1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 TIDLIGERE 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Jeg har hørt om det med Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Hun var ikke midt på vejen. Hun stod ved fortovskanten. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -Undskyld, hvem er du? -Jeg hedder Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Der dør hundredvis hvert år på grund af superfolkenes følgeskader. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -Og der kommer jeg ind i billedet. -Og gør hvad? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Jeg har brug for din hjælp, Frenchie. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -Hvem er han? -Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie. Mother's Milk. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -Hvem er det? -Hun er en superterrorist. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Hun hedder Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Jeg har altid ønsket at være med i The Seven. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Byd velkommen til Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Men hvor meget ønsker du at være med i The Seven? 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Vi stationerer dig i Sandusky i Ohio i et stykke tid. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -Jeg hedder Hughie. -Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Vil du have mit nummer? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Det ser ud til, at du fik tungen 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 galt i fjendens hals. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -Hun er altså ikke ond. -Hun er en super. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell dræbte Translucent. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 Måske fik han hjælp. 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Hold hænderne nede. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Du må forklare dig selv. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Du var den eneste, jeg kunne regne med. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Det handler om Stof V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Det er det, der giver kræfterne. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Hvad taler du om? Vi var født sådan her. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Det var sgu vildt. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Ingen vil have superfolk i forsvaret. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Bliv væk, eller jeg skyder jer med laser! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Men hvis de lukker os ind i militæret, så vil det aldrig ske igen. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Jeg kender følelsen af at have mistet nogen. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Homelander voldtog min kone, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Du og jeg, vi står sammen i det her. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Vi må redde de andre! Det får aldrig en ende. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Det ender kun med mere blod. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Hvorfor meldte du dig, hvis du ikke vil spille? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -Kom du her uden Butcher? -Ja. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Jeg er løbet tør. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -Du kom. -Jeg er sgu da en superhelt. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Jeg tror, han har hjertestop. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Ikke flere løgne. Du lovede mig det. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Hejsa. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Jeg er din far. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 FORSVARSMINISTERIET 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Grønkålssalat? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Jeg er på side 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Kommandovejen angår 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 ikke lejesoldaterne. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Hvorfor skal det gælde for os? 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Capresesandwich? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Og når dine helte ender i kamp, hvem rapporterer de så til? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Den samme som altid. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Mig. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI I SYRIEN 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Krydret kylling med koriander-wrap? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Underrubrik 16. 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 Vi må udpege en Yankee White til Stof V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Helt ærligt, Stan? 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Det kan kun én mand godkende. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Har du tænkt dig at gå ind på det ovale kontor og beordre? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Ja da. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Ikke alle vores helte ved, at de har Stof V i årerne. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Skal Kina høre om det? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Den her. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Bestræbelser for at indskrænke følgeskader." 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Vi vil have en hårdere formulering. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Det er standard for vores kontrakter med New York, LA, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Hvor mange ofre skal det betyde? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Officielt? Nul procent. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Mellem os? 34 procent. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Vegetar-frittata? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Hvad med: "Ved min hellige ilds vrede?" 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Det er for mange ord. Det skal være fængende. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Hvad med... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Sandhedens flamme." 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Det er ikke dumt. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Jeg tænkte... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 Sandhedens flamme! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Jeg kan meddele til det amerikanske folk, 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 at Black Noir har fuldført en mission 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 og dræbt superterroristen Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Men det er ikke enden på vores strabadser. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Og beviset på det... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ...ligger her foran os. 89 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 For i dag sørger vi over en faldet soldat fra The Seven. 90 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translucent. 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Myrdet uden nåde 92 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 af kartellernes superterrorist, El Diablo. 93 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Før han tog på mission, 94 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 sagde Translucent... 95 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Man skulle tro, han vidste, det ville ske. Han sagde: 96 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Homelander, 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "sig til min søn, Maverick, at jeg elsker ham." 98 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 Og han sagde også: 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Hvis du finder de superterrorister..." 100 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 De burde egentlig hedde superskurke. Men han sagde: 101 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Find dem, Homelander, og stop dem." 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Og nu skal du høre, Maverick, 103 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 og alle nationens sønner og døtre, jeg vil stoppe dem. 104 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Jeg vil redde jer. 105 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Jeg gør det for jer, 106 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 for Amerika... 107 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 ...og for en gammel ven. 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Farvel, min bror. 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 Og tak. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Vores helte forsvarer os 111 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 De bedste stod ved dig 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Du beskyttede os fra de onde 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Ingen kunne måle sig 114 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Og selvom vi så gennem dig 115 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Og måske ikke rigtig kendte dig 116 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Så er det takket være dig 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 At vi alle er uskadte 118 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Vores helte dør aldrig 119 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Din sjæl flyver nu op 120 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Du har i sandhed velsignet os 121 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Lige fra begyndelsen 122 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Du vil aldrig forsvinde fra vores hjerter 123 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -Det er min skulder. -Hvad? 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Lige der. 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Der er min skulder! 126 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 De klippede mig ud. 127 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 De kan ikke bare klippe mig ud! 128 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Det kan de ikke! 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Hold nu op. Du har fået nok. 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Giv mig nu bare en Lava Flow mere, tak. 131 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Nej, gå nu hjem, før jeg ringer til TMZ. 132 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Ude af øje, men ikke ude af sind. 133 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 To for 64 dollars. 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Ude af øje, men ikke ude af sind. 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 To for 64 dollars. 136 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 VI KAN SE DIG 137 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Rart at se jer. Tak. 138 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Ja, sådan. 139 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Jeg savner ham også, ja. 140 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Mange tak. Det betyder meget for os. 141 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Homelander, Starlight. 142 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -Hej, David. -David. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Hvordan har I det i oppe i tårnet? 144 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Jeg vil ikke lyve for dig. 145 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 Det er hårdt. Meget hårdt. 146 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 TRANSLUCENTS BEGRAVELSE Homelander og Starlight deltog. 147 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Det rammer som bølger. 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Ja, men ham her 149 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 har været vores klippe. 150 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Han samlede os og sagde: 151 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Vi er mere end et hold, vi er familie, 152 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 og nu må vi stå sammen som en." 153 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, tak for det. 154 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Nej, tak til dig. 155 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Hvor ville vi have været uden dig? 156 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Er hun ikke skøn? 157 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Er hun ikke bare skøn? 158 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Det er I begge... 159 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Det ser godt ud. 160 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Hvor fanden skal du hen? 161 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Jeg skal bare ud og købe din håndsprit. 162 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Køb den med aloe vera. Og kom direkte tilbage. 163 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Ja, den med aloe vera er god. 164 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Det holder huden blød. 165 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 KLASSISKE TEGNESERIER! 166 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight fra Vought kommer til efteråret. 167 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Retfærdigheden er smuk. 168 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 MISTÆNKT MORDER PÅ FRI FOD 169 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Har du ødelagt SIM-kortet fra taletidstelefonen? 170 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Du godeste. 171 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -Hvornår har du sidst sovet? -Hold hovedet nede. 172 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Undskyld, jeg... 173 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Jeg er efterlyst, og du er berømt... 174 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -Har du ødelagt SIM-kortet... -Ja. 175 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Det har jeg gjort. 176 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Og ingen fulgte mig. 177 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 De kan ikke spore min chip hernede. 178 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Vi er i sikkerhed. 179 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Du ser godt ud. 180 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Ja, i lige måde. 181 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Du ser meget... 182 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Nu lyver jeg. Beklager. 183 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -Du ligner lort. -Ja. 184 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Det ved jeg godt. 185 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Hvor bor I nu? 186 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Et sted på Ibiza. Det er fedt. 187 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -Skumfesterne vil ændre dit liv. -Din spade. 188 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Her er den. 189 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Pis også. 190 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Jeg kender ham. 191 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -Gør du? -Ja, 192 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 det var fra min tid med de kristne. 193 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Er du sikker på, at du kan gøre det? 194 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Har jeg et valg? 195 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Jeg så et godt billede af dig 196 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 fra Teen Choice Awards med... Hvad hedder han? 197 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 198 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 199 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -Stalker du mig på Instagram? -Nej. 200 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Nej da. Slap dog af. 201 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Men fik PR-folkene jer til at mødes, eller... 202 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Han er bare flink. 203 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Han er skuespiller. 204 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 En skuespiller, der ikke løj over for mig hver eneste dag. 205 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Nå, ja. Forstået. 206 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Undskyld, jeg... 207 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie... 208 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Få noget søvn. 209 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Det får jeg, når du er i sikkerhed. 210 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 VANDLAND 211 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Synes I, det er sjovt? 212 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Tror I, at vand er sjovt? 213 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Prøv at svømme rundt i Marianergraven, I åndssvage unger. 214 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Der er det ikke sjovt. 215 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Det er mørkt og koldt, 216 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 og man er helt alene. 217 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Man er fuldstændig alene. 218 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Du er fri, lille fisk. 219 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Din kaution er betalt. 220 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Hejsa. 221 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Vil du have en Fresca? 222 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Tak. 223 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Dig kender jeg godt. 224 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Du er Raven... 225 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ravenwing. 226 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Jeg hedder Eagle. 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Bueskytten Eagle fra Cleveland. 228 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Vi har nok mødt hinanden fem gange på Vought-con... 229 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Nej, glem det. 230 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -Betalte du min kaution? -Ja. 231 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Hvorfor? 