1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 MALALAKING PINE TREES JUNIPER 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 DILAW NA BAHAY 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 TONY CICERO'S FAMILY RESTAURANT 4 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Hi, maligayang pagdating sa Endless Pasta Week ng Tony Cicero. 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Nasa'n ako? -Nasa Tony Cicero. 6 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Hindi, nasaang lungsod ako? -Fort Wayne. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 May papel ka ba na pwede kong sulatan? 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Bolpen? Kahit ano. 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Pucha! 10 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 DILAW 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...bumaba nang 10% kompara noong nakaraang buwan. 12 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Sinimulan na ng mga awtoridad 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 DILAW NA BAHAY ARAW 60°C 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ang malawakang paghahanap kay William Butcher, 15 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 sa salang pagpatay sa Bise-Presidente ng Vought na si Madelyn Stillwell 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 at paglalagay sa panganib ng sanggol niyang anak na si Theodore. 17 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 Nagbigay ang mga opisyal ng numerong matatawagan at hinihikayat ang sinumang 18 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 mayroong impormasyon na ipagbigay-alam sa kanila ang lokasyon ng suspek. 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 PINE TREES ST AUGUSTINE GLASS 20 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 LALAKI BABAE LALAKI 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Lalaki. Babae. 22 00:03:02,016 --> 00:03:03,767 LALAKI. 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Patawad. 24 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 'Di ko maintindihan. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Alis na 'ko. -Saan ka pupunta? 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -May kakausapin ako. -Sino? 27 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Ang tutulong para mahanap natin ang teroristang supe. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Sino siya? Ano'ng pangalan niya? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Magugustuhan mo. 30 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Hindi! 'Di ko magugustuhan! Hinding-hindi ko magugustuhan! 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Kuha ko. -Walang isang salita sa kanya. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Basta lang niya tayong iniwan, tapos ngayon, parang wala lang? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Tama ka. Patawad. 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Patawad at nagtiwala akong matalino ang grupong 'to 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 para iligtas ang sarili gaya ng dati. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Saan ka galing? 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Tinawagan ko siya. 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Pinasabog niya si Madelyn Stillwell! 39 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Sabi ko nga sa 'yo, patay na siya nang pasabugin ko siya. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Ah, magaling. Astig. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Magpapanggap tayo na parang normal lang ito? 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Na parang sunud-sunuran tayo? 43 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Sino pa susundin nila? 44 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Tama. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Alam mo, ang ama ko, 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 may bola siya mula sa 1956 World Series. 47 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Na pinirmahan ni Don Larsen, na nag-pitch ng no-hitter sa Game 5. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Talaga? -Ang lupit, 'no? 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Okay lang 'yan. Masasalo mo ang susunod. 50 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Opo. -Oo. 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Opo, masasalo ko ang susunod. 52 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Okay, Ryan, 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -gamitin mo ang kapangyarihan mo. -Ano? 54 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 'Di ko kaya iyon. 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Kaya mo! Anak kita. 56 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 May nakapagsabi na ba sa 'yo kung ano'ng kaya mo? 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Wala. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Oras na para malaman mo. 59 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Uy, Ryan, halika. Mag-aral ka na sa Math. 60 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Kabanata 12 at 13 sa libro mo. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Sige po. Oo nga pala, Math. Patawad po, nakalimutan ko. 62 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Paborito mo. Sandali lang, okay? 63 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Alam mo, noong kaedad ko siya, sinisira ko ang sound barrier. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Ni 'di niya kayang magbato ng bola. 65 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Akala natin, mas maiging magkaroon siya ng ordinaryong pagkabata. 66 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 "Natin"? Sino'ng "natin"? 67 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Gusto ko lang maging normal ang anak ko. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Mabuti at nandito ako. 69 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 Dahil napakalabong 70 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 normal ang anak ko. 71 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Gaano katagal ka mananatili rito? 72 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, may usapan tayo. 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 Isang buhay na usapan 74 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 at malaya na parang ibon, 75 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 kaya magkasundo tayo, pwede? 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 'Di ko makita ang sarili ko na walang? TALENTO KO 77 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Tama ba? 78 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Walang tama o maling sagot. 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Ano'ng nawawala rito? 80 00:07:29,408 --> 00:07:30,993 THE DEEP 81 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Deep, paano ka makakabalik sa The Seven 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 kung 'di ka totoo sa sarili mo? 83 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Carol, magpapakatotoo ako, 'di ko alam kung ano ang kailangan mo sa akin. 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Uy. Kumusta? 