 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Er du bekymret for ham? -Ja, selvfølgelig. 261 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Jeg ber for ham hver kveld. 262 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 USA er virkelig heldig som har en slik tapper helt som kjemper for dem. 263 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Hva om jeg sa at han er rett bak deg? 264 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Hei! Her kommer A-Train! Hva skjer? 265 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Bra. 266 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Velkommen tilbake. -Takk. 267 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, det er slik en ære å møte deg. Jeg er en stor fan. 268 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -Det er gjensidig. -Ikke reis deg. 269 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Slapp litt av. Kan jeg få en stol eller noe? 270 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Hei. Hvordan føler du deg? 271 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Faens-tastisk. -Så flott. 272 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Vi var virkelig bekymret for deg. 273 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Spiller du? 274 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Nei. Dette er Princes gitar fra Purple Rain. 275 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Da jeg våknet, tenkte jeg: 276 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "Faen, jeg vil ha den der." 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Slikt som det jeg gikk gjennom, 278 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 gir deg virkelig litt perspektiv. 279 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Skjønner? 280 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Absolutt. 281 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 De sa du kom innom rommet mitt hver dag for å be for meg. 282 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Takk. 283 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Bare hyggelig. 284 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ja, jeg tror at bønn virkelig hjelper. 285 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Uansett... 286 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Du bør vite at alle mener det var en veldig god idé 287 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 at du ringte meg for støtte den kvelden. 288 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Hva ville ha skjedd om jeg ikke var der og ga deg gjenoppliving? 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Det er godt å vite. 290 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Hva føler de om at du hjalp din forræderkjæreste å flykte? 291 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Eller kanskje du ikke nevnte det. 292 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Så hvem nevnte du det til? 293 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Du sliter Og har ikke følt deg bra i det siste 294 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 Får et dårlig rykte I nabolaget 295 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Hadde nettopp et møte med obersten. 296 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Oberst Mallory? 297 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Traff du henne? 298 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Det stemmer, Frenchie. 299 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Hun skal hjelpe oss. 300 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Hvis vi gir henne superterroristen, 301 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 vil hun få CIA til å slette rullebladene våre. 302 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Få purken til å la oss være 303 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 og få deg tilbake til jentene dine. 304 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Hvordan vet vi at du snakker sant? 305 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 306 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Hva betyr det? -Adressen hun ga meg. 307 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Knyttet til kontoen som smuglet den superkødden inn i USA, 308 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 og jeg er sikker på at han er her. 309 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Herregud, heldig for dere tosker at jeg dukket opp. 310 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski var mer enn nok et fingerknull. 311 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Nei. Det skjer ikke! Det er ikke virkelig. 312 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Måten hun så på deg. Hun var søt. smart, 313 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 En slik jente kunne gjort deg lykkelig. 314 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Du fortjener å bli elsket. 315 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Ikke kødd med meg. 316 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Du fortjener å bli elsket, Kevin. Men det begynner med deg. 317 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Ikke kødd med meg. 318 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Ta en titt. En skikkelig titt. 319 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Kom igjen. 320 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Jeg er lei for det. 321 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Jeg er den stygge. -Nei. 322 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Jo. 323 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 På innsiden. 324 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Du ser bare ikke det jeg ser. 325 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Du er så vakker 326 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Nei! 327 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 For meg 328 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Du er så vakker 329 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 For meg 330 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Jeg er ikke det. 331 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Du er alt jeg hadde håpet på 332 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Du er alt jeg trenger 333 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Du er så vakker 334 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 For meg 335 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Ser du ikke 336 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 At du er alt jeg hadde håpet på 337 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Du er alt jeg trenger 338 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Du er så 339 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Vakker 340 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 For meg 341 00:25:11,385 --> 00:25:12,470 Ja 342 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Så, kort sagt, ikke kast bort dine hardt opptjente midler 343 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 på denne elendige, storbrystede plastikkdingsen 344 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 som vil ende opp i en sjøkus mage når barnet ditt kaster den i søpla. 