1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 洛缤! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 前情提要 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 我听说洛缤的事了 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 她当时并不是在街道上 她离那个路牙有一步之遥 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -不好意思 你是谁? -我叫布彻尔 比利布彻尔 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 超人类每年间接害死几百人 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -但这正是我发挥作用之处 -发挥什么作用? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 听着 法兰奇 我需要你帮忙 伙计 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -他是谁? -这位是休伊坎贝尔 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 休伊 这位是母亲乳汁 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -她是谁? -她是超人类恐怖分子 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 她叫喜美子 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 我一直希望能进入超级七人队 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 请欢迎星光 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 这只关乎你到底有多渴望进入超级七人队 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 我们将会把你派驻俄亥俄州桑达斯基一段时间 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -对了 我叫休伊 -我叫安妮 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 你想要我的号码? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 休伊 你的舌头几乎都快 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 伸进了对手的喉咙里 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -她不是个坏人 -她是超人类 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 休坎贝尔杀死了透明人 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 要是他有帮手呢? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 你的手放下来 放在身体两边 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 你必须解释 休伊 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 你曾是唯一我可以信赖的人 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 五号化合物才是其中的关键 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 它让超人类具有超能力 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 你在说什么?我们天生就有超能力 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 这可真吓人 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 没有人会让超人类进入国家防御系统 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 你们待在后面 否则我就用激光射你们! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 但如果他们让我们进入军事防御系统 那就不会再次发生这种事 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 我了解失去亲人的感受 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 祖国人强奸了我妻子贝嘉 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 你和我 我们在同一条船上 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 我们得回去救他们 这永远不会停止 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 只会有更多的鲜血 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 如果你不喜欢玩 为什么要加入团队? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -你没有跟布彻尔一起来? -对 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 没子弹了 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -你来了 -我是个该死的超级英雄 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 我想他心脏病发作了 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 再也没有秘密 你答应过我的 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 嘿 伙计 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 我是你父亲 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 贝嘉 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 美国国防部 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 羽衣甘蓝嫩叶沙拉? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 我现在讲第134页 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 指挥链不适用于 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 其他在战场的军事承包商 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 我不明白我们为何受此约束 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 卡普里奶酪三明治? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 你们的超级英雄真正参战时 到底向谁报告? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 由始至终都向同一个人报告 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 我 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 叙利亚扎巴达尼 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 辣味鸡肉香菜卷? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 小标题16 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 我们需要为五号化合物起一个 经过背景核查的最高机密的正式名称 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 得了吧 史丹 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 只有一个人有权批准这要求 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 你想走进总统办公室 开始发号施令? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 那当然了 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 我们一半的超级英雄 不知道自己血液里有五号化合物 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 你想让中国知道这事? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 这个 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 “尽最大努力减少附带性损害”? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 我们希望用词更强烈 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 这是我们纽约合约的标准用语 洛杉矶、芝加哥… 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 我们谈的伤亡人数限额到底是多少? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 正式的限额?当然是零 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 但我们私下的协定?34% 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 蔬菜意式烘蛋? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 要不“以我圣火之神力”? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 这太啰嗦了 口号得朗朗上口 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 要不… 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 “在真相中燃烧” 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 这个口号好 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 我觉得… 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 在真相中燃烧! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 今天我能向美国人民报告 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 玄色实施了一项行动 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 杀死了名为“纳奇伯”的超级恐怖分子 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 但那并不意味着不会再有牺牲 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 令人伤心的是 对这一点的证明… 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 就在我们眼前 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 透明人 1980年-2020年 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 今天 我们为超级七人队 一位早逝的成员哀悼 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 透明人 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 被残酷谋杀 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 主谋是超级恐怖分子联盟“超级恶魔” 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 透明人在世时 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 他跟我说… 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 他像是早就预料到了他会有不测 他说 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 “嘿 祖国人… 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 “告诉我儿子马维里克我爱他” 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 他还说 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 “你一定要找到那些超级恐怖分子…” 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 其实该用“超级恶人”这个词 不过他说 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 “你一定要把他们搜出来 祖国人 一定要阻止他们” 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 所以我告诉你 马维里克 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 并告诉这个伟大国家所有的子女们 我一定会阻止他们 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 我会拯救你们 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 我会为你们努力 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 为美国… 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 为一位亲爱的老朋友努力 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 再见 兄弟 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 谢谢你 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 我们的英雄保卫我们 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 你是精英之一 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 保护我们不受邪恶的伤害 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 你超越了其他人 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 尽管我们能透视你 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 但我们承认 我们似乎并不了解你 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 感谢你所做的一切 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 我们大家得到保佑 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 但我们的英雄不朽 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 你的精神充满了天空 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 你的存在让我们得到真正的保佑 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 从一开始就如此 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 你将永远不会从我们心中消逝 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -搞错 那是我的肩膀 -什么? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 就在那里 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 那他妈的是我的肩膀 他们… 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 他们把我从照片里截掉了 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 他们不能把我从照片里删掉 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 他们不能把我删掉 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 嘿 够了 该走了 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 再给我一杯岩浆喷发 麻烦了 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 我说了 该走了 否则我就打给爆料网站 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 眼不见 一直挂念 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 两件64美元 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 眼不见 一直挂念 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 两件64美元 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 眼不见 一直挂念 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 我们看见你了 1980年-2020年 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 很高兴见到你们 谢谢 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 是的 别难过 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 我知道 我也想他 伙计 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 谢谢大家 这意义非凡 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 祖国人 星光 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -嗨 大卫 -大卫 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 超级七人塔里各位的心情如何? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 说实话 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 很难过 实在很难过 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 透明人葬礼 祖国人与星光出席 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 事发太突然了 你知道吗? 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 是的 但这位英雄 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 他一直是我们的顶梁柱 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 他让我们坐下来 告诉我们说 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 “我们不只是一支团队 我们是一家人 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 “我们必须像一家人一样团结起来” 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 星光 谢谢你这番话 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 谢谢你才是 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 真的 没有你的话 我真不知道我们会如何 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 她真是最棒的 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 她真是最棒的 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 你们俩… 161 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 英雄克星 162 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 克拉克森大道 永远的海地王 163 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 很好 164 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 你去什么地方? 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 只是想去给你买洗手液 166 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 买芦荟那种 然后马上回来 167 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 行 知道了 芦荟 非常好 168 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 让你的皮肤保持光滑 好的 169 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 经典超级英雄漫画 此处有售! 170 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 《公民星光 》 今年秋天 沃特隆重推出 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 正义从未如此赏心悦目 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 嫌疑凶手逍遥法外 屠夫比利? 173 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 那部一次性手机 你把芯卡折断了吗? 174 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 老天 175 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -你上次睡觉是什么时候? -低下头 176 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 对不起 我只是… 177 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 我被人通缉而你正当红 所以… 178 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -你到底有没有折断芯卡 还是… -有 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 我把芯卡折断了 行了吧? 180 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 没有人跟踪我来这里 181 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 我在这下面 他们根本追踪不了我 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 我们很安全 183 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 你很好看 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 是 你也很帅气 185 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 你看起来 就是… 186 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 好吧 我在胡扯 对不起 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -你很憔悴 -我知道 188 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 我知道 189 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 你们住在哪里? 190 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 在伊维萨岛的地中海俱乐部 棒极了 191 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -泡沫派对能改变你的人生 -白痴 192 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 给你 193 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 见鬼了 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 我认识他 195 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -真的? -是的 我是说 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 已经好久没联系了 不过是的 在我参加“基督的披风”时认识的 197 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 你确定你下得了手? 198 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 我有选择吗? 199 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 嘿 我看到你在青少年选择奖上 200 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 一张很棒的合影 跟那家伙 他叫什么来着? 201 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 安塞尔亚当斯? 202 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 安尔顿埃尔格特 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -你是在照片墙上跟踪我吗? -没有 204 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 没有 当然没有 你少自恋了 205 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 是公关部的人把你俩凑在一起的 还是… 206 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 不是 他这人不错 207 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 他是个演员 208 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 他是一个没有每天当着我的面撒谎的演员 209 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 好吧 行 我明白了 伤心啊 210 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 对不起 我… 211 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 休伊 我只是… 212 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 嘿 213 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 好好睡一觉吧 214 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 我知道你安全了才睡 215 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 飞溅区 桑达斯基 216 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 你们觉得这很好玩? 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 你们觉得水是好玩的? 218 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 在马里亚纳海沟游泳试试看 你们这些该死的小笨蛋 219 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 对的 那里不太好玩 220 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 不好玩 那里又暗又冷 221 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 而且只有自己一个人 222 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 他妈的无比孤独 223 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 你自由了 小鱼儿 224 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 你被保释了 225 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 嘿 兄弟 226 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 喝瓶橘子汽水? 227 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 谢谢 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 嘿 我认识你 229 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 对 你叫渡鸦… 230 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 渡鸦翼 231 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 是老鹰 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 克里夫兰的神箭手老鹰? 