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Pwede ba kitang makausap? 86 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Ayoko maging negatibo, pero wala siyang 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 perspektibo ng pagkilos. 88 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Mukhang walang patutunguhan ito. 89 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Ako ang bahala. 90 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Alam mo, nagpipigil ka lang. 91 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Ibalik mo sa ayos ang lahat. 92 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Ano 'yan? Kabute? 93 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Huli kong ganyan, sa concert ng Goo Goo Dolls 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 kasama ang isang kolehiyala mula Oberlin. 95 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Matatawag ko iyan na isang lagusan. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Teka, 'di ka iinom? 97 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Hindi, Deep, paglalakbay mo ito. 98 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Sino'ng nagpapakalakas sa babae sa The Seven? 99 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Tutok lang sa WDCS, ang una at nangungunang tagapagbalita sa Cleveland. 100 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Tahimik. Ulit tayo. Sa tunog ng bell. 101 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -Rolling. -Sa'n ako magsisimula? 102 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Handa na ba kayong makilala ang bago sa The Seven? 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Kilalanin siya rito sa WFAK. 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 105 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Cut. -Rolling pa rin. 106 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Siya ang bagong miyembro ng The Seven na nagpayanig sa Amerika. 107 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Mula Portland hanggang Seattle, panoorin ang susunod, sa KMFT. 108 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Kahanga-hanga. 109 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Kailangan mo ng pahinga o ituloy natin? 110 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Tuloy natin. 111 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Tumingin ka rito! 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Dito. Tingin dito. Ganda! 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront, dito! 114 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, magpakitang-gilas ka. 115 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Mga binibini, mahaba ang araw natin. 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Tigsampung minuto sa lokal, 12:00 hanggang 2:00, sa internasyunal. 117 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Conferences hanggang 4:00. One-on-one hanggang 6:00... 118 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Diyos ko, 'pag nagsalita pa siya, sasabog na siya. 119 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hello? 120 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Ano? 121 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Kailan? 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Okay. Salamat. 123 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Positibong babae dapat ang dating niyo, maaalalahanin pero masigla... Saan? Ano? 124 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Alis na 'ko. -Ano? Hindi! 125 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Patawad. May emergency sa bahay. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Okay lang ba ang lahat? 127 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Ngayon lang may tatlong babae sa The Seven. 128 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Pagkakataon na ito. Girls get it done! Hindi ka... 129 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 May emergency din ako. 130 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Mula sa Book of Revelations, 131 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "Pupunasan ng Diyos ang mga luha sa kanilang mga mata 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 "at wala nang mamamatay." 133 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 Ngayon, magpapaalam tayo kay Susan Rayner, 134 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 na kahit 'di na natin kapiling, mananatili pa ring buhay sa puso natin. 135 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Balang-araw, iisipin niyo si Susan nang may saya at kalungkutan. 136 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Iyan ang dalawang bagay na dadalhin niyo habambuhay. 137 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 Maswerte kayo't kasama niyo ang pamilya at kaibigan niyo sa pagdadala nito. 138 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 Sa ngalan ni Kristo. Amen. 139 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Sa tingin mo, magugulat mo ako? 140 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Itinuro ko sa'yo ito. 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hello, Grace. 142 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Nangako kang 'di na kita makikita pa. 143 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Nangako akong 'di na ako pupunta sa bahay mo. 144 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 Maliit pero mahalagang pagkakaiba. 145 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Ikaw ang nagpadala ng pagkain? 146 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 Magarbong bulaklak na may mga pinyang balot sa puting tsokolate. 147 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Magugustuhan iyon ni Rayner. 148 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Uy, saan ka pupunta? 149 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 May dalawang dosenang federal officer sa simbahan sa kabila. 150 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Para arestuhin ka sa pagpatay kay Madelyn Stillwell. 151 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Tumigil ka, Grace. Sa tingin mo, ginawa ko 'yon? 152 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Gusto mong sagutin ko iyan? 153 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Grace, kilala ko pumatay kay Rayner. 154 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Sino? 155 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Okay. Makinig ka. Wala akong eksaktong sagot para diyan, 156 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 pero alam ko kung paano malalaman. 157 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 Tingin ko, pinatay siya ng Vought dahil may alam na siya. 158 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 Alam na ano? 159 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 May pinuslit na supe terorist sa Jersey, 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 ilang gabi lang ang nakakaraan. Doon tayo magsisimula. 161 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Sa totoo lang, para 'yang pakikiusap sa ipis na huwag maging ipis. 162 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Ganoon ka lang talaga. 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Alam kong importante siya sa'yo. 164 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Hanapin natin ang terorista at malalaman natin kung sino'ng pumatay. 