345 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Du, jeg må bare si 346 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 at jeg liker alt du har sagt om Vought. 347 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Ja, ok. Bra. 348 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Nei, jeg er enig med deg. 349 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Går du med mikrofon eller noe? -Hva har det... 350 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Jeg mener det godt, 351 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 men jeg trenger ingen jævla Vought-Barbie-spion som snuser omkring 352 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 for å se om jeg spiller på lag. 353 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Hva? Det er absolutt ikke det jeg... 354 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 Jeg var en fan før, men se på deg. 355 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Du er den voughteste Voughten i hele Vought. 356 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Jeg tror kyklopfyren prøver å få oppmerksomheten din. 357 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Hva har skjedd med øyet ditt? 358 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought tester en ny volumiserende tørrsjampo for øyeirritasjon. 359 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Som om du bryr deg. 360 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Her, jeg tok med en prøve. 361 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Kødder du? Jeg kan ikke ta denne nå. 362 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Jeg kommer meg ikke vekk fra pressen. Jeg har ikke lommer. 363 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Vil du ha V-en, her. 364 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Truer du meg igjen, vil alle vite at det var du som tok den. 365 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 Nær venn av Gecko? 366 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Hei. Ja. Fra Kapper for Kristus i sin tid. 367 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Ja. Hva var det du la i støvelen? 368 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Hva? Ingenting. 369 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Det så ut som du la noe i støvelen din. 370 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Kan ikke du fortelle meg hva som er i støvelen min? 371 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Kanskje du ikke burde drikke sjampis 372 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 med kompisene dine så tidlig? 373 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Kom igjen, la oss bli ferdige med å rævslikke disse fjolsene, 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 så vi kan gjøre vår egentlige jobb. 375 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Skal vi gå? 376 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Greit, gutt. Her er vi. 377 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Ha en fin time. -Jepp. 378 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Jeg er tilbake innen en time. Jeg skal drikke kaffe med Miss Bird. 379 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Jepp. 380 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Takk. Ha det. 381 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hei, Ryan. Hvordan går det? 382 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Åpne døra. Åpne den jævla døra! 383 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Sett deg i bilen igjen. -Jeg vil snakke med dr. Park. 384 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Sett deg i bilen igjen. 385 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Pokker heller! Dr. Park! Nå! 386 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Hei, Becca. -Hva faen er det som skjer? 387 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Jeg forstår at dette er opprørende. 388 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Jeg ble fortalt at jeg aldri trengte å se ham igjen, 389 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 at han aldri ville vite om Ryan og meg. Det var avtalen. 390 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Homelander er opprørt over at denne informasjonen ble skjult fra ham. 391 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Ledelsen har besluttet å ikke legge mer press på ham. 392 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Du må få ham til å dra, ellers tar jeg Ryan 393 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 og flykter, og du vil aldri finne oss igjen. 394 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Jeg tror vi begge vet at det ikke er mulig. 395 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Du må beskytte oss. Du har... 396 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Du må flytte oss. Vær så snill. 397 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Beklager. Nå som han vet det, 398 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 kan vi ikke få tannkremen tilbake i tuben igjen. 399 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Du bør dra tilbake. Pianotimen er nesten ferdig. 400 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Bare hold ham rolig. 401 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Vi tipper han vil kjede seg og gå videre. 402 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Det vet du ikke. 403 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Fikk jeg beholde denne? 404 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Kanskje. Hva får jeg i bytte mot den? 405 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Jeg lar deg ta meg med ut på middag. 406 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Ja. 407 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Det glemte jeg. Vi må bestille. Holde lav profil. 408 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, hva gjør du her hvis ingenting har forandret seg? 409 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Å, herregud. 410 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Det siste den kvinnen trenger, er enda en nesejobb. 411 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Ok. Vi er ferdig med dette, takk. 412 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena... -Det er på tide å gå. 413 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Homelander og jeg dro på en Oscar-fest for Twelve Years a Slave. 414 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 Det var en produsent som byttet bordkort så han kunne sitte ved siden av meg. 415 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Og han snakket med meg hele kvelden. 416 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 To dager senere var det en brann på kontoret hans. 417 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 De fant hodet hans i ett rom, 418 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 og overkroppen i et annet. 419 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Hva er det du insinuerer? 420 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Jeg vil ikke at han skal gjøre det mot deg. 421 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Hvem? 422 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Homelander? 