233 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 我们在沃特展上见过大概五次 我是说… 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 不 那不重要 235 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -是你把我保释出来的? -对 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 为什么? 237 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 因为即使是英雄 偶尔也需要援手 238 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 来吧 239 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 透明人特许经销电影系列 尤其是《隐形力量2》… 240 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 塞斯罗根回忆透明人 241 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 《深度透视 克里斯汉森主持》 案情重演 242 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 求你了!我的孩子需要妈妈! 243 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 噢! 244 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 闭上你的贱嘴 你这蠢货 245 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 否则我就炸死你 246 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 但那正是威廉布彻尔所做的事 247 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 他谋杀了沃特副总裁玛德琳斯蒂尔威尔 248 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 用了超过13公斤C4炸药 249 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 威廉布彻尔为什么那么做? 250 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 也许是为了他的亡妻 一名前沃特雇员 251 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 而心怀怨恨 252 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 玛德琳斯蒂尔威尔的孩子为什么 253 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 会在27公里外的一个院子里平安无事? 254 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 这是个谜 255 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 屠夫先生在哪里? 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -他为什么没打电话来? -谁在乎啊? 257 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -他可能死了 -不可能 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 他这王八蛋命硬得很 259 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 …或他确知的同伙中的任何一个 260 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 马文乳汁、休坎贝尔 261 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 或这个男人 他的真实身份不明 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 请拨打18880 转“罪案部” 263 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 天啊 264 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 我们得马上离开这里 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 好用的护照可不便宜 好吧? 266 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 我卖火箭推进榴弹 走私AK-47 267 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 我们赚够钱了就走人 268 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 你会去哪里 小休伊? 269 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 你可以待在这里 跟法兰奇的黑帮朋友们一起 270 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 那些小床上有各种精子的味道 你肯定会喜欢的 271 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 你有更好的主意吗? 272 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 或许我们所有人可以待在你妈妈的屁眼里 273 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 或者 也许我们不能逃跑 274 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 你别像复读机一样老重复这话 275 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 我们不能轻易放弃 276 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 伙计们 我们搞点五号化合物 277 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 拿去给《纽约时报》 278 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 把沃特往死里弄 279 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 你有五号化合物吗 休伊? 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 我可没有 281 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 我们可以搞到一点 有人能帮我们弄到 282 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 那个人会是谁? 283 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 你没听电视里怎么说的吗?我们现在出名了 284 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -布彻尔更是如此 -去他的布彻尔 285 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -我们不需要他 -《天龙特攻队》有汉尼拔 286 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 《十二金刚》有李马文 287 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 披头士有布莱恩爱普斯坦 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 我们不需要布彻尔 289 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 好吧 谁当我们的队长? 290 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 你? 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 各位 先听我说… 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 他妈的闭嘴 293 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 谈话结束 294 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 祖国人 你好 295 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 艾诗丽 296 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 很高兴看到你在这里安顿好了 297 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 对 298 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 这里太需要翻修了 299 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 感觉这是从2003年穿越来的 你懂吗? 300 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -我以前喜欢这里 -对 我也是 这里曾经非常棒 301 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 祖国人 我想再次感谢你推荐我做这份工作 302 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 我接到电话时太惊讶了 303 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 我会尽我最大的能力 担起斯蒂尔威尔小姐的职位 304 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 愿上帝让她安息 305 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 是的 愿她安息 306 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 对 307 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 有没有抓住杀死她的凶手 那个疯子布彻尔? 308 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 没有 309 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 还没有 310 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 但我们一定会的 311 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 有好消息 312 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 我觉得我找到了一个英雄 313 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 一个顶替透明人的完美人选 314 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 真的? 315 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 这么快? 316 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 他现在就在健身房 317 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -你想见他吗? -我想吗? 318 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 带路吧 319 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 他是盲点 对吧? 320 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 超级七人队里一名能力相异的成员 321 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 千禧世代肯定会大力支持我们 322 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 包容是他们现在最关心的事 323 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 让人惊叹 324 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 然后我认为如果能找到一个少数族裔 或一位女性 如果运气很好的话 325 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 一个少数族裔女性来替代深海 那我们就无敌了 326 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 祖国人 你… 327 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 非常荣幸 先生 328 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 慢着 329 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 等一下 330 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 你居然知道是我? 331 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 太厉害了 332 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 有超级耳朵就不需要超级眼睛 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 我必须说 这太神奇了 334 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 而你 我的朋友 你是真正的英雄 335 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 不是因为你的工作 而是… 336 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -而是因为你所克服的困难 -谢谢你 337 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 你的赞赏对我的意义太重大了 338 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 行了 别谦虚了 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 对了 两位 我只有一个问题 不知道能不能问 340 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 可以 341 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -真的? -真的 342 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 好的 那… 343 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 如果我 怎么说呢 这样做 会如何? 344 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 现在你不过是一个普通、无能、该死的瞎子 345 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 这肯定是开玩笑 346 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 艾诗丽 347 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 你凭什么认为我会允许 一个残废加入超级七人队? 