165 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Hindi ako babalik. 166 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Kung babalik man ako, hindi para sa iyo. 167 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Hindi kita pinapabalik, 168 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 makipagtulungan ka lang, ha? 169 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Hindi para sa akin, para kay Rayner. 170 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Wala kang pakialam kay Susan. 171 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Desperado ka, may malaking problema, at may kailangan pa. 172 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Sige na nga. Grace! Teka! 173 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Dederetsahin kita, ha? 174 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Pakinggan mo lang ako. 175 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 Uy. 176 00:13:16,046 --> 00:13:16,880 Uy. 177 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 178 00:13:23,053 --> 00:13:23,887 Uy! 179 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Dito. Buksan mo. 180 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Pare, usap tayo. 181 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -'Wag. Tumingin ka sa amin. -'Wag. 182 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Tumingin ka sa amin! 183 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 Okay. 184 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Naaalala mo si Melissa Dabrowski? 185 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 Guro ng kindergarten na ginalaw mo sa backstage ng VH1 Educator Awards? 186 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Ano ngayon? 187 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Ipapakilala mo dapat siya bilang Guro ng Taon, 188 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 pero umalis ka habang sinusuot niya ang panties niya. 189 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Kasi tinawanan niya ako. 190 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Kalokohan. Hinawakan lang niya ang dibdib mo. 191 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Hindi ka naghubad. 192 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Baka tumawa siya. 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Kasi 'yon ang ginagawa mo. 194 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Iniisip mong pagtatawanan tayo ng babae, kaya ipinapahiya mo sila. 195 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Hindi 'yan totoo. 196 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Hindi mo matanggap ang katawan mo, kaya nilalapastangan mo sila. 197 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Tumahimik ka. Tumahimik ka! Tumahimik ka! 198 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 Uy. Uy. Uy. 199 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Palabasin mo ako. -'Di mo kami matatakasan. 200 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Tumahimik kang pangit ka. 201 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Wala na akong masasabi pa sa iyo. 202 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 'Di na namin hahayaang patahimikin mo kami, Kevin. 203 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Uy. Uy. Palabasin niyo ako. 204 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Palabasin niyo ako! Eagle! 205 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Palabasin niyo ako! 206 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Laban, kapatid. 207 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 PAGLIGTAS SA AMERIKA 208 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Ano'ng ginagawa mo rito? 209 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Si Maggie Shaw pa rin pala ang emergency contact mo sa trabaho. 210 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Naku, lintik. Patawad. 211 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Okay lang. 212 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Saan ko pwedeng makuha ito? 213 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Akala ko, sira 'yong unagi. 214 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 'Yon pala, puputok na ang appendix ko. 215 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 May mga mas madaling paraan para makuha ang atensyon ko. 216 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Iniisip kong tatawag ka. 217 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Oo. Ako rin. 218 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Gusto mo, tawagan ko nanay mo? 219 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Siyempre, ayoko. 220 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Iba pa? Baka may nobya, o... 221 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Salamat sa pagpunta, pero siguradong may mas importante ka pang dapat puntahan. 222 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Uy. Pwede kang mamatay dahil dito. 223 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Pero buhay pa ako, kaya 'di mo ako kailangang iligtas. 224 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Oo, pero gusto ko pa rin makita ang doktor. 225 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, okay lang ako. Pangako. 226 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Alam mo, 'di porke nanonood ka ng Botched, eksperto ka na sa medisina. 227 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Maghihintay ako, okay? 228 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Pwede bang alisin itong gitnang upuan? Salamat. 229 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Pwedeng pagdikitin na lang 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 itong dalawa? Nawala ang isa sa kanila. 231 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Okay. Ulitin ang isang background. 232 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Tahimik sa set. Rolling. 233 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, congrats sa The Seven. Sobra ka bang nasasabik gaya ko? 234 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Hindi ko alam. Parang hindi. 235 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Pwede niyo bang ikwento how girls get it done? 236 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Usapang lalaki. Starlight, single o may special someone? 237 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Single. Single. 238 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Single. Single. 239 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Sobrang single. 240 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Gaano kasaya magkaroon ng ganitong girl power? 241 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Pwedeng ulitin mo, pero sabihin mo, 242 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 "malakas ang bagong maganda," doon sa dulo. 243 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Mas magaling bang bayani ang babae? 244 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Mas magaling ba ang babae kaysa lalaki? 245 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Mas magaling bang bayani ang mga babae? 