423 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Tror du Homelander gjorde det? 424 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 Det jeg har sett ham gjøre, 425 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 det han fikk meg til å gjøre... 426 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Hvis han finner ut om deg... 427 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Hvorfor sier du dette nå? 428 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Jeg vil ikke at du skal hate meg mer. 429 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Kult! Takk! 430 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Bare hyggelig. 431 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Det er sprøtt at du ikke har en allerede. 432 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Jeg har ikke egentlig noen å ringe. 433 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Du kan ringe meg. 434 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Du vet, Ryan, da jeg var på din alder, 435 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 hadde ikke jeg mange venner heller. 436 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Mamma sier at det å være ensom gjør at du blir bedre kjent med deg selv. 437 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Jeg tror ikke det er galt. 438 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Kan jeg fortelle en hemmelighet? Mann til mann? 439 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Faren min og jeg kastet aldri ball i hagen med en World Series-ball. 440 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 Sannheten er 441 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 at jeg aldri hadde noen far. 442 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 Eller mor. 443 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Hadde du ikke? 444 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Noen ganger er det vanskelig, Ryan, 445 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 å være overlegen alle andre personer på planeten. 446 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Det er isolerende. 447 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 Og guder 448 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 burde ikke behøve å føle den slags... 449 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 ...smerte. 450 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 For det er det vi er, Ryan. 451 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Du og jeg... 452 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 ...vi er guder. 453 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 Vi kan gjøre hva vi vil, sønnen min, 454 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 og ingen kan stanse oss. 455 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 Og det, 456 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 det er en bra følelse. 457 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 En virkelig bra følelse. 458 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 Og nå kan du og jeg... 459 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 ...dele den sammen. 460 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Jeg bør nok legge meg nå. 461 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Ja. 462 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Jeg er glad i deg, gutten min. 463 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Si det tilbake. 464 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Jeg er glad i deg også. 465 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Dette er fint. 466 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Din tur, mamma. -Du må dra. 467 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Unnskyld? 468 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Du må komme deg til helvete ut. 469 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Hva skjer den dagen 470 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 Ryan ber om å dra på en baseballkamp? 471 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 Svømme i havet? Eller spise på Burger King? 472 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Hvordan tror du det føles for ham 473 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 når han finner ut at du har løyet for ham hele livet hans? 474 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Tror du han vil bli fornøyd 475 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 med at du har holdt ham i dette vakre fengselet? 476 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Eller tror du han vil forakte deg? 477 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 La oss spørre ham. 478 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Ikke gjør det. 479 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Du hadde rett. 480 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Jeg vil ikke kjede meg og gå videre. 481 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Jeg skal ingen steder. 482 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Så du må gjerne be dr. Park dra til helvete. 483 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Har du mer popkorn? 484 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Halotansprøyte. Jeg har bare to av disse. 485 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Da får vi bruke dem med omhu. 486 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Hva om det ikke fungerer på terroristen? 487 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Da er vi grundig rævkjørt. 488 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Går det bra med deg? 489 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Skinnende lys frigjøringshær. 490 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 De som kidnappet deg? 491 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Kjenner du denne mannen? 492 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Hva skjer? 493 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko! 494 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Mouse. 495 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Jeg trodde jeg aldri ville se deg igjen. 496 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Gutt. Jente... 497 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Broren hennes. 498 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 Det var det hun prøvde å si. 499 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, vent. Det er broren hennes. 500 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko! 501 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Vent! 502 00:41:13,722 --> 00:41:14,556 Hei. 503 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Du kjenner meg ikke. Jeg lar meg ikke kjøpe. 504 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Ok. Greit. Gratulerer. 505 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Kom igjen, hvorfor bryr du deg om hva jeg tenker? 506 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Kanskje jeg ikke vil si alt som du sier om Vought. 507 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Kanskje jeg tror at Voughts... 508 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Hva? Hva er Vought? 509 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Herregud. Alle er så instruert. 510 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Livet er ikke egentlig en PR-strategi. Du kan si hva du mener. 511 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Hva om det ikke er trygt? 512 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Du er bokstavelig talt skuddsikker. Hva faen kommer til å skje? 513 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Ok, hvem er tidenes største superhelt? 514 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Homelander? 515 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Nei. Pippi Langstrømpe. 516 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Langstrømpe. Hun er en ni år gammel jente. 517 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Bodde i et hus helt alene? Hadde en apekatt? 518 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Kunne løfte en hest med én hånd? Du har ikke lest Pippi Langstrømpe. 519 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Jeg har vel ikke det. 520 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Ok. Jeg pleide å kle meg ut som henne på halloween. 521 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 Alle jentene utkledd som Disney-tøser pleide å le av meg, 522 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 og vet du hva jeg tenke? "Hvem faen bryr seg?" 523 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Pippi brydde seg ikke. 524 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Hun brydde seg aldri om å være høflig eller søt. 525 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Faen ta denne verden for å forveksle hyggelig med god. 526 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Vær en hurpe om du vil. Vær hva du vil. 527 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 Bare dropp maska av og til. 528 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Føles bra. Du kan omsider puste. 529 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 Og hvis noen stikker en pikk i munnen din, bit den av. 530 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Pippi Langstrømpe ville bite en P, det er faen meg sikkert. 531 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher! Vent, mon ami. 532 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Gi meg hånden din. Ok. 533 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Nei, Butcher! Nei! Rolig, Butcher. 534 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 CIA ville ha buret ham inne for alltid, og hun ville aldri ha sett ham igjen. 535 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Rolig! 536 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Begge to. Vær så snill. Ikke nå. 537 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Ja. 538 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Du... 539 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 ...dra til helvete. 540 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 Resten av dere, med meg. 541 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Kom igjen, ikke kast bort tid. Vi har ikke hele natta. 542 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Hva faen venter dere på? 543 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Sier dere 544 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 at familien hennes er verdt mer for dere enn å treffe deres egne? 545 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Nei. Jeg gjør ikke det. 546 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Men Kimiko er en av oss. 547 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Jeg finner en annen måte. 548 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Jeg antar du er enig? Er du ikke? 549 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Siden tunga di er halvveis oppi ræva hennes. 550 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Herregud! 551 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie har smittet dere begge med et hissig tilfelle av vagina! 552 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca er i live. 553 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Hva? 554 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Hun er i live. Vought holder henne fanget et sted. 555 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, hvis du... 556 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Jeg er ikke ravende gal. Jeg så henne. 557 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Hun hadde en liten gutt med seg, 558 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 som snytt ut av nesa på Homelander. 559 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Jeg trodde han bare ville ydmyke meg, 560 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 vise meg hva han hadde gjort med jenta mi, 561 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 før han ga meg de gode nyhetene. 562 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Så våknet jeg tre timer senere i en helvetes Tony Cicero's-restaurant. 563 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 Gudene vet hvorfor. 564 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Jeg må finne henne. 565 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 Jeg må få henne vekk derfra. 566 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Og jeg trenger deres hjelp for å få det til. 567 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Kødder du med oss? 568 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Jeg finner terroristen for Mallory, 569 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 hun finner Becca for meg. Det er avtalen jeg gjorde. 570 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Jeg vet hva jeg gjorde mot dere. 571 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 Og det er rimelig at dere ber meg dra til helvete, men... 572 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Jeg spør. 573 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Da du... 574 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Da du forsvant den kvelden... 575 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Unnskyld. 576 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 Vi skulle passe på hverandre, og så forsvant du. 577 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Skinnende lys sendte meg. 578 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Stakk nålen i ryggraden min og fylte meg med blå gift. 579 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Jeg burde ha funnet deg. 580 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Nei. Jeg er storesøstera. Jeg burde ha kommet tilbake, men... 581 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 ...de gjorde meg til... 582 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 ...et monster. 583 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 I så fall er vi begge monstre nå. 584 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Gjorde det vondt? 585 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Jeg ville dø. 586 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Jeg også. 587 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 De hadde én dose igjen, 588 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 og de visste at den fungerte på deg, 589 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 så de tenkte den ville fungere på meg. 590 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Så leit. 591 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Det er ikke din feil. 592 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Det er ikke din feil. 593 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 Hvor er du? Jeg fikk den. FRIKER UT. Ring meg! 594 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Hvem... Hvem sexter vi? 595 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Hva gjør du her? Kom deg ut! 596 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Jeg har ikke... Ok, du tok meg. 597 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Jeg har mye blødning i dag. Det er... 598 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Hva gjør du med denne? 599 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Det er ikke slik det virker. Det er bare en misforståelse. 600 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Homelander burde ha straffet deg 601 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 da han fant ut at du knullet Hughie. 602 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie reddet livet ditt. Det gjorde vi begge. 603 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Du tar feil. 604 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Bare gi meg et øyeblikk. Jeg kan forklare. 605 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Jeg vil bare at du skal tenke på meg 606 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 når du får huden skrelt av ansiktet, hore. 607 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Du skal ikke si noe til noen. 608 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Hvem sier at jeg ikke har gjort det? 609 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Da ville jeg allerede ha vært død. 610 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Du skal ikke gjøre en dritt. 611 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Hvorfor ikke? 612 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Fordi du drepte kjæresten din. 613 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 Det var det du sa til Hughie, ikke sant? At du drepte Popclaw. 614 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Du kan ikke bevise noe. 615 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Led hun? 616 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Så du inn i hennes store, triste øyne mens du gjorde det? 617 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Faen ta deg. 618 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 For jeg så på den kriminaltekniske rapporten fra Vought, og... 619 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 ...alle de nålene i armen hennes på samme tid? 620 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 En av dem knuste faktisk beinet. 621 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Visste du det? Ville noen gjøre det med seg selv? 622 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Jeg synes ikke det ser ut som en ulykke. 623 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought er glad for å få det vekk, men... 624 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 ...hva om Sports Illustrated fant ut av det? 625 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Hvis du gjør det, 626 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 skal jeg ta deg med meg i fallet, 627 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 og da vil vi begge være døde. 628 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Sett i gang. Bare prøv. 629 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Jeg gir fullstendig faen. 630 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 De du var sammen med... 631 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 De beskytter meg. Deg også. 632 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 Eller vi kan dra hjem. Tilbake til landsbyen. 633 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Det finnes ingen landsby lenger. 634 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Hva? 635 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 De kom for å ta oss. 636 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Hvem? 637 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 Amerikanerne. 638 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 Helten kom skrikende ut av himmelen som en demon. 639 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Tilintetgjorde leiren, og landsbyen rundt også. 640 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Det var lik overalt. 641 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Alle er borte. 642 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Så drar vi et annet sted. Tilbake til Japan. 643 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Kanskje bestemor og bestefar fortsatt lever. 644 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Bryr du deg ikke? 645 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Om at superhelten delte en gammel dame i to? 646 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 At hele skolen med barna inni ga etter? 647 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 At babyer brant i hjel i sengene sine da propantankene eksploderte? 648 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Jeg ønsket aldri dette. Men de hadde rett hele tida. 649 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Skinnende lys er noe jævla tøv! 650 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Skinnende lys bekjemper urettferdighet. 651 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 De støtter dem som ikke har noen stemme. 652 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 De drepte foreldrene våre! 653 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Dette landet er hele verdens fiende nå. 654 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 Vi må kjempe imot. Kjemp med meg! 655 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Du er gutten som pleiet alle musene som mistet mora si. 656 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Det var lenge siden. 657 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Du er fortsatt broren min. 658 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Da vet du at jeg må gjøre dette. 659 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Går det bra med deg? 660 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Flott. 661 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 I det minste er det noen som har litt vett her. 662 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Rolig. 663 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Kommer du mellom meg og dama mi igjen, 664 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 skal jeg faen meg drepe deg. 665 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Kommer du, gutt? 666 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Tekst: Marius Theil 667 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Kreativ leder Gry Viola Impelluso