348 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 该死的 艾诗丽 别看他 看着我 349 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 艾诗丽! 350 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 看着我 351 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -对不起 -我们把话说清楚 352 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 你之所以会在这里 而不是在月经杯公司 353 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 做公司公关 354 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 是因为我把你带到了这里 355 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 你是可有可无的 这意味着你听从我的命令 356 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 好的 357 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 从现在开始 我的议事议程由我来定 358 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 我的营销策略由我来审批 我的讲话要点由我来写 359 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 你要将99楼发生的一切都告诉我 360 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 我说的是“一切” 361 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 每通电话、每封电邮、每个群聊 就连灯泡烧了 362 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 你也得向我报告 363 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 另外 艾诗丽 364 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 你完全没有权力 365 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 决定谁能加入超级七人队 366 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 由我来决定 367 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 我们是否达成了共识? 368 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 是的 369 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 透明人今天下葬 环绕在他身边的是… 370 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 妈:请回我的电话 求你了 371 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 他的家人、朋友、支持者及沃特集团的同事 372 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 大家可以观看 星光在追悼会上唱《从未真正消亡》 373 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 现在沃特音乐频道上可看 374 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 我爱你 果冻豆 375 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 我会一直向你道歉 回我吧 376 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 你肯定无法抵抗这场逮捕 377 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 美国最性感的打击犯罪者 378 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 正用超能力对执法工作进行改头换面 379 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 精彩尽在《公民星光》 380 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 今年秋天 沃特隆重推出 381 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 放马过来 让她… 382 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 你知道情况的 383 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 不想被高额清洁账单缠住了 384 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 好了 385 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 你有什么要求? 386 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 你想割一条腿? 387 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 其实是一条胳膊 麻烦了 388 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 400 389 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -你想我用锯的、砍的 还是… -随便你想怎么样 猛男 390 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 我的妈呀 391 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 不可思议! 392 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 天啊 谢谢你! 393 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 这真的… 394 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 我能保留这条手臂 对吗? 395 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 对 不过得放冰箱 396 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 再加一千 我让你砍掉我的小鸡鸡 397 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 最近的取款机在哪里? 398 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 到底发生了什么事? 399 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 见鬼了 400 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 让他坐下来!把他扶过来这里 401 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 可怕 402 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 听着 403 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 他手臂的每根骨头都断了 一半的肋骨都断了 404 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 我无能为力 送他去医院吧 405 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 医院 法兰奇 帮我翻译一下 让他送朋友去医院 406 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 操! 407 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 让开 408 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 他说什么了?发生了什么事? 409 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 法兰奇 他说什么了? 410 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -警察看到了吗? -没有人看到 411 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 我可不想被终身监禁不得保释 412 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 他们向我保证过 只是走私枪支 413 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 可卡因和芬太尼 而不是该死的… 414 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 不是走私人口?老天爷 法兰奇 415 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -他们没有告诉我 -你也没有问 416 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 一个超人类 417 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 一个超人类恐怖分子 418 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 有人付钱给他们 把一个超人类恐怖分子偷运了进来 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 最可怕的词? 超级恐怖分子 420 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 这个如何?这个给你们什么感觉? 有人想说说吗? 421 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -我讨厌这个词 -这个反应很强烈 玛格丽特 422 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 我想听你解释一下 423 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 你说讨厌“超级恐怖分子”这个词 是什么意思? 424 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 我的意思就是这个词很让人害怕 425 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 让我想锁门并躲在床底下 426 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 这意味着《泰克骑士》 427 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 电影首映周末入座率会下降两位数 428 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 我一直说 “超级恶人”这个词更好 429 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 吉尔 问他们觉得“超级恶人”如何 430 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 那“超级恶人”这个词呢? 431 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 我觉得听起来好一点 感觉更刺激 更有异国风情 432 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 好的 我们回过头来讨论这些词 433 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 你们更喜欢“拯救美国”吗? 434 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 举手表态好吗? 435 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 好的 那“拯救世界”呢? 436 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 一致同意 反应强烈 437 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 那 这个词有什么… 438 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 不行 必须用“拯救美国” 439 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 我不确定 440 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 我觉得“拯救世界”有… 441 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 让我们留在军队的是美国人 442 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 不是全世界 443 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 必须用“拯救美国” 444 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 你照办吧 445 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 很好 446 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 嘿 伙计 447 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 谢谢你收留我 448 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 抱歉把厕所弄脏了 我会清理干净 449 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 不需要道歉 450 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 好的 451 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 天啊 你吓着我了 452 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 她是卡萝尔 我的好朋友 453 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 卡萝尔 这位是深海 454 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 我一直期待与你见面 深海 455 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 要来一瓶橘子汽水吗? 