246 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 'Wag kang masasaktan, alam kong may gusto kang ipunto, 247 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 pero bakit mahalaga kung babae o lalaki ang isang bayani? 248 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Hindi ba pwedeng lahat tayo ay magaling sa trabaho natin? 249 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Hindi mas magaling ang babae. Parehong magaling ang babae at lalaki. 250 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Oh, akin 'yon. 251 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Patawad, Ashy. 252 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Ayaw kasi 'tong lagyan ng bulsa ng Vought. 253 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Kita na lahat ng kulubot sa puwit ko. 254 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Kita mo na nga matris ni Starlight. 255 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Girl power ba 'kamo, eh, nasaan ang bulsa namin? 256 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, ang kagrupo mong si A-Train, 'di pa lumalabas sa publiko. 257 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Sabi ng Vought, nasa sikretong misyon siya sa Kandahar. 258 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Nag-aalala ka ba sa kanya? -Oo, siyempre. 259 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Pinagdadasal ko siya gabi-gabi. 260 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Maswerte ang Amerika at meron silang matapang na bayani gaya niya. 261 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Paano kung sabihin ko sa iyong nasa likod mo siya? 262 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Uy! Nandito na si A-Train! Kumusta? 263 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Ayos. Sige. 264 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Maligayang pagbabalik. -Salamat. Salamat. 265 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, masaya akong makilala ka. Isa akong tagahanga. 266 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -Ako rin. -'Wag ka na tumayo. 267 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Pahinga ka muna. Pwedeng makahiram ng upuan o kung anuman? 268 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Uy. Ano'ng nararamdaman mo? 269 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Ayos na ayos. -Mabuti. 270 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Sobra kaming nag-alala sa iyo. 271 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Marunong kang tumugtog? 272 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Hindi. Gitara ito ni Prince mula sa Purple Rain. 273 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Noong nagising ako, naisip ko, 274 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "Pucha, gusto ko iyon." 275 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 'Yong bagay na gaya ng napagdaanan ko, 276 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 pag-iisipin ka talaga niyon. 277 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Alam mo 'yon? 278 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Sobra. 279 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 Sabi nila, lagi kang dumadaan sa kwarto ko para ipagdasal ako. 280 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Salamat. 281 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Walang anuman. 282 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Oo, sa tingin ko, nakakatulong talaga ang dasal. 283 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 'Yon nga... 284 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Dapat mong malamang iniisip ng lahat na magandang ideya na 285 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 tinawag mo ako bilang backup noon. 286 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Ano na kaya nangyari kung wala ako roon para bigyan ka ng CPR? 287 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Mabuti naman. 288 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Ano naramdaman nila na tinulungan mong makatakas ang boyfriend mo? 289 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 O baka 'di mo iyon nabanggit. 290 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Kanino mo binanggit ang parteng iyon? 291 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Nakipagpulong ako sa Colonel. 292 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Kay Colonel Mallory? 293 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Nakita mo siya? 294 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Oo, Frenchie. 295 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Tutulungan niya tayo. 296 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Hulihin natin para sa kanya ang teroristang supe, 297 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 ipapalinis niya sa CIA ang rekord natin. 298 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Para 'di na tayo habulin ng kapulisan 299 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 at nang makabalik ka na sa mag-ina mo. 300 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Paano kami makakasiguro na totoo 'yan? 301 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 302 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Ano'ng ibig sabihin no'n? -Binigay niyang address. 303 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Konektado sa account na nagpuslit ng supe sa Amerika, 304 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 at pusta 'ko, nandoon siya. 305 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Diyos ko, hindi ba't maswerte kayong nagpakita ako? 306 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Hindi lang pang-romansahan si Melissa Dabrowski, alam mo 'yon? 307 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Hindi, hindi, hindi. Hindi ito nangyayari! Hindi ito totoo. 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Kung paano ka niya tingnan. Mabait siya, matalino. 309 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Sa babaeng ganoon, sumaya ka sana. 310 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Karapat-dapat kang mahalin. 311 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Huwag mo akong gaguhin. 312 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Karapat-dapat kang mahalin, Kevin. Pero nagsisimula iyon sa iyo. 313 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 'Wag mo akong gaguhin. 314 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Tingnan mo. Tingnan mo nang mabuti. 315 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Sige lang. 316 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Patawad. Patawad talaga. 317 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Ako ang pangit. -Hindi. 318 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Oo. 319 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 Sa loob. 320 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Hindi mo lang nakikita ang nakikita ko. 321 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Hindi! 322 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Hindi ako ganoon. 323 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Sa madaling salita, 'wag mo sayangin ang pinaghirapan mong pera 324 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 sa walang kwentang bagay tulad nito 325 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 na mapupunta lang sa tiyan ng manatee kapag tinapon ng anak mo sa basurahan. 