232 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Selv helte har brug for hjælp fra tid til anden. 233 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Kom med. 234 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Translucent-filmene, især Invisible Force 2... 235 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN MINDES TRANSLUCENT 236 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 REKONSTRUERING MED CHRIS HANSEN 237 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Nej! Mit barn har brug for en mor! 238 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Luk sprækken, åndssvage pigebarn, 239 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 ellers ender du som fish and chips. 240 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Og det gjorde William Butcher. 241 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Han myrdede Voughts vicedirektør Madelyn Stillwell 242 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 med omkring 15 kg plastisk sprængstof. 243 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Hvorfor ville William Butcher gøre det? 244 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Måske var det på grund af hans afdøde kone, 245 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 en tidligere Vought-medarbejder. 246 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 Og hvorfor fandt man Madelyn Stillwells spædbarn 247 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 uskadt hele 25 kilometer væk? 248 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Sikke en gåde. 249 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Hvor er monsieur Charcutier? 250 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -Hvorfor har han ikke ringet? -Er det ikke lige meget? 251 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -Han er måske død. -Nej. 252 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Han er et for stort røvhul til at dø. 253 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...ser hans medsammensvorne, 254 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell 255 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 og denne ukendte mand, 256 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 så ring 1-888-0-CRIMES. 257 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 For helvede. 258 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Vi må væk herfra. 259 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Gode pas er dyre. 260 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Jeg kan sælge raketudstyrer, smugle AK'ere, 261 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 og så har vi nok penge. 262 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Hvor tager du hen, petit Hughie? 263 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Du kan blive her med Frenchies bandevenner. 264 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Sengene har sæd med 31 forskellige smage. Du vil elske det. 265 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Har du en bedre idé? 266 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Vi kan også bare bo oppe i din mors røvhul. 267 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Måske kan vi lade være med at flygte. 268 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Nu gentager du bare dig selv. 269 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Vi bør ikke give op. 270 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Vi kan skaffe Stof V 271 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 og give det til New York Times. 272 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 Vi kan ødelægge Vought. 273 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Har du noget V, Hughie? 274 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 For jeg har ikke noget. 275 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Vi kan finde noget. Nogen kan hjælpe os. 276 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Hvem kan hjælpe os? 277 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Så du ikke fjernsynet? Vi er berømte. 278 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -Butcher er ekstraberømt. -Skide være med ham. 279 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -Vi har ikke brug for ham. -A-Team havde Hannibal. 280 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Det beskidte dusin havde Lee Marvin. 281 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Beatles havde Brian Epstein. 282 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Vi behøver ikke Butcher. 283 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Hvem skal så være vores leder? 284 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Dig? 285 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Vil I ikke bare lytte... 286 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Luk nu røven. 287 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Det er slut. 288 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Homelander? Hej. 289 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 290 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Godt at se, at du falder til. 291 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Jeps. 292 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Det trænger til en istandsættelse. 293 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 År 2003 har ringet. De vil have deres kontor tilbage. 294 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -Jeg syntes godt om det. -Samme her. Det var fantastisk. 295 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Jeg vil gerne takke dig, fordi du anbefalede mig. 296 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Jeg blev så overrasket, da jeg blev ringet op. 297 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Jeg vil gøre mit bedste for at erstatte frøken Stillwell. 298 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Må hun hvile i fred. 299 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Og ende i Guds rige. 300 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Hvordan går det med af fange morderen? Ham tossen, Butcher? 301 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Ikke godt. 302 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Intet endnu. 303 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Men vi fanger ham. 304 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Hov, jeg har godt nyt! 305 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Jeg har fundet en ny helt. 306 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 En perfekt afløsning for Translucent. 307 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Nå? 308 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Allerede? 309 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Han træner lige nu. 310 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -Vil du møde ham? -Ja! 311 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Før an. 312 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Er det ikke Blindspot? 313 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Et blindt medlem af The Seven. 314 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Det vil gå rent hjem hos millenniumgenerationen. 315 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Inklusion er populært i øjeblikket. 316 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Utroligt. 317 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Og vi kan måske finde en etnisk minoritet eller en kvinde, 318 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 eller måske en etnisk kvinde til at afløse The Deep. 319 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Homelander, du er... 320 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Det er mig en ære. 321 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Hov. 322 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Vent lige. 323 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Ved du, det er mig? 324 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Det er imponerende. 325 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Man behøver ikke superøjne, når man har superhørelse. 326 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Det er virkelig imponerende. 327 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Og du er en sand helt. 328 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Ikke på grund af det, du arbejder med, men... 329 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -...på grund af det, du har overvundet. -Tak. 330 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Det er stort, når det kommer fra dig. 331 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Nej, hold nu op. 332 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Jeg har bare ét spørgsmål. Er det i orden? 333 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Ja. 334 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -Er det? -Ja. 335 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Godt så. 336 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Hvad sker der, hvis jeg gør sådan her? 337 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Nu er du bare en ubrugelig, blind fyr. 338 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Det kan du ikke mene. 339 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 340 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Hvorfor skulle jeg lade en krøbling være medlem af The Seven? 341 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Ashley, for fanden. Se på mig, ikke ham. 342 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 343 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Se nu på mig. 344 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -Undskyld... -Lad mig gøre det tydeligt. 345 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Du arbejder her, ikke et PR-firma 346 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 for menstruationskopper, 347 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 fordi jeg har givet dig lov. 348 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Du er undværlig, og derfor skal du adlyde mig. 349 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Okay. 350 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Fra nu af står jeg for mit eget program. 351 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 Jeg godkender min egen PR og skriver mine egne talepunkter. 352 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Og du skal fortælle mig alt, hvad der foregår på etage 99, 353 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 og jeg mener alt. 354 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Hver opringning, mail, gruppesamtale, og hvis en lyspære sprænger. 355 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Du skal fortælle mig alt. 356 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 Og, Ashley... 357 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 ...du skal aldrig nogensinde 358 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 vælge The Sevens medlemmer. 359 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Dem vælger jeg. 360 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Forstår vi hinanden? 361 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Ja. 362 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translucent blev begravet i dag. 363 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 MOR - RING TIL MIG. 364 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 Omgivet af familie, venner, fans og medarbejdere. 365 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Du kan se højtideligheden og Starlights optræden 366 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 med Forsvinder aldrig helt på Voughtify lige nu. 367 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 JEG ELSKER DIG, MIN SKAT 368 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 JEG BLIVER VED MED AT UNDSKYLDE. RING TIL MIG. 369 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Du kan ikke klare denne anholdelse. 370 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Amerikas frækkeste superhelt 371 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 giver politiet en superansigtsløftning 372 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 i Citizen Starlight. 373 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Kommer til efteråret. 374 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Værsgo. Prøv bare... 375 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Du kender det, ikke? 376 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Man vil ikke betale for en rengøring. 377 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Hvad er du til? 378 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Et ben? 379 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 En arm, tak. 380 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 400 dollars. 381 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -Skal jeg save eller hugge eller... -Gør, som det passer dig. 382 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Hold da kæft. 383 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Hold da helt kæft! 384 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Hold da kæft! Tak! 385 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Det var... 386 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Må jeg beholde armen? 387 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Ja, bare hold den på køl. 388 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Du må hugge min pik af for en tudse. 389 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Hvor kan jeg hæve penge? 390 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Hvad fanden er der sket? 391 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Hold da kæft. 392 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Læg ham her! 393 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Sikke noget lort. 394 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Hør her. 395 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Han har brækket alle knogler i armen og halvdelen af alle ribben. 396 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 Jeg kan ikke gøre noget. Han må på hospitalet. 397 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Hospitalet. Oversæt, Frenchie. Han skal tage ham på hospitalet. 398 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Pis også! 399 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Flyt jer. 400 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Hvad sagde han? Hvad sker der? 401 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchie, hvad sagde han? 402 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -Har politiet set det? -Ingen har set det. 403 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Jeg vil ikke spærres inde på livstid. 404 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 De sagde, de kun smuglede våben, 405 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 kokain og fentanyl, ikke... 406 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Menneskesmugling? For fanden da, Frenchie. 407 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -De sagde intet. -Du spurgte ikke. 408 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 En super. 409 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 En superterrorist. 410 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 De indsmuglede en superterrorist. 411 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 MEST UHYGGELIGE UDTRYK 412 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Hvordan har I det med det? 413 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -Jeg hader det. -En stærk reaktion. 414 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 Lad os følge op på det. 415 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Hvorfor hader du udtrykket "superterrorist"? 416 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Det er uhyggeligt. 417 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Jeg får lyst til at låse døren og gemme mig under sengen. 418 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Det vil ende ud i et salgstab 419 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 for premieren af filmen Tek-Knight. 420 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Jeg siger jo, at "superskurk" er bedre. 421 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, spørg dem om "superskurk". 422 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 Hvad med udtrykket "superskurk"? 423 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Det lyder bedre. Mere spændende og eksotisk. 424 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Lad os kigge på dem her. 425 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Foretrækker I "Red Amerika"? 426 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Ræk hænderne op. 427 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Hvad med "Red verden"? 428 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Enstemmigt. Stærk reaktion. 429 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Hvad med... 430 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Nej. Det skal være "Red Amerika". 431 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Jeg er nu ikke sikker. 432 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 "Red verden" virker bare... 433 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Amerikanerne vil holde os i hæren, 434 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 ikke hele den skide verden. 435 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 Det er "Red Amerika". 436 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Få det til at ske. 437 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Javel, skønt. 438 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Hejsa... 439 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Tak, fordi jeg måtte overnatte. 440 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Beklager. Jeg skal nok gøre toilettet rent. 441 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Du behøver ikke undskylde. 442 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Nå... 443 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Satans også! Du skræmte mig sgu. 444 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Det er bare Carol. En god ven. 445 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, hils på The Deep. 446 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Jeg har set frem til at møde dig, Deep. 447 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Vil du have en Fresca? 448 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Tak. 449 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Du behøver ikke undskylde. 450 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Vi har alle prøvet det. Det er hårdt. 451 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -Hvad? -At ramme bunden. 452 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Jeg har ikke ramt bunden. 453 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Min aha-oplevelse opstod 454 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 ved en gidselsituation i en Kroger. 455 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Flere gerningsmænd. Jeg kom, 456 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 jeg skød mine pile og ramte plet. 457 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Men... 458 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Men et pilekogger har ikke uendelig plads. 459 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Jeg løb tør. 460 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Og så... 461 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Mange gode mennesker døde den dag. 462 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Og så begynder man at tænke: 463 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 "Forpulede pile imod maskinpistoler?" 464 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Men jeg indså, 465 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 at bueskydning ikke er irrelevant, men tidløst. 466 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Det er en ægte, oldgammel kunst. 467 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol hjalp mig med at indse det. 468 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Er du hans terapeut eller sådan noget? 469 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Nej. 470 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Terapi er faktisk destruktivt. 471 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Man kan sige, jeg er hans underviser. 472 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 Hvad med dig, Deep? 473 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Hvad med mig? 474 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Hvordan er du endt her? 475 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Du kan stole på hende. 476 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Og fortælle hvad? 477 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Din alkoholindtagelse, mangel på selvværd. 478 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Åbn op, Deep. 479 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Jeg drikker ikke... 480 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -Jeg har det fint. -Du kan være tryg her. 481 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Hvis du ikke har problemer med selvværdet, 482 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 hvorfor nedgør du så altid kvinder? 483 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Et godt spørgsmål, Deep. 484 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Tak, men hør. 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Jeg aner ikke, hvad fanden I har gang i. Det er underligt, 486 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 så jeg smutter. 487 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Vi vil bare hjælpe. 488 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol hjalp mig, Deep. 489 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -Ellers tak. -Jeg kan hjælpe dig tilbage til The Seven. 490 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 KOLLEKTIVETS KIRKE 491 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DEN NYE SELVFORNYELSE 492 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 I går blev The Deep set beruset, hvor han råbte ad børn 493 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 i Sanduskys vandland i Ohio. 494 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Han blev arresteret og taget i forvaring, 495 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 hvor hans kaution blev betalt. 496 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Har du lavet den her? 497 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Hvad har du skrevet? 498 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 DRENG 499 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Hvilken dreng? 500 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Jeg forstår det ikke. 501 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Hvilken dreng? 502 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Hvad så? 503 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 De har overført pengene for smuglingen fra en død konto. 504 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Sporet er gået koldt. 505 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Du har sgu nogle skønne venner. 506 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Jeg har aldrig sagt, de var mine venner. 507 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Jeg sagde kun, vi er i sikkerhed her. 508 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Hvad gør vi nu? 509 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Du kan ringe til alarmcentralen. 510 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Et anonymt tip? 511 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Ja, det går helt sikkert direkte til borgmesteren. 512 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Du så selv videoen. 513 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 Hvad hvis han kan gøre det med et fly eller Brooklyn Bridge? 514 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Hvad er din plan, Hughie? 515 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Hvad med CIA-damen? 516 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Rayner? 517 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Nå ja. 518 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 CIA, som vil forbinde vores kugler 519 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -med et bilbatteri? -Vi kan ringe til Butcher. 520 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Nej, vi har ikke brug for ham. 521 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Hvad så? 522 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Vi kan... 523 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 ...ringe til Annie. 524 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Ringe til Annie." 525 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 526 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Ja. 527 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Du mener Starlight. 528 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Det er jo hende. 529 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 Vought aflytter hendes telefon så meget, 530 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 at de tigger dig om at gøre det. 531 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Åh, nej. 532 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -Du ringede til hende. -Nej, jeg er jo ikke dum. 533 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -Jeg skriv til hende, og vi mødtes... -For fanden da. 534 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Vi får fat på Stof V. 535 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -Hughie, er du sindssyg? -MM. 536 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -Er du fuldstændig sindssyg? -Vi var forsigtige. 537 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Hvad fanden har du gang i? 538 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -Vi brugte taletidstelefoner. -Du forstår det ikke. 539 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 De har måske fulgt efter dig. 540 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 De holder måske øje med os lige nu. 541 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Hvis du er årsagen til, 542 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 at jeg ikke får lavet dukkehuset færdigt, 543 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 så slår jeg dig ihjel. 544 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Du har gået rundt i dagevis nu, som om du vil tæske mig. 545 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 Gør det nu bare. 546 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Helvedes også. 547 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Pis. 548 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Jeg vil ikke tæske dig, Hughie. 549 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Jeg vil bare ikke indblandes mere. 550 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Jeg vil hjem til min kone og mit barn. 551 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Det er alt. 552 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Hvis jeg da kan. 553 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -Han kan dræbe mange... -Hughie. 554 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Lad andre tage sig af det. 555 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Der er ingen andre. Ingen vil redde os. 556 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Du forstår det ikke. 557 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Du er ikke soldat. 558 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Du er ikke spion. 559 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Du er en fyr, der sælger elektronik... 560 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Nej. 561 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Jeg har intet arbejde. 562 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Ingen Robin. 563 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Ingen far og ingen Annie. 564 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 De ender alle med at... 565 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Nu har jeg kun det her. 566 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Det her. Og det er ret deprimerende, men det er sandt. 567 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Måske kan jeg ikke være Lee Marvin, 568 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 men jeg kan være Harry Potter. 569 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Eller John Conner. 570 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 Eller... Hvad hedder hende fra Hunger Games? 571 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 572 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Ja. Min pointe er, 573 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 at jeg kan være den person, som folk tror er uduelig, 574 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 men det viser sig, at personen er ret sej. 575 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 MM, 576 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 vi kan hjælpe CIA-damen, 577 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 og så kan hun måske hjælpe dig tilbage til familien. 578 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Har du overvejet det? 579 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Mit barn har brug for en mor! 580 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Luk sprækken, dumme pigebarn, 581 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 ellers ender du som fish and chips. 582 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 583 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Er det dig? 584 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 585 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -Annie, hejsa. -Hej. 586 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 Du godeste. 587 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -Se dig lige. Heltinden fra The Seven. -Pjat. 588 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Jeg arbejder i Voughts laboratorium på etage 67. 589 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Gør du det? 590 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Dine plakater er overalt. De markedsfører dig virkelig. 591 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Jeg er glad på dine vegne. 592 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Kan jeg byde på kaffe? 593 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Tak. 594 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Ja, den kristne ferielejr. Helt sikkert. 595 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 I teaterforestillingen 596 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 var du den bedste Jesus. 597 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Jeg var den bedste til at blive korsfæstet. 598 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 Big Game var Pontius Pilatus. 599 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 De fregner! 600 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Han ville snave med mig. 601 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pontius Pilatus og Maria? 602 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Blasfemisk. 603 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Det skete aldrig. 604 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Hvorfor ikke? Han var flot. 605 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Det var på grund af det, Ezekiel sagde. 606 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 Og min mor. 607 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 "Gud holder altid øje." 608 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Jeg troede, han holdt øje, 609 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 og at han ville være imod det. 610 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Det er synd at sige til et barn. 611 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Men når jeg tænker tilbage, 612 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 så burde jeg have snavet med Big Game. 613 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Jeg burde have gjort andet, 614 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 for der er intet deroppe. 615 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Ingen i himlen holder øje. 616 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Hverken Gud eller Homelander... 617 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Ingen. 618 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Det hele er løgn. 619 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Vil du gøre mig en tjeneste? 620 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Ja da. 621 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Alt for en ven fra ferielejren. 622 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Tag i laboratoriet, og stjæl en prøve af Stof V til mig. 623 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Jeg ved ikke, hvad det er. 624 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Der var den. 625 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Endnu en løgn. 626 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Jeg ved, hvordan vi er skabt. Det var ikke Jesus. 627 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Det kan jeg ikke... 628 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Det er umuligt. 629 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Jeg er et nul i laboratoriet. 630 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Jeg er forsøgskanin. 631 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 De skærer mine lemmer af, som vokser ud igen. Jeg kan ikke... 632 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Du er nødt til det. 633 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Ellers lægger jeg det her op på Facebook. 634 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko. Tidligere teenagestjerne 635 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 fra Voughts teatergruppe for unge. 636 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 Prostitueret S&M-slave 637 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 som bijob. 638 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Der vil sikkert være nysgerrige sjæle. 639 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 640 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -Jeg troede, vi var venner... -Beklager. 641 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Vi er ikke noget. 642 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Hej. 643 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 I ved, hvem vi er, men her er en anden helt. 644 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Overkonstabel Dan Miller. 645 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan og de andre modige marinesoldater 646 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 holder jer i sikkerhed fra superskurkene. 647 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Vi er stolte af at kæmpe blandt dem. 648 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Og nu har vi brug for din støtte. 649 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Nemlig, Maeve. Vores nye kampagne: Red Amerika. 650 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Nu gør jeg det. Ønsk mig lykke til. 651 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Ja, det er ikke en ægte base. 652 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Som om Homelander og Maeve vil spise feltrationer 653 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 og pisse i en grøft sammen med de andre soldater. 654 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Vi filmer lige nu. Undskyld mig. 655 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Og I genkender måske soldaterfyren som Hotelarbejder To 656 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 fra Criminal Minds-afsnittet "Devil's Breath". 657 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Goddag. 658 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Du godeste! 659 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Hej! Min bedstemor er din største fan. Jeg hedder Stormfront. 660 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Skønt. 661 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Fra Seattle, ikke sandt? 662 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Nej, Portland, 663 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Deres Højhed. 664 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Hold da kæft. 665 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Dine øjne er virkelig blå, når man kommer tæt på. 666 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Du er søreme sjov. 667 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Hyggeligt, men vi har travlt. 668 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Lad os begynde igen. 669 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Klart. De ville bare gerne møde dig. 670 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Hvem? 671 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Drengene på 82. 672 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Jeg er den nye pige. 673 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Hvad mener du? 674 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Hej. Jeg er med i The Seven. 