456 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 谢谢 457 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 不管如何 不需要道歉 458 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 我们都经历过 确实不好受 459 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -经历过什么? -人生低谷 460 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 我并不认为我处于人生低谷 461 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 对我来说 我恍然大悟的时刻 462 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 是有人质在克罗格被挟持的时候 463 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 有好几个枪手 我出现了 464 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 我不停地射箭 射得很好 465 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 但是… 466 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 一个箭筒能装的箭数量有限 467 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 我的箭射完了 468 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 然后… 469 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 我们在那天失去了许多好人 470 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 然后我就开始质疑了 471 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 拿箭来跟半自动手枪比较 472 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 但我明白到了 473 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 箭术并非不重要 它是永恒的 474 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 这是一种纯粹而古老的艺术 475 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 卡萝尔帮助我认识到了这一点 476 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 你是什么人?他的心理治疗师之类的? 477 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 不是 478 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 不 其实心理治疗是很有破坏性的 479 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 你可以说我是他的导师 480 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 那你的情况呢 深海? 481 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 我的…什么情况? 482 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 你怎么会来到这里的? 483 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 你可以告诉她 深海 484 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 告诉她什么? 485 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 关于你酗酒的问题 你的自尊心问题 486 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 真正地敞开心扉 深海 487 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 不 我没有酗酒… 488 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -我没事 -这里很安全 深海 489 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 如果你的自尊心不低 490 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 那你为什么总是贬低女人? 491 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 这是个好问题 深海 492 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 好吧 谢谢你 你猜怎么着 493 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 我搞不懂这到底是怎么回事 但这太奇怪了 494 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 所以我要走了 495 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 我们只是想帮你 496 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 卡萝尔给了我很大的帮助 深海 497 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -不用 谢了 -帮助你回到超级七人队 498 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 集众教会 499 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 目的地 自我更新的科学 500 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 昨天 在俄亥俄州桑达斯基的飞溅区 有人发现深海喝醉了 501 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 并对孩子们胡言乱语 502 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 他后来被逮捕 被送去了桑达斯基普通拘留中心 503 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 随后他就被保释外出 504 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 你做的? 505 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 你写了什么吗? 506 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 男孩 507 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 什么男孩? 508 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 我不明白 509 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 什么男孩? 510 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 好了 怎么样? 511 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 支付他们把那王八蛋偷运进来的钱 是从一个盲账上转过去的 512 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 没有任何线索 513 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 你那些该死的朋友啊 514 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 我从来没说过他们是我的朋友 515 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 我只说了我们在这里会安全 516 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 好吧 行了 我们怎么办? 517 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 要不你直接打电话报警吧? 518 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 什么?给匿名线报? 519 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 对 好啊 那就会直接上报市长 520 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 你也看到了录像 521 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 要是他举起飞机 或者破坏布鲁克林大桥 怎么办? 522 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 那你有什么大计划 休伊? 523 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 好吧 不是有那个中情局女探员吗? 524 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 瑞尼? 525 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 对 526 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 就是想把我们的蛋蛋当成核桃压碎 527 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -那个中情局? -我们可以打给布彻尔 528 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 再说最后一遍 我们不需要布彻尔 529 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 那怎么做? 530 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 我们该… 531 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 打给安妮 532 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 “打给安妮” 533 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 安妮? 534 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 对 535 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 你是指星光? 536 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 因为她是星光 537 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 她的手机被沃特监听了 538 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 他们求神拜佛希望你赶快打给她 539 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 不好了 540 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -你他妈的打给她了? -不是 我没那么蠢 好吗? 541 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -我给她发了短信 然后我们见了面… -找死 542 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 我们要弄到一点五号化合物 543 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -该死的 休伊 你他妈的疯了? -母乳 544 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -你他妈的疯了吗? -我们当时很小心 545 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 你他妈的干什么? 546 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -我们用的是一次性手机 -小子 你没听懂 547 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 他们可能一直就在跟踪你 548 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 他们可能现在就在监视我们 549 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 如果你他妈的 550 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 害我完成不了那间佛蒙特乡村玩偶屋 551 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 我就灭了你 552 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 你一直蠢蠢欲动 恨不得揍我一顿 553 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 那就早动手啊 554 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 该死的 555 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 可恶 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 我不想揍你 休伊 557 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 我只是不想再被搅进这个粪坑里 好吗? 558 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 我想回家去 回到我老婆孩子身边 559 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 仅此而已 560 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 如果我还能回去的话 561 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -这家伙可能会杀死很多人… -休伊… 562 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 让别人来处理 好吗? 563 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 没有别人了 根本没人会来救我们 564 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 你不明白 565 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 你不是士兵 566 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 你不是间谍 567 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 你不过是个卖音响设备的毛头小子… 568 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 我不是 569 