326 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Uy, sasabihin ko lang, 327 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 gusto ko lahat ng sinasabi mo tungkol sa Vought. 328 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Ah, okay. Astig. 329 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Hindi, ibig kong sabihin, sang-ayon ako sa'yo. 330 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Nire-record mo ba ako? -Ano'ng-- 331 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Sasabihin ko ito sa pinakamaayos na paraan, 332 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 pero 'di ko kailangan ng Vought Barbie na umeespiya 333 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 para makita kung kakampi ako. 334 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Ano? Hindi ako ganoon-- 335 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 pero tingnan mo sarili mo. pero tingnan mo ang sarili mo. 336 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Parang ikaw na ang sukdulang Vought sa lahat ng Vought. 337 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Gusto ka yatang makausap ng lalaking may isang mata. 338 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Ano'ng nangyari sa mata mo? 339 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Sumusubok ang Vought ng bagong sabon sa buhok para sa iritasyon ng mata. 340 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Para namang may paki ka. 341 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Heto, nagdala ako ng sample. 342 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Nagbibiro ka ba? 'Di ko ito pwedeng kunin ngayon. 343 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Hindi ako makakaalis dito. Wala akong kabulsa-bulsa. 344 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Gusto mo ng V, 'ayan na siya. 345 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Pagbantaan mo ako ulit, malalaman ng lahat na ikaw ang kumuha. 346 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 Malapit kayo ni Gecko? 347 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Uy. Oo. Sa Capes for Christ dati. Oo. 348 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Oo. Ano'ng nilagay mo sa bota mo? 349 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Ano? Wala. 350 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Mukhang may inilagay ka sa bota mo. 351 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Bakit 'di mo sabihin sa akin kung ano ang nasa bota ko? 352 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Baka 'di muna dapat kayo uminom 353 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 ng mga kaibigan mo nang ganito kaaga? 354 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Tara, tapusin na natin 'tong pambobola sa mga inutil na 'to, 355 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 para makapagtrabaho na tayo nang totoo. 356 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Pwede? 357 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Okay, anak. Nandito na tayo. 358 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Husayan mo sa pag-aral. -Opo. 359 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Babalik ako sa isang oras. Magkakape kami ni Miss Bird. 360 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Opo. 361 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Salamat. Paalam. 362 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hi, Ryan. Kumusta? 363 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Buksan mo ang pinto. Buksan mo ang pinto! 364 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Bumalik ka sa kotse. -Kakausapin ko si Dr. Park. 365 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Bumalik ka sa kotse. 366 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Lintik! Dr. Park! Ngayon na! 367 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Uy, Becca. -Ano'ng nangyayari? 368 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Alam kong nakakabagabag ito. 369 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Sinabi sa akin na hindi ko na siya makikita, 370 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 wala siyang malalaman kay Ryan o sa'kin. 'Yon ang usapan. 371 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Masama ang loob ni Homelander dahil itinago ito sa kanya. 372 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Nagdesisyon ang korporasyon na 'wag na siyang galitin pa. 373 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Kailangan mo siyang paalisin, dahil kung hindi, kukunin ko si Ryan, 374 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 at lalayo kami at hindi mo na kami makikita ulit. 375 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Alam nating pareho na imposible 'yan. 376 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Kailangan mo kaming protektahan. Kailangan mo... 377 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Kailangan mo kaming ilipat, parang-awa mo na. 378 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Patawad. Ngayong alam na niya, 379 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 'di na natin pwedeng ibalik sa dati. 380 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Kailangan mo nang bumalik. Patapos na ang piano lessons. 381 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Kalmahin mo lang siya. 382 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Hinala ko, maiinip siya at kakalimutan na niya. 383 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Hindi mo alam 'yon. Hindi mo alam. 384 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Akin na ba ito? 385 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Siguro. Ano'ng ipapalit mo? 386 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Hahayaan kitang ilabas ako para maghapunan. 387 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Tama. 388 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Nakalimutan ko. Kailangan natin mag-order. Low profile dapat. 389 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, ano'ng ginagawa mo rito kung walang nagbago? 390 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Diyos ko. 391 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Nakakarami na ng retoke sa ilong ang babaeng iyan. 392 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Okay. Nangyari na ito, salamat. 393 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena-- -Oras na para umalis. 394 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Nagpunta kami ni Homelander sa Oscar party para sa Twelve Years a Slave. 395 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 May producer, pinagpalit niya ang place cards para makatabi niya ako. 396 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 At kinausap niya ako buong gabi. 397 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Pagtapos ng dalawang araw, nasunog opisina niya. 398 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Nakita nila ang ulo niya sa isang kwarto, 399 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 at ang katawan niya sa ibang kwarto. 