675 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Jeg skal afløse Translucent. 676 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Må han hvile i fred. 677 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Det er lige blevet bestemt, men jeg er klar. 678 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Pissefedt! 679 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Nej, jeg tror ikke... 680 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Det passer ikke. Jeg har ikke hørt det før. 681 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Nå... Stormfront? 682 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Hvem gav dig de gode nyheder? 683 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Edgar? Ham den store? 684 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Alletiders. 685 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Skønt. 686 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Godt så. 687 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Fedt. 688 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Forfra, folkens! 689 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Det ser ud til at starte godt. 690 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Du er altså ikke nogen John Cusack. 691 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Du har ingen ghettoblaster. 692 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Hvad? 693 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Du vil bare tilbage til Starlight. 694 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Nej da. 695 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Jo. 696 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Men du må ikke gøre det på denne måde. 697 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Det må ikke blive ved. 698 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Du ringer og skriver til hende. 699 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Er du åndssvag? 700 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Du lyder ligesom Butcher. 701 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -Hun er på vores side. -Ja, 702 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 men det er for hendes skyld. 703 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Du bringer hende i fare. 704 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Hvis Homelander hører om det, så er hun på røven. 705 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Jo mere du skubber til hende, 706 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 jo dybere ender hun i kødkværnen. 707 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Klarer I jer? 708 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 DAWN OF THE SEVEN I BIOGRAFERNE SOMMEREN 2021 709 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Vi holder ud. 710 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -Har Butcher kontaktet jer? -Nej. 711 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Han er forsvundet. 712 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Tror I, han dræbte Madelyn Stillwell? 713 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Jeg håber det ikke, men... 714 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 ...jeg ved det ikke. 715 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Det er måske ikke det bedste tidspunkt, vicedirektør, 716 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -men har du... -Hørt fra din familie? 717 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Din datter er vist nok begyndt til fodbold. 718 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Fodbold? 719 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Kan MM få lov til at se dem? 720 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Vi kan se, om det her giver pote, 721 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 og så kan jeg arbejde på det. 722 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Tak. 723 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Beskriv personen for mig. 724 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Cirka 175 høj, 75 kg, 725 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 mørkt hår, kopi-jeans og kopi-sneakers. 726 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 Sikkert fra Taiwan, måske Indien. 727 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Har du alt det fra videoen? 728 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Så begynder det, og vi er alle i fare. 729 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Hvad mener du? 730 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Jeg har prøvet at løse gåden, 731 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 men jeg har manglet et spor. 732 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 Og jeg tror, jeg lige har fået det. 733 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Hvad skal det betyde? 734 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Det er Vought. 735 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Det er et kup indefra. 736 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Hvad mener du? 737 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Din næse... 738 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Hvad fanden? 739 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -Lad os komme væk! -Hold da helt kæft! 740 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Kom nu ind! Kør! 741 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Der må være en super. 742 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Eksploderer vores hoveder nu? 743 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchie, hvem kan gøre det? 744 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Ingen. 745 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Eksploderer vores hoveder nu? 746 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 KONGRESMEDLEM NEUMAN OM SUPERTERRORIST 747 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Jeg har en datter. 748 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Jeg er også bange for superterrorister. 749 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Men det betyder ikke, at Vought må kontrollere os med den frygt. 750 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -Godmorgen. -Beklager, hr. Edgar... 751 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -Det er i orden, Samantha. -Travl dag? 752 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Godmorgen, Homelander. 753 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Hvad skylder jeg fornøjelsen? 754 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Du kommer aldrig op på 99, 755 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 så jeg ville lige se til dig. 756 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -Skøn idé. -Ikke sandt? 757 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Du driver en virksomhed med superhelte, 758 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 men besøger aldrig superheltene. 759 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 For eksempel... 760 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 ...hyrede du hende pigen. 761 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Skulle vi have konfereret angående Stormfront? 762 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Hvorfor ikke? 763 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Jeg har godkendt de andre. 764 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Jeg er leder af The Seven. 765 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 Og derfor har du min største respekt. 766 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Det tvivler jeg på. 767 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Nej. 768 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Selv Madelyn havde ikke vovet at gøre det. 769 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Du ved jo godt, du er vigtig for alle hos Vought. 770 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Nej, Stan. 771 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 Jeg er Vought. 772 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Man kan vise et billede af mig til en analfabetisk kameljockey 773 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 midt i Sahara-ørkenen, og han vil svare: 774 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Homelander" på perfekt amerikansk. 775 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Ved du, 776 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 at min kontrakt slutter i år? 777 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Måske bør jeg sprede mine vinger. 778 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Hvad vil dine aktionærer mene om det? 779 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Hvad ved du om Frederick Vought? 780 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Hvad? 781 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 782 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Voughts respekterede stifter. 783 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Sikkert ikke så meget. 784 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Jeg har kun læst hans selvbiografi... fem gange? 785 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Ikke det forgyldte pis, 786 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 som vi fortæller aktionærerne. Nej, den rigtige historie. 787 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Fortæl mig. 788 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Han fik sin doktorgrad i München. 789 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Han var forud for sin tid i genetik. 790 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Et ungt geni i en sådan grad, 791 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 at Hitler udnævnte ham til cheflæge for Dachau-lejren i 1939, 792 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 hvor han havde rigeligt med forsøgspersoner, 793 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 som han kunne afprøve sin tidlige udgave af Stof V på. 794 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 Hvilket vi naturligvis fordømmer stærkt. 795 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 Tidligt i 1944 fornemmede han, at vindene havde ændret sig. 796 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Han blev opsnappet af de allierede. 797 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Mens Oppenheimer legede med bomben, 798 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 havde dr. Vought allerede udført forsøg 799 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 med Stof V i felten. 800 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Helte som Soldier Boy 801 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 dræbte tyskere i snesevis. 802 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Roosevelt benådede ham, 803 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 hvorefter han blev lige så ærkeamerikansk 804 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 som Disney og Edison. 805 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Det er i sandhed et fascinerende foredrag, 806 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 dog måske lidt nedsættende, 807 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 men jeg forstår ikke din pointe, Stan. 808 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Pointen er, 809 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 at du tror, vi er en virksomhed med superhelte. 810 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Det er vi ikke. 811 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Vi er en medicinalvirksomhed, 812 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 og du er ikke vores mest værdifulde aktiv. 813 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Den pris går til vores fortrolige opskrift på Stof V, 814 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 som du så barnligt gav væk. 815 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 816 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Lad mig genopfriske din hukommelse. 817 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Du gav Stof V til terrorister i hele verden, 818 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 så du kunne få dig og gutterne ind i militæret. 819 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 Men det ender måske med at ødelægge virksomheden. 820 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Jeg bryder mig ikke om dit tonefald. 821 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Slet ikke. 822 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 Og jeg bryder mig ikke om, 823 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 at FDA nu kender til Stof V. 824 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Og at offentligheden snart hører om det. 825 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Du spankulerer rundt til Golden Globes, 826 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 mens vi andre kæmper som besatte for 827 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 at rydde op efter dig. 828 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Jeg behøver ikke rådføre mig 829 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 angående Stormfront eller noget andet. 830 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Skal du ikke nå premieren på Tek-Knight Lever? 831 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 JEG HÅBER, DU HAR TACOS MED 832 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Hvad laver du her? 833 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Jeg er kommet for at se min søn. 834 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Hughie, jeg er så pisseglad for... 835 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 ...at du overtalte os til det. 836 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Hun havde en mand, ikke? 837 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Et barn. 838 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 To børn. 839 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 Og jeg fik hende dræbt. 840 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Det var ikke dig. 841 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Det var ikke tiltænkt os. 842 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Hvor ved du det fra? 843 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Fordi vores hjerner ikke er smurt ud i bilen. 844 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Nogen holdt øje med hende, 845 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 og da hun skulle til at sige noget, hun ikke måtte... 846 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Nogen fra Vought? 847 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Siger vi, 848 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 at Vought har myrdet CIA's vicedirektør? 849 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Og nu er vi også blandet ind i det. 850 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Er du glad nu? 851 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Hallo? 852 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Det er mig. 853 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -Du bør ikke ringe. -Det er en taletidstelefon. Bare rolig. 854 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Nogen lytter måske. 855 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, vi gjorde det. 856 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Han skaffer noget Stof V til mig om et par dage. 857 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Hvad tænker du? New York Times? 858 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Jeg overvejer CNN eller MSNBC, men... 859 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Vent lige. 860 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Vi har ventet på det her. 861 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Lad os brænde de svin af. 862 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Hold inde. Vi må finde den bedste løsning. 863 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -Hvad er der sket? -Intet. 864 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Vought er bare farlig. Det er alt. 865 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Vi må være forsigtige. For din skyld. 866 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 For min... 867 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Er der sket noget? Du kan stole på mig. 868 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Vi er sammen om det. 869 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Jeg stoler også på dig. Det... 870 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Vi skal bare være forsigtige. Det er alt. 871 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Jeg ved, hvornår du skjuler sandheden. 872 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 Jeg har levet med det hver eneste dag. 873 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Du må ikke lyve overfor mig. 874 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Ikke igen. 875 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Det gør jeg ikke. 876 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Jeg sværger. 877 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Javel, men jeg må af sted. 878 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Rolig nu, venner. Tag det roligt. 879 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Jeg prøvede at tale med ham. 880 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Jeg er med dem. 881 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Hvad er det, du har på? 882 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Godt spørgsmål. 883 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Ringede du til ham? 884 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Beklager, petit Hughie. Det er seriøst nu. 885 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Vi har brug for en ægte leder. 886 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Frenchie har ret. 887 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Det er noget værre rod. 888 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Vi har en superterrorist. 889 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 Rayner har mistet knoppen. 890 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 Og vi er landets mest eftersøgte møgsvin. 891 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Men tag det roligt... 892 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 ...for nu er far hjemme. 893 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 894 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Kreativ supervisor Lotte Udsen