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 我丢了工作 570 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 也失去了洛缤 571 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 我爸 还有安妮 572 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 不管如何 他们全都… 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 现在我只有这个 574 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 这一切 这很让人郁闷 但这是真的 575 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 所以 或许我当不了李马文 576 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 但我可以成为哈利波特 577 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 或者约翰康纳 578 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 或是《饥饿游戏 》里 那个叫什么的女的 579 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 凯妮丝 580 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 对 重点是 581 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 我可以成为那个不被人看好 582 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 但最终其实超级厉害的人 583 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 母乳 584 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 听着 我们帮那个中情局女探员 585 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 她也许能帮你回到你家人身边 586 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 你有没有想过这一点? 587 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 我的孩子需要妈妈! 588 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 噢!闭上你的贱嘴 你这蠢货 589 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 否则我就炸死你 590 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 壁虎 591 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 是你吗? 592 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 星光? 593 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -安妮 你好 -你好 594 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 -我的天啊 嗨 -你好 伙计 595 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -看看你 超级七人队大英雄 -别损我了 596 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 我在沃特大楼67层的实验室工作 597 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 真没想到 598 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 我去哪儿都能看到你的海报 他们现在力推你 599 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 我替你感到高兴 真的 600 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 请你喝咖啡吧? 601 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 谢谢 602 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 对 在基督的披风《圣经》营 是的 没错 603 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 我们演的《耶稣受难记》 604 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 你演的耶稣最棒了 605 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 没人能像我一样往手掌里钉钉子 606 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 大猎物居然演本丢彼拉多 607 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 我的天啊 那些雀斑 608 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 你知道他曾经想跟我亲热吗? 609 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 本丢彼拉多跟玛利亚勾搭? 610 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 神圣得令人垂涎 611 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 对的 我们从来没有 612 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 为什么不呢?他很帅啊 613 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 是的 不过伊兹奇尔经常说那句话 614 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 我妈也常那么说 615 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 说上帝每分每秒都看着你 616 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 我觉得他在看着我们 617 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 我觉得上帝会不高兴 618 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 对 跟孩子讲那种话太坏了 619 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 是的 但回想起来 620 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 我当时真应该跟大猎物亲热的 621 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 我本该做很多事的 622 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 因为在上面什么都没有 623 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 没有人在天上看护着我们 624 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 没有上帝、没有祖国人… 625 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 没有任何人 626 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 一切都是谎言 627 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 我想请你帮个忙 628 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 没问题 629 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 说吧 《圣经》营友的任何请求都行 630 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 我需要你进67层的实验室 给我偷一点五号化合物 631 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 我不知道那是什么 632 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 你看? 633 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 又一个谎言 634 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 我知道我们是怎样制造出来的 并不是耶稣的杰作 635 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 我不能… 636 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 我是说 这不可能 637 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 我在那里是个小人物 638 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 我只是实验老鼠 639 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 他们把我的四肢切断 它们长回来 我不能给你拿到… 640 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 你必须这么做 641 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 否则我今晚就把这个放上社交网站 642 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 壁虎 沃特夏日俱乐部的 643 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 前青少年明星 644 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 他现在的副业是 645 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 性虐恋男妓 646 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 我敢肯定好奇的人会想知道 647 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 安妮? 648 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -我以为我们是朋友… -对不起 649 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 但我们没有关系 650 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 嗨 651 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 你知道我们是谁 但来认识另一位英雄吧 652 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 这位是丹米勒准下士 653 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 丹跟第二营其他英勇的海军陆战队员 654 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 正在努力对抗超级恶人的威胁 保证你们的安全 655 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 能跟他们一起飞行 我们感到很骄傲 656 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 现在我们需要你们的支持 657 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 没错 梅芙 支持我们的新事业 “拯救美国” 658 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 各位 我开始了 祝我好运吧 659 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 跟你们说一下 这不是真正的基地 660 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 祖国人跟梅芙才不会吃野战口粮 661 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 也不会跟其他队员一样在战壕里撒尿 662 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 好吧 嗨 我们正在拍摄 不好意思 663 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 另外 你们也许认得那位大兵是 《犯罪心理:穿越国界》里 664 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 《魔鬼的气息》那集中的酒店二号员工 665 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 哇 你好 666 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 我的天啊 667 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 嗨 我奶奶最爱你了 我是风暴 668 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 很好 669 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 对 是的 来自西雅图 对吗? 670 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 其实是波特兰 671 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 殿下 672 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 我的天啊 673 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 近看你的眼睛蓝得吓人 674 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 你很有意思 675 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 很好玩 但我们得干活了 676 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 我们回去干活吧 677 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 当然了 他们只是想我来看看你 678 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 谁? 679 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 82楼的那些人 680 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 我是新队员 681 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 等等 你在说什么? 682 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 嗨 我是超级七人队成员 683 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 替代透明人 684 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 上帝保佑他 685 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 刚签的合同 不过是的 前来就职 686 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 所以是的 687 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 不 我不认为这… 688 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 这不是真的 这事我完全不知情 689 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 好吧 风暴 690 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 好消息是谁告诉你的? 691 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 艾德加先生 就是那个老大? 692 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 好 回到原位 693 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 很好 694 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 太好了 695 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 好的 696 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 非常好 697 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 再拍一次 各位 698 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 我觉得接下来肯定会很棒 699 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 你不是约翰库萨克 伙计 700 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 你没有用音箱赢回女人心的本事 701 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 什么? 702 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 你想跟星光复合 703 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 不是 没有 704 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 有 你就是想 705 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 但你不能用这种方式 休伊 706 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 你不能一直干这种混账事 707 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 一直打给她 给她发短信 708 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 你疯了吗? 709 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 你的口气听起来像布彻尔 710 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -她是我们这边的 -我知道 711 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 但我这么说是为了她好 小子 712 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 你这是给她制造危险 713 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 被祖国人发现她一直跟你联络 她就死定了 714 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 你把她往这件事牵扯得越深 715 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 她的下场就越悲惨 716 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 你们还好吗? 717 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 《超级七人队新纪元》 2021年夏天隆重推出 718 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 我们一直撑着 719 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -布彻尔跟你们联系了吗? -没有 720 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 他消失得无影无踪 721 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 你觉得玛德琳斯蒂尔威尔是他杀的吗? 722 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 我希望认为不是他杀的 但… 723 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 我不确定 724 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 副局长 我知道现在问也许不适合 725 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -但你是否… -有你家人的消息? 726 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 你女儿开始踢足球了 应该是的 727 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 足球? 728 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 女士 母乳能见她们吗? 729 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 要不这样吧 我们先看看线索是否可靠 730 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 然后我再看看能做什么 731 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 谢谢你 女士 732 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 好了 跟我描述一下这家伙吧 733 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 好的 身高约1米77 体重75公斤 734 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 黑发 穿山寨牛仔裤跟运动鞋 735 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 可能是台湾或印度来的 736 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 你看录像能看到这么多信息? 737 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 另一只靴子终于落地 把我们全都压扁了 738 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 什么意思? 739 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 意思是我一直想把这事拼出一个全貌 740 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 但总少了一块信息 这都快把我逼疯了 741 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 我觉得你刚刚把缺失的信息告诉了我 742 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 好吧 那这件事的全貌是什么? 743 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 全貌?那就是沃特 744 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 他们在起内讧 745 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 等等 你在说什么? 746 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 女士 你的鼻子 747 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 天啊! 748 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -赶快离开这里! -见鬼了! 749 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 快来 上车 快 750 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 刚才肯定有个超人类 751 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 我们的脑袋会爆炸吗? 752 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 法兰奇 就你所知 谁有那种能力? 753 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 没有人 754 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 我们的脑袋会爆炸吗? 755 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 女议员纽曼就超人类恐怖分子发言 756 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 我有个女儿 757 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 我也担心超级恐怖分子 758 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 但那并不意味着沃特 能利用我们的恐惧来控制我们 759 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -早安 -艾德加先生 抱歉 我… 760 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -没关系 萨曼莎 -忙吗? 761 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 早啊 祖国人 762 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 是什么风把你吹来了? 763 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 你从来不上99楼 764 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 所以我想着自己亲自来一趟 765 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -你可真有心 -对吧? 766 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 毕竟你掌管着一个超级英雄公司 767 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 可你却从不去看你的超级英雄们 对吧? 768 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 比如 怎么说呢 769 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 讨论让那姑娘加入的事 举个例子 770 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 你希望招风暴之前征求你的意见? 771 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 为什么不呢? 772 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 其他所有成员都经过我批准的 773 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 我是超级七人队的队长 774 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 我永远尊重你作为队长的身份 775 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 你看 我觉得你并不尊重我 776 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 不 777 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 连玛德琳都不敢尝试跟我玩这一套 778 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 当然了 你知道你对沃特的所有人有多么重要 779 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 不 史丹 780 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 我就是沃特 781 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 你把我的照片拿去给在撒哈拉沙漠的 782 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 一个不识字的阿拉伯人看 他都会转过身来 783 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 用标准的美语说“祖国人” 784 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 你知道吗? 785 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 到今年年底 我的合约就到期了 786 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 也许我该另求发展 787 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 你认为你们的股东对此会作何感想? 788 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 你对费德里克沃特有何了解? 789 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 你说什么? 790 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 费德里克沃特 791 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 我们备受敬仰的创始人 792 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 我对他或许了解并不深 793 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 我读他的自传大概读了五遍吧? 794 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 不是我们用来忽悠股东的 795 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 那一套为我们服务的屁话 而是他真正的故事 796 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 说来听听 797 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 他在慕尼黑拿到博士学位 798 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 在基因学方面领先于他的时代 799 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 他是一颗冉冉升起的新星 800 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 所以在1939年 希特勒委任他 在达豪集中营当主管医生 801 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 在那里有着现成的资源做人体实验 802 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 用来测试他最早期的五号化合物迭代 803 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 我们对这种做法作出最强烈的谴责 804 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 早在1944年 他就感觉到风向变化 805 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 他被偷运到了同盟国 806 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 奥本海默正在测试原子弹时 807 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 沃特博士早就在战场上真正应用了 808 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 五号化合物 809 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 诸如“士兵男孩”那样的英雄们 810 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 杀死成批成批的德国人 811 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 所以罗斯福赦免了他 812 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 他的重要性相当于美国神奇面包 813 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 地位堪比迪士尼跟爱迪生 814 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 你这番话非常让人入迷 815 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 尽管有点高高在上的意味 816 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 但我并不明白你想说什么 史丹 817 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 我想说的是 818 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 你认为我们只是一个超级英雄公司 那你就想错了 819 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 我们并不是 820 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 我们实际上是一家制药公司 821 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 而你并非我们最有价值的资产 822 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 我们最有价值的资产是五号化合物的秘方 823 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 而你这个大男孩把它流了出去 这将后患无穷 824 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 我不知道你在说什么 825 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 让我来提醒你 826 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 你偷偷地给全世界的恐怖分子 提供五号化合物 827 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 目的是让你跟你的同伙进入国防部 828 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 但代价也许是毁掉整个公司 829 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 我不喜欢你这语气 先生 830 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 一点都不喜欢 831 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 而我则不喜欢 832 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 药管局现在知道了五号化合物的事 833 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 也不喜欢公众很快就会知道真相 834 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 你在金球奖典礼上搔首弄姿的时候 835 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 我们则像疯子一样四处跑 836 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 处理你闯下的祸 837 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 招风暴或其他任何事 838 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 我都不需要征求你的意见 839 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 你不是得去出席 《泰克骑士活着》的首映式吗? 840 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 你最好有玉米饼 841 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 你来这里有什么事? 842 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 我来看我儿子 843 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 可恶 休伊 我真高兴你… 844 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 把我们牵扯进来了 845 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 她有丈夫 对吧? 846 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 有个孩子 847 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 两个孩子 848 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 可我把她害死了 849 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 不是你把她害死的 850 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 那不是针对我们的 851 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 你怎么知道? 852 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 因为我们的脑浆没有溅得车上到处都是 853 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 有人在监视她 854 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 她一说不该说的话… 855 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 沃特的人? 856 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 那我们是说 857 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 沃特也许刚刚刺杀了中情局的副局长? 858 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 现在我们也被卷进去了 859 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 你现在高兴了吧 王八蛋? 860 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 喂? 861 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 是我 862 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -天啊 你不该打来的 -我用一次性手机 没事的 863 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 对 但可能被人监听了 864 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 休伊 我们成功了 865 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 他一两天内就会给我搞到五号化合物 866 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 你怎么看 找《纽约时报》? 867 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 我想的是有线电视新闻网或MSNBC 但我是说… 868 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 等等 稍等一下 869 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 拜托 我们一直就等着这一刻 870 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 我们搞垮那些王八蛋吧 871 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 先别急 我们好好想想最适合的方式 872 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -为什么?发生了什么事? -没什么 873 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 沃特非常危险 仅此而已 874 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 你一定要小心 我不希望你受伤害 875 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 我不会受… 876 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 如果发生了什么事 你知道可以相信我 877 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 我们共同进退 878 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 不 我真的相信你 只是我… 879 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 我只是想谨慎行事 把这事做好了 没别的 880 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 你骗我的时候我能知道 休伊 881 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 我以前几乎每天都与谎言为伴 882 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 别骗我 883 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 再也不能 884 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 我没有骗你 885 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 对天发誓 886 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 随便吧 我要挂了 887 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 好了 别紧张 伙计们 别紧张 888 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 我想跟这混蛋解释的 889 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 我跟那几个是一伙的 对吧? 890 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 你穿的这是什么衣服? 891 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 问得好 892 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 你给他打电话了? 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 抱歉 小休伊 现在不是闹着玩的 894 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 我们需要一个真正的队长 895 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 法兰奇说得对 896 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 现在大事不好了 小子 897 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 出现了一个超人类恐怖分子 898 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 瑞尼的脑袋被爆了 899 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 而我们是这国家的头号通缉犯 900 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 但你别担心… 901 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 爸爸回来了 902 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 字幕翻译: 李小秀 903 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 创意监督 杨婕