400 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Ano'ng sinasabi mo? 401 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Ayokong gawin niya iyon sa iyo. 402 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Sino? 403 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Si Homelander? 404 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Tingin mo, si Homelander ang gumawa? 405 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 Ang mga bagay na nakita kong ginawa niya, 406 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 ang mga pinagawa niya sa akin... 407 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 'Pag nalaman niya ang tungkol sa iyo... 408 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Bakit mo sinasabi sa akin ito ngayon? 409 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Ayoko nang kamuhian mo ako. 410 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Astig! Salamat! 411 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Walang anuman. 412 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Hindi kapani-paniwalang wala ka pang ganyan. 413 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Wala naman akong tatawagan. 414 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Pwede mo akong tawagan. 415 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Alam mo, Ryan, noong mo kaedad mo ako, 416 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 wala rin ako masyadong kaibigan. 417 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Sabi ni mama, 'pag malungkot ka, makikilala mo sarili mo. 418 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Hindi naman iyon mali, siguro. 419 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Pwede ba akong magsabi ng sikreto? Lalaki sa lalaki, alam mo iyon? 420 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Kami ng ama ko, 'di kami naglaro sa bakuran gamit ang World Series Ball. 421 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 Sa totoo lang, 422 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 wala akong ama. 423 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 O ina. 424 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Teka, wala? 425 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Ryan, minsan ay mahirap 426 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 'yong nakalalamang ka sa lahat ng mga tao sa planeta. 427 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Para akong mag-isa. 428 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 At ang mga diyos, 429 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 hindi dapat nakakadama ng ganoong... 430 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 sakit. 431 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 Dahil ganoon tayo, Ryan. 432 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Ikaw at ako... 433 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 diyos tayo. 434 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 Anak, magagawa natin ang anumang gustuhin natin 435 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 at walang makakapigil sa atin. 436 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 Iyon 437 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 iyon ang masarap na pakiramdam. 438 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Napakasarap na pakiramdam. 439 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 Ngayon, ikaw at ako... 440 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 pwede nating pagsaluhan iyon. 441 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Kailangan ko nang matulog, alam mo? 442 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Sige. 443 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Mahal kita, anak. 444 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Sabihin mo rin. 445 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Mahal din kita. 446 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Ang saya nito. 447 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Ikaw na, Ma. -Kailangan mo nang umalis. 448 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Ano 'kamo? 449 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Kailangan mo nang umalis sa pamamahay ko. 450 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Ano'ng mangyayari kung isang araw, 451 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 magpasama si Ryan na pumunta sa isang baseball game? 452 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 Lumangoy sa dagat? O kumain sa Burger King? 453 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Ano kayang mararamdaman niya 454 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 'pag nalaman niyang nagsinungaling ka sa kanya buong buhay niya? 455 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Magiging masaya kaya siya 456 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 na ikinulong mo lang siya rito? 457 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 O kasusuklaman ka niya? 458 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Tara, tanungin natin siya. 459 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 'Wag. 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Tama ka. 461 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Hindi ako maiinip at makakalimot. 462 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Wala akong ibang pupuntahan. 463 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Kaya sabihin mo lang kay Mr. Park na sana, malintikan siya. 464 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Gusto mo ng Jiffy Pop? 465 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Halothane shot. Meron lang akong dalawa nito, ha? 466 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Mabuti nang gamitin natin nang tama. 467 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Paano kung hindi gumana sa terorista? 468 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Eh, 'di paniguradong lagot tayo. 469 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Okay ka lang? 470 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Shining Light Liberation Army? 471 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 Ang mga kumidnap sa iyo? 472 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Kilala mo siya? 473 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Ano'ng nangyayari? 474 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko! 475 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Mouse. 476 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Akala ko, 'di na kita makikita ulit. 477 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Lalaki. Babae... 478 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Kapatid niya. 479 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 'Yan ang sinusubukan niyang sabihin sa'kin. 480 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, sandali. Kapatid niya 'yan. 481 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko! 482 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Sandali! 483 00:41:13,722 --> 00:41:14,556 Uy. 484 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Hindi mo ako kilala. Hindi ako traydor. 485 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Okay. Astig. Binabati kita. 486 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Ano bang pakialam mo sa palagay ko? 487 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Siguro gusto kong sabihin ang lahat ng sinasabi mo sa Vought. 488 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Siguro sa tingin ko, ang Vought... 489 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Ano? Ano ang Vought? 490 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Diyos ko. Napakagaling umarte ng lahat. 491 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Ang buhay, hindi PR strategy. Pwede mo sabihin ang nasa isip mo. 492 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Paano kung hindi ligtas? 493 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Literal kang hindi tinatablan ng bala. Ano'ng mangyayari? 494 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Okay, sino ang pinakatanyag na superhero sa kasaysayan? 495 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Si Homelander? 496 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Hindi. Si Pippi Longstocking. 497 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Longstocking. Siyam na taong gulang na bata. 498 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Mag-isang nakatira sa bahay? May alagang unggoy? 499 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Kaya magbuhat ng kabayo sa 1 kamay? 'Di mo nabasa ang Pippi Longstocking. 500 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Mukhang hindi. 501 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Okay. Nagdadamit ako bilang siya tuwing Halloween. 502 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 Lahat ng nakabihis na Disney princess, pinagtatawanan ako, 503 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 at alam mo kung anong nasa isip ko? Sabi ko, "Pakialam ko?" 504 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Walang pakialam si Pippi. 505 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Wala siyang pakialam sa pagiging magalang o cute. 506 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Ang nakakaasar dito sa mundo, napagpapalit ang mabait sa mabuti. 507 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Magpakagago ka kung gusto mo, 508 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 pero 'wag kang magpanggap kahit paminsan-minsan. 509 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Masarap sa pakiramdam. Makakahinga ka nang maluwag. 510 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 At kung may magpasok ng ari niya sa bibig mo, kagatin mo. 511 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Kakagat ng ari si Pippi Longstocking, sigurado iyon. 512 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher! Kumapit ka, kaibigan. 513 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Iabot mo sa'kin kamay mo. Okay. 514 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 'Wag, 'wag, Butcher! 'Wag! Kalma, Butcher. 515 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 Ikukulong siya ng CIA habambuhay at hindi na niya ito makikita ulit. 516 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Kalma! 517 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Kayong dalawa, parang-awa niyo na, 'wag ngayon. 518 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Tama. 519 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Ikaw... 520 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 umalis ka. 521 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 Kayo naman, sama kayo sa'kin. 522 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 'Wag na kayo magsayang ng oras. Wala tayong oras. 523 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Ano pa'ng hinihintay niyo? 524 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Sinasabi niyo bang 525 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 mas mahalaga ang pamilya niya kaysa makita niyo ang inyo? 526 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Hindi. 527 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Pero kakampi natin si Kimiko. 528 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Hahanap ako ng ibang paraan. 529 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Sang-ayon ka? 'Di ba? 530 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Dahil may gusto ka sa kanya. 531 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Diyos ko! 532 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Nahawa na kayo ng kalambutan ni Hughie! 533 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Buhay si Becca. 534 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Ano? 535 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Buhay siya. Bihag siya ng Vought sa kung saan. 536 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, kung-- 537 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Hindi ako baliw, ha? Nakita ko siya. 538 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 May kasama siyang batang lalaki, 539 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 kamukha ni Homelander. 540 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Akala ko, gusto niya lang akong ipahiya, 541 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 ipakita ang ginawa niya sa asawa ko, 542 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 bago niya sabihin ang magandang balita. 543 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Nagising ako makalipas ang tatlong oras sa Tony Cicero. 544 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 Alam ng Diyos kung bakit. 545 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Kailangan ko siyang hanapin. 546 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 At ililigtas ko siya roon. 547 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 At kailangan ko ang tulong niyo. 548 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Niloloko mo ba kami? 549 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Hahanapin ko ang terorista para kay Mallory, 550 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 hahanapin niya si Becca para sa'kin. 'Yon usapan namin. 551 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Alam ko kung anong nagawa ko sa inyo, okay? 552 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 Karapatan niyong paalisin ako, pero... 553 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Nakikiusap ako. 554 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Noong... 555 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Noong nawala ka noong gabing iyon... 556 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Patawad. 557 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 Dapat nating bantayan ang isa't isa, pero nawala ka. 558 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Si Shining Light ang nagdala sa'kin dito. 559 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Tinurukan niya ako sa likod at pinuno ako ng asul na lason. 560 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Nahanap kita dapat. 561 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Hindi. Ako ang mas nakakatandang kapatid. Dapat binalikan kita, pero... 562 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 ginawa nila akong... 563 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 halimaw. 564 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Kung totoo 'yan, pareho na tayong halimaw ngayon. 565 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Masakit ba? 566 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Gusto kong mamatay. 567 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Ako rin. 568 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 May isang dose pa silang natira 569 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 at alam nilang gumana 'yon sa'yo, 570 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 kaya naisip nilang gagana ito sa'kin. 571 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Patawad. 572 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Hindi mo kasalanan. 573 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Hindi mo kasalanan. 574 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 Nasaan ka?? Nakuha ko na. KINAKABAHAN AKO. Tumawag ka!! 575 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Sino... Sino'ng ka-sext mo? 576 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Ano'ng ginagawa mo rito? Labas! 577 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Wala... Okay, nahuli mo ako. 578 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Malakas ang dalaw ko ngayon. 'Yan... 579 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Ano'ng gagawin mo rito? 580 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Iba 'to sa iniisip mo, okay? Isa lang itong hindi pagkakaunawaan. 581 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Pinarusahan ka na dapat ni Homelander noong 582 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 nalaman niyang may nangyayari sa inyo ni Hughie. 583 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Inilligtas ka ni Hughie. Naming dalawa. 584 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Nagkakamali ka. 585 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Bigyan mo ako ng pagkakataong magpaliwanag. 586 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Alam mo, gusto ko lang na isipin mo ako 587 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 kapag binabalatan na ang mukha mo, gago. 588 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Wala kang sasabihin sa iba. 589 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Sino'ng nagsabing wala? 590 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Dahil kung meron, patay na ako ngayon. 591 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Wala kang gagawin. 592 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Bakit? 593 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Dahil pinatay mo ang kasintahan mo. 594 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 'Yon ang sinabi mo kay Hughie, tama? Pinatay mo si Popclaw. 595 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Wala kang patunay. 596 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Nahirapan ba siya? 597 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Tumingin ka ba sa malaki at malungkot niyang mga mata habang ginagawa mo iyon? 598 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Gago ka. 599 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Oo, alam mo, tiningnan ko ang ulat ng forensics ng Vought at... 600 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 lahat ng karayom na iyon, itinurok sa braso niya nang sabay-sabay? 601 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 Nadurog ng isa niyon ang buto niya. 602 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Alam mo ba 'yon? May tao bang gagawa noon sa sarili niya? 603 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Hindi 'yon mukhang aksidente sa'kin. 604 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Ayos lang sa Vought na itago iyon, pero... 605 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 paano kung malaman ng Sports Illustrated? 606 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Kapag ginawa mo iyan, 607 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 idadamay kita, 608 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 at dalawa tayong mamamatay. 609 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Sige lang. Subukan mo. 610 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Wala akong pakialam. 611 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 'Yong mga kasama mo... 612 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 Pinapanatili nila akong ligtas. Ligtas ka rin sa kanila. 613 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 O pwede tayong umuwi. Bumalik sa nayon. 614 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Wala na ang nayon. 615 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Ano? 616 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 Pinuntahan nila tayo. 617 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Sino? 618 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 Ang mga Amerikano. 619 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 May bayaning sumigaw na parang demonyo mula sa langit. 620 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Sinira ang kampo, at lahat ng kabahayan sa paligid niyon. 621 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Nagkalat ang mga katawan sa paligid. 622 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Nawala na ang lahat. 623 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Punta tayo sa ibang lugar. Balik sa Japan. 624 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Baka buhay pa sina Lola at Lolo. 625 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Wala kang pakialam? 626 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Na 'yong superhero, hinati niya ang katawan ng matanda? 627 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 Bumagsak ang school na may lamang mga bata? 628 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Na nasunog nang buhay ang mga sanggol nang sumabog ang mga tangke? 629 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Ayoko nito. Pero tama sila sa simula pa lang. 630 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Puro karantaduhan lang si Shining Light! 631 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Laban ni Shining Light ang kawalan ng hustisya. 632 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 Lumalaban sila para sa mahihina. 633 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 Pinatay nila ang mga magulang natin! 634 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Kalaban na ng buong mundo ang bansang ito. 635 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 Lumaban tayo. Lumaban ka kasama ko! 636 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Ikaw ang nag-alaga sa mga dagang nawalan ng ina. 637 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Matagal na iyon. 638 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Kapatid pa rin kita. 639 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Alam mong kailangan kong gawin ito. 640 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Okay ka lang? 641 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Kumusta ka? 642 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Mabuti at meron ditong may silbi. 643 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Kalma. 644 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 'Pag ginulo mo kami ulit ng asawa ko, 645 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 papatayin kita. 646 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Uy, bata, sasama ka? 647 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Merry Kristine Ferrer 648 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio