1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Sei o que aconteceu com a Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Ela não estava na rua, ela estava quase em cima da calçada. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -Desculpe, quem é você? -Me chamo Bruto. Billy Bruto. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Os Super matam centenas de pessoas todo ano como "danos colaterais". 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -É aí que eu entro. -Para fazer o quê? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Francês, preciso da sua ajuda. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -Quem é esse? -É Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, Leitinho de Mãe. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -Quem é essa? -É uma superterrorista. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 O nome dela é Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Sempre quis fazer parte dos Sete. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Deem as boas-vindas à Luz-Estrela. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 É só uma questão do quanto você quer fazer parte dos Sete. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Vamos te enviar para Sandusky, Ohio, por um tempo. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -Sou Hughie, a propósito. -Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Quer meu número? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, parece que sua língua 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 estava enfiada na garganta do inimigo. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -Ela não é má pessoa. -Ela é uma super. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell matou Translúcido. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 E se ele teve ajuda? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Nada de movimentos bruscos. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Você tem que se explicar, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Você era a única coisa com que eu podia contar. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 É o Composto V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Dá poderes aos super. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Do que você está falando? Nascemos assim. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Isso foi diabólico. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Ninguém vai colocar os super na defesa nacional. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Para trás, ou usarei meu laser em vocês! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Se nos aceitarem no exército, isso nunca mais vai acontecer. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Sei como é perder alguém. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Capitão Pátria estuprou minha esposa, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Eu e você estamos nisso juntos. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Temos que salvar eles! Isso nunca vai terminar. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Só teremos mais sangue. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Se não gosta de jogar, por que entrou para a equipe? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -Você veio até aqui sem o Bruto? -Sim. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Acabou. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -Você veio. -Sou uma super-heroína. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Acho que ele está tendo um infarto. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Nada de mentiras. Você me prometeu. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Oi, cara. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Sou seu pai. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 DEPARTAMENTO DE DEFESA DOS EUA 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Salada de couve-crespa? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Estou na página 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 A cadeia de comando não se aplica 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 aos demais contratados militares em campo. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Não sei por que se aplicaria a nós. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Sanduíche caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Durante o combate, de quem seus heróis recebem ordens? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Da mesma pessoa de sempre. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 De mim. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI, SÍRIA 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Wrap de frango com coentro? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Parágrafo 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 precisamos de uma autorização secreta para o Composto V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Qual é, Stan. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Só um homem pode autorizar isso. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Quer marchar no Salão Oval e dar ordens a ele? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Pode apostar. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Metade dos nossos heróis não sabe que tem Composto V no sangue. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Quer que a China descubra? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Este aqui. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Vamos tentar limitar danos colaterais"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Preferimos palavras mais precisas. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 É linguagem padrão para nosso contrato de Nova York. LA, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Qual seria o percentual de baixas admissível? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Oficialmente? Zero, é claro. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Mas aqui entre nós? 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Frittata vegetariana? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Talvez "Pelo Poder do Meu Fogo Sagrado"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Muito longo. Queremos um bordão cativante. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Que tal... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Verdade que arde!" 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 É um belo bordão. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Acho que... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 Verdade que arde! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Hoje, vim informar ao povo americano 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 que Black Noir conduziu uma operação 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 que matou o superterrorista conhecido como Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Mas não quer dizer que sacrifícios não serão mais necessários. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 A prova disso, infelizmente... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 está diante de nós. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 TRANSLÚCIDO 1980-2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Porque, hoje, lamentamos a morte de um membro dos Sete, 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translúcido. 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Assassinado a sangue frio 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 pelo cartel superterrorista El Diablo. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Antes de partir, 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translúcido me disse... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Quase como se soubesse que algo iria acontecer, ele disse: 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Ei, Capitão Pátria... 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "diga ao meu filho, Maverick, que eu o amo." 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 E ele também disse: 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Encontre esses superterroristas..." 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Bem, supervilões seria um termo melhor, mas ele disse: 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Encontre-os, Capitão Pátria, e detenha-os." 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Então, digo isso a você, Maverick, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 e a todos os filhos e filhas desta grande nação, eu irei detê-los. 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Eu salvarei vocês. 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Farei isso por vocês, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 pelos EUA... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 e por um amigo querido. 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Adeus, irmão. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 E obrigado. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Somos protegidos por nossos heróis 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Você estava entre os melhores 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Defendendo-nos do mal 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Você destacou-se do resto 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 E apesar de podermos ver através de você 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Confessamos que mal o conhecíamos 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Obrigado por tudo que fez 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Somos abençoados 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Mas nossos heróis nunca morrem 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Seu espírito habita os céus 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Sua presença nos abençoa 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Desde o começo 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 E nunca desaparecerá Dos nossos corações 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -Ei, é o meu ombro. -O quê? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Bem ali. 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 É o meu ombro, porra... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Eles me cortaram da foto. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Não podem me cortar da foto. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Não podem me cortar. 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Ei, já chega. Hora de ir embora. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Mais um Lava Flow, por favor. 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Se não for embora, vou chamar a mídia. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Invisível, mas inesquecível. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Duas por US$ 64. 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Invisível, mas inesquecível. 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Duas por US$ 64. 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Invisível, mas inesquecível. 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 NÓS VEMOS VOCÊ 1980-2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 É bom ver vocês. Obrigado. 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Isso mesmo. 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Eu sei. Também sinto falta dele. 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Obrigada, pessoal. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Capitão Pátria, Luz-Estrela. 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -Oi, David. -David. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Como estão os ânimos na Torre? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Não vou mentir, 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 está difícil. Muito difícil. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Vem em ondas, sabe? 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Sim, mas este aqui 150 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 tem sido nossa força. 151 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Ele nos reuniu e disse: 152 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Não somos apenas uma equipe, somos uma família 153 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "e nossa união vai fazer a diferença." 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Luz-Estrela, obrigado por dizer isso. 155 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Obrigada a você. 156 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 É sério, não sei onde estaríamos sem você. 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Ela não é incrível? 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Ela não é incrível? 159 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Vocês dois são... 160 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 REIS HAITIANOS PARA SEMPRE DA AVENIDA CLARKSON 161 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Está bom. 162 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Aonde você vai? 163 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Vou comprar o seu álcool em gel. 164 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Traga o com aloe vera. E não demore. 165 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Sim. Aloe vera é ótimo. 166 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Deixa a pele macia. 167 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 QUADRINHOS DE SUPER-HERÓIS 168 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Neste outono, Cidadã Luz-Estrela, da Vought. 169 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 A Justiça nunca foi tão bonita. 170 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 ASSASSINO CONTINUA À SOLTA: BILLY, O BRUTO? 171 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Destruiu o chip do celular pré-pago? 172 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Nossa. 173 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -Você não dorme há quantos dias? -Abaixe a cabeça. 174 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Desculpe, eu... 175 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Sou um fugitivo e você é superfamosa, então... 176 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -Destruiu o chip ou... -Sim. 177 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Eu destruí o chip, tá legal? 178 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 E ninguém me seguiu até aqui, 179 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 não podem rastrear meu chip até aqui. 180 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Estamos seguros. 181 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Você está com uma cara boa. 182 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Sim, você também. 183 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Você está muito... 184 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Estou mentindo. Desculpe. 185 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -Sua cara está horrível. -Eu sei. 186 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Eu sei. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Onde vocês estão morando? 188 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Club Med, em Ibiza. Está sendo incrível. 189 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -As festas são espetaculares. -Idiota. 190 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Aqui está. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Merda. 192 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Eu o conheço. 193 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -Conhece? -Sim, 194 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 não o vejo há muito tempo, mas, sim, dos meus dias de Capas por Cristo. 195 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Tem certeza que consegue fazer isso? 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Tenho opção? 197 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Vi uma foto ótima sua 198 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 no Teen Choice Awards com aquele cara, 199 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 200 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 201 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -Está fuçando meu Instagram? -Não. 202 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Claro que não. Não fique se achando. 203 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Foi ideia do pessoal do marketing, ou... 204 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Não, ele é um cara legal. 205 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Ele é ator. 206 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Ele é um ator que não mente para mim todo dia. 207 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Certo. Entendi. 208 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Desculpe, eu... 209 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, eu... 210 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Ei. 211 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Tente dormir um pouco. 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Só quando souber que você está segura. 213 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 PARQUE AQUÁTICO SANDUSKY 214 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Acham isso divertido? 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Acham que água é só diversão? 216 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Tentem nadar na Fossa das Marianas, seus merdinhas. 217 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Lá não é tão divertido. 218 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Não, é escuro e frio, 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 e você fica sozinho. 220 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Você fica muito sozinho, porra. 221 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Está livre para nadar, peixinho. 222 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Pagaram sua fiança. 223 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Ei, cara. 224 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Quer uma Fresca? 225 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Obrigado. 226 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Conheço você. 227 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Sim, você é o Corvo... 228 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Asa de Corvo. 229 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 É Águia. 230 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 O Arqueiro Águia, de Cleveland. 231 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Nos encontramos umas cinco vezes na Vought-Con. 232 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Não importa. 233 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -Você pagou minha fiança? -Sim. 234 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Por quê? 235 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Porque, às vezes, até os heróis precisam de ajuda. 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Vamos. 237 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Os filmes do Translúcido, especialmente o Força Invisível 2, são... 238 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN RECORDA TRANSLÚCIDO 239 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 A CLOSER LOOK COM CHRIS HANSEN RECONSTITUIÇÃO 240 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Por favor! Meu filho precisa de uma mãe! 241 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Ei! 242 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Cale essa boca, sua idiota, 243 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 ou acabo com a sua raça. 244 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 E foi exatamente o que Billy Bruto fez. 245 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Ele assassinou a vice-presidente da Vought, Madelyn Stillwell, 246 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 utilizando mais de 15 quilos de explosivo plástico. 247 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Por que Billy Bruto faria isso? 248 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Talvez tenha ficado abalado com a morte da esposa, 249 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 uma ex-funcionária da Vought. 250 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 E por que o bebê de Madelyn Stillwell 251 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 foi encontrado em segurança em um jardim a 27 km dali? 252 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 É um enigma. 253 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Onde está Monsieur Charcutier? 254 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -Por que ele não ligou? -Quem se importa? 255 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -Ele pode estar morto. -Não. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Ele é babaca demais para morrer. 257 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...ou qualquer um dos seus comparsas, 258 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Leitinho, Hugh Campbell 259 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 ou este homem, cuja identidade é desconhecida, 260 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 liguem para 1-888-0-CRIMES. 261 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Nossa. 262 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Temos que sair daqui. Agora. 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Passaportes bons não são baratos. 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Se eu vender os explosivos e contrabandear os Kalashnikovs, 265 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 arrumamos o dinheiro. É isso. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Para onde você vai, petit Hughie? 267 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Você pode ficar aqui com os amigos bandidos do Francês. 268 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 As camas têm 31 variedades de sêmen, você vai adorar. 269 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Tem uma ideia melhor? 270 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Todos nós poderíamos ficar no cu da sua mãe. 271 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Ou, quem sabe, podemos não fugir. 272 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Você parece um disco arranhado. 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Não podemos desistir. 274 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Se arrumarmos Composto V 275 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 e levarmos para o New York Times, 276 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 acabamos com a Vought. 277 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Você tem V, Hughie? 278 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Porque eu não tenho. 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Podemos conseguir um pouco. Alguém poderia nos ajudar. 280 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 E quem seria essa pessoa? 281 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Não viu na televisão? Somos famosos. 282 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -Bruto mais ainda. -Foda-se o Bruto. 283 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -Não precisamos dele. -O Esquadrão Classe A tinha o Hannibal. 284 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Os Doze Condenados, Lee Marvin. 285 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Os Beatles, Brian Epstein. 286 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Não precisamos do Bruto. 287 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Certo. Quem vai ser nosso capitão? 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Você? 289 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Pessoal, escutem... 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Cale a boca, porra. 291 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Acabou. 292 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Capitão Pátria, oi. 293 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 294 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Que bom que já está à vontade. 295 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Sim. 296 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Precisava mesmo de uma reforma. 297 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Tipo, o ano 2003 ligou e quer o escritório de volta. 298 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -Eu gostava. -É, eu também, era ótimo. 299 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Capitão Pátria, quero agradecer novamente por ter me indicado para o trabalho. 300 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Fiquei muito surpresa quando recebi a ligação. 301 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Vou substituir a Sra. Stillwell da melhor maneira possível. 302 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Que ela descanse em paz. 303 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Sim. Que ela descanse em paz. 304 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Sim. 305 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Encontrou o assassino, o maníaco do Bruto? 306 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Não. 307 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Ainda não. 308 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Mas o encontraremos. 309 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Boas notícias. 310 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Acho que encontrei um herói. 311 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 O candidato perfeito para substituir Translúcido. 312 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Sério? 313 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Tão depressa? 314 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Ele está na academia. 315 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -Quer conhecê-lo? -Se quero! 316 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Vá na frente. 317 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 É o Ponto-Cego, não é? 318 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Um membro dos Sete com dons diferentes. 319 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Vamos fazer sucesso com os millennials. 320 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Inclusão é prioridade para eles, agora. 321 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Fantástico. 322 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 E se arrumarmos alguém de outra etnia, ou uma mulher ou até 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 uma mulher de outra etnia para substituir Profundo, estamos feitos. 324 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Capitão Pátria, você... 325 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 É uma honra, senhor. 326 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Espere. 327 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Calma. 328 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Você sabe que sou eu? 329 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 É impressionante. 330 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Não precisa de supervisão quando se tem superaudição. 331 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Isso é incrível. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 E você, meu amigo, é um verdadeiro herói. 333 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Não por causa do seu trabalho, mas... 334 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -Por causa do que você superou. -Obrigado. 335 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Significa muito, vindo de você. 336 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Pare. Que isso. 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Pessoal, possa fazer uma pergunta? 338 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Sim. 339 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -Sim? -Sim. 340 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Muito bem. Então... 341 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 O que acontece, não sei, se eu fizer isso? 342 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Agora você é só mais um maldito cego inútil. 343 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Só pode ser uma piada. 344 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 345 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Por que achou que eu ia deixar um aleijado entrar nos Sete? 346 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Pelo amor de Deus, Ashley, não olhe para ele, olhe para mim. 347 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 348 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Olhe para mim. 349 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -Desculpe. -Vamos esclarecer uma coisa. 350 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Você só está aqui, e não trabalhando de RP 351 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 para coletores menstruais, 352 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 porque eu botei você aqui. 353 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Você é irrelevante, o que significa que deve me obedecer. 354 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Certo. 355 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 De agora em diante, definirei minha própria agenda, 356 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 aprovarei meu próprio marketing e escreverei meus pronunciamentos. 357 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Você vai me contar tudo o que acontece no 99º andar, 358 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 e é literalmente tudo. 359 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Cada ligação, e-mail, grupo de chat, se uma lâmpada queimar, 360 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 você vai me dizer. 361 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 E, Ashley, 362 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 em hipótese alguma 363 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 você decide quem entra nos Sete. 364 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Eu decido. 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Estamos entendidos? 366 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Sim. 367 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translúcido foi enterrado hoje, 368 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 MÃE LIGUE, POR FAVOR. 369 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 cercado por familiares, amigos, fãs e colegas da Vought. 370 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Vocês podem ver a cerimônia, com uma apresentação de Luz-Estrela 371 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 cantando Nunca vai desvanecer, no Voughtify. Já disponível. 372 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 AMO VOCÊ, JUJUBINHA 373 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 NÃO VOU PARAR DE PEDIR DESCULPA ME LIGUE 374 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Aposto que não resistirão a esta prisão. 375 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 A justiceira mais gata do país 376 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 vai embelezar a justiça com seus superpoderes 377 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 em Cidadã Luz-Estrela. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Neste outono, da Vought. 379 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Vá em frente, faça... 380 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Sabe como funciona. 381 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Não quero que me mandem a conta da limpeza. 382 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Certo. 383 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Então, o que você curte? 384 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Gosta de perna? 385 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Um braço, por favor. 386 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Quatrocentos. 387 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -Quer que eu serre, corte ou... -O que o deixar mais feliz. 388 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Nossa. 389 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Merda! 390 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Merda, obrigado! 391 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Isso foi... 392 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Posso ficar com o braço? 393 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Sim, mantenha-o refrigerado. 394 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Por mil pratas, pode cortar meu pinto. 395 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Onde fica o caixa eletrônico mais próximo? 396 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 O que aconteceu? 397 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Merda. 398 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Sente-o. Traga-o aqui. 399 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Merda. 400 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Escute. 401 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Ele quebrou todos os ossos do braço, metade das costelas, 402 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 não posso fazer nada. Tem que levá-lo ao hospital. 403 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Hospital. Traduza, Francês. Diga para levá-lo ao hospital. 404 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Porra! 405 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Mexam-se. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 O que ele disse? Qual é o problema? 407 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Francês, o que ele disse? 408 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -A polícia viu isso? -Ninguém viu. 409 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Não quero apodrecer na prisão. 410 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Eles juraram que só iam contrabandear armas, 411 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 cocaína e fentanil, e não... 412 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Seres humanos? Meu Deus, Francês. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -Eles não me disseram. -Você não perguntou. 414 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Um super. 415 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Um superterrorista. 416 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Foram pagos para contrabandear um superterrorista. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 TERMO MAIS ASSUSTADOR? SUPERTERRORISTA 418 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Que tal este? Como vocês se sentem? Alguém? 419 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -Odiei. -É uma reação forte, Margaret, 420 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 eu adoraria saber mais. 421 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Porque você odeia o termo "superterrorista"? 422 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 É muito assustador. 423 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Faz com que eu queira trancar a porta e me esconder debaixo da cama. 424 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 O que significa uma queda de dois dígitos 425 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 na semana de estreia do filme Tek-Knight. 426 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Eu vivo dizendo que "supervilão" é o melhor termo. 427 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, pergunte o que acham de "supervilão". 428 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 E o termo "supervilão"? 429 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Me parece melhor. Mais empolgante, mais exótico. 430 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Certo, voltem sua atenção para isto. 431 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Vocês preferem: "Salvando os EUA"? 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Levantem as mãos. 433 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Certo. Que tal: "Salvando o mundo"? 434 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Unânime, que reação forte. 435 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Então, o que... 436 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Não. É "Salvando os EUA". 437 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Não sei. 438 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Acho que "Salvando o mundo" tem um... 439 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 São os americanos que vão nos manter no exército, 440 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 não a porra do mundo. 441 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 É "Salvando os EUA". 442 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Dê a ordem. 443 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Ótimo. 444 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Oi, cara. 445 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Obrigado por me deixar dormir aqui. 446 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Desculpe pelo banheiro, vou limpar. 447 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Não precisa se desculpar. 448 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Certo. 449 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Merda. Você me assustou. 450 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 É só a Carol. É uma boa amiga. 451 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, este é o Profundo. 452 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Estava ansiosa pra conhecer você, Profundo. 453 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Aceita uma Fresca? 454 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Obrigado. 455 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Enfim, não precisa se desculpar. 456 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Todos já passamos por isso. É difícil. 457 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -Como assim? -No fundo do poço. 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Não estou no fundo do poço. 459 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Para mim, meu momento de revelação 460 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 aconteceu em uma situação com reféns na Kroger. 461 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Vários atiradores, eu cheguei, 462 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 atirando flechas, minha mira foi perfeita. 463 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Mas... 464 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Só carrego um número limitado de flechas. 465 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Elas acabaram. 466 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 E então... 467 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Perdemos muita gente boa nesse dia. 468 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 E eu comecei a me perguntar: 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 flechas contra pistolas automáticas? 470 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Mas cheguei à conclusão 471 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 de que a arquearia não é irrelevante, é atemporal. 472 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 É uma arte pura e milenar. 473 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol me ajudou a ver isso. 474 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Você é a terapeuta dele? 475 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Não. 476 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Não, terapia é muito destrutiva. 477 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Pode-se dizer que sou a professora dele. 478 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 E quanto a você, Profundo? 479 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Como assim? 480 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Como veio parar aqui? 481 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Pode dizer a ela, Profundo. 482 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Dizer o quê? 483 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Sobre seu alcoolismo, seu problema de autoestima. 484 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Pode se abrir, Profundo. 485 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Não tenho problema com... 486 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -Estou bem. -É um lugar seguro. 487 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Se não tem problema de autoestima, 488 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 por que está sempre degradando as mulheres? 489 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Boa pergunta, Profundo. 490 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Certo, obrigado. Quer saber? 491 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Não sei que porra é essa, mas isso é muito estranho, 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 então vou embora. 493 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Só queremos ajudar. 494 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol me ajudou muito, Profundo. 495 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -Não, obrigado. -Posso ajudá-lo a voltar para os Sete. 496 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 IGREJA DO COLETIVO 497 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DESTINOS A NOVA CIÊNCIA DA AUTO-RENOVAÇÃO 498 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Ontem, profundo foi visto bêbado gritando com crianças 499 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 no Parque Aquático de Sandusky, Ohio. 500 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Ele foi preso e levado para o centro de detenção de Sandusky, 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 mas foi solto sob fiança logo depois. 502 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Você fez isto? 503 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 O que você escreveu? 504 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 GAROTO 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Que garoto? 506 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Não entendo. 507 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Que garoto? 508 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 E então? 509 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Receberam o dinheiro de uma conta fantasma para contrabandear o desgraçado. 510 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Não pode ser rastreado. 511 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Seus amigos são incríveis. 512 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Eu nunca disse que eram meus amigos. 513 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Só disse que estaríamos seguros aqui. 514 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Muito bem, o que faremos? 515 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Por que não liga para a emergência? 516 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Uma denúncia anônima? 517 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Sim, vão até chamar o prefeito. 518 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Você viu o vídeo. 519 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 E se ele fizer aquilo com um avião ou com a porra da Ponte do Brooklyn? 520 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Qual é seu grande plano, Hughie? 521 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 A mulher da CIA, certo? 522 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Rayner? 523 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Certo. 524 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 A mesma CIA que quer eletrocutar nossas bolas 525 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -com cabos de bateria? -Podemos chamar o Bruto. 526 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Pela última vez, não precisamos do Bruto. 527 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Quer fazer o quê? 528 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Podemos... 529 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 chamar a Annie. 530 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Chamar a Annie." 531 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 532 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Sim. 533 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Quer dizer, Luz-Estrela? 534 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Porque é quem ela é. 535 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 A Vought grampeou o celular dela, 536 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 estão doidos para que faça isso. 537 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Não. 538 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -Você ligou para ela? -Não. Não sou idiota, está bem? 539 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -Mandei uma mensagem, e nos encontramos... -Merda. 540 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Vamos arrumar Composto V. 541 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -Merda, Hughie. Você é maluco? -Leitinho. 542 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -Você é maluco? -Fomos cuidadosos. 543 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 O que você está fazendo? 544 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -Usamos celulares pré-pagos. -Você não entende. 545 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Podem estar seguindo você. 546 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Podem estar nos observando agora mesmo. 547 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Se, por sua causa, 548 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 eu não conseguir terminar a casa de bonecas, 549 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 vou acabar com você. 550 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Há dias, parece que quer me dar uma surra, 551 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 então faça isso de uma vez. 552 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Droga. 553 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Merda. 554 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Não quero dar uma surra em você, Hughie. 555 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Só não quero ser arrastado de volta para essa merda, está bem? 556 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Quero voltar para minha mulher e minha filha. 557 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Só isso. 558 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Se ainda for possível. 559 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -Ele pode matar muita gente... -Hughie... 560 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Deixe outra pessoa cuidar disso. 561 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Não há mais ninguém. Ninguém virá nos salvar. 562 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Você não entende. 563 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Você não é um soldado. 564 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Você não é um espião. 565 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 É só um garoto que vende equipamento de áudio... 566 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Não sou. 567 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Não tenho emprego. 568 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Nem a Robin. 569 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Nem meu pai, nem Annie. 570 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 De um jeito ou de outro, todos eles... 571 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Isto é tudo que me resta. 572 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Isto. O que é muito deprimente, mas é verdade. 573 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Então, posso não ser Lee Marvin, 574 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 mas posso ser Harry Potter. 575 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Ou John Connor, 576 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 ou como se chama aquela mulher de Jogos Vorazes? 577 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 578 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Isso. A questão é, 579 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 posso ser a pessoa que ninguém acha incrível, 580 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 mas que acaba sendo incrível. 581 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 Leitinho, 582 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 se ajudarmos a mulher da CIA, 583 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 talvez ela possa ajudá-lo a recuperar sua família. 584 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Já pensou nisso? 585 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Meu filho precisa de uma mãe! 586 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Cale essa boca, sua idiota, 587 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 ou acabo com a sua raça. 588 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Lagartixa? 589 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 É você? 590 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Luz-Estrela? 591 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -Annie, oi. -Oi. 592 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 -Meu Deus. Oi. -Oi. 593 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -Olhe para você. Heroína dos Sete. -Cale a boca. 594 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Trabalho na Vought Tower, no laboratório do 67. 595 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Não diga. 596 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Seu rosto está em toda parte. Estão investindo muito em você. 597 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Estou feliz por você. 598 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Aceita um café? 599 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Obrigada. 600 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 No acampamento do Capas por Cristo. Exatamente. 601 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 A Paixão que encenamos. 602 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Você foi o melhor Jesus. 603 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Ninguém suportaria um prego na mão como eu. 604 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 E Big Game foi Pôncio Pilatos. 605 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Meu Deus, aquelas sardas. 606 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Sabia que ele estava a fim de mim? 607 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pôncio Pilatos e Maria juntos? 608 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Que sacrilégio. 609 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Nunca rolou nada. 610 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Por que não? Ele era um gato. 611 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Era o que Ezekiel estava sempre dizendo, 612 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 e minha mãe também. 613 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Que Deus está o tempo todo nos observando. 614 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Achei que Ele estava nos observando 615 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 e achei que Ele ficaria chateado. 616 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Não é uma coisa boa para dizer a uma criança. 617 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Mas, relembrando, 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 eu deveria ter ficado com Big Game. 619 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Eu deveria ter feito muito mais coisas, 620 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 porque não tem nada lá em cima. 621 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Não tem ninguém no céu nos observando. 622 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Nem Deus, nem Capitão Pátria... 623 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Ninguém. 624 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 É tudo mentira. 625 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Preciso de um favor. 626 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Sim. 627 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Tudo para uma ex-colega. 628 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Preciso que entre no laboratório no 67º andar e roube uma amostra de Composto V. 629 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Não sei o que é isso. 630 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Viu? 631 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Outra mentira. 632 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Sei como somos feitos, e não foi Jesus. 633 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Não posso... 634 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 É impossível. 635 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Não sou ninguém lá. 636 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Sou só uma cobaia. 637 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Cortam meus braços e eles crescem de volta. Não posso... 638 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Você precisa. 639 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Ou posto isto no Facebook hoje à noite. 640 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Lagartixa, ex-astro juvenil 641 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 do clubinho de verão da Vought, 642 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 trabalha como garoto de programa sadomasoquista, 643 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 nas horas vagas. 644 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Sei que os curiosos vão querer saber. 645 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 646 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -Achei que fôssemos amigos... -Sinto muito. 647 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Mas não somos nada. 648 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Olá. 649 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Sabem quem somos, mas vamos conhecer outro herói. 650 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Este é o cabo Dan Miller. 651 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan e os outros corajosos fuzileiros do Segundo Batalhão 652 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 estão ajudando a manter vocês a salvo dos supervilões. 653 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Estamos orgulhosos por voar ao lado deles. 654 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 E agora vocês podem ajudar. 655 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Isso mesmo, Maeve. Com nossa nova campanha: Salvando os EUA. 656 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Lá vou eu, pessoal, desejem-me sorte. 657 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Aqui entre nós, não é uma base de verdade. 658 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Como se Capitão Pátria e Maeve fossem comer marmitas 659 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 e fazer xixi em um buraco com o resto das tropas. 660 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Estamos filmando, com licença. 661 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Além disso, esse cabo era o Recepcionista Número Dois 662 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 no episódio "Bafo do Diabo", de Criminal Minds, Além das Fronteiras. 663 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Bem, olá. 664 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Meu Deus. 665 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Oi, minha avó é sua maior fã. Sou Tempesta. 666 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Ótimo. 667 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Certo. De Seattle, não é? 668 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Portland, na verdade, 669 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Vossa Alteza. 670 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Minha nossa. 671 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Seus olhos são super azuis de perto. 672 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Você é uma graça. 673 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Foi um prazer, mas estamos ocupados. 674 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Vamos trabalhar. 675 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Claro, só queriam que eu conhecesse você. 676 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Quem? 677 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Os rapazes do 82. 678 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Sou a novata. 679 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Espere, do que você está falando? 680 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Oi. Entrei para os Sete. 681 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Substituindo Translúcido. 682 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Que Deus o tenha. 683 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Acabei de ser contratada, mas, é isso, estou pronta pra começar. 684 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 É isso aí. 685 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Não acho que seja... 686 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Não é verdade. Não sei nada sobre isso. 687 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Bem, Tempesta. 688 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Quem te deu a boa notícia? 689 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Sr. Edgar, o chefão? 690 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Maravilhoso. 691 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Ótimo. 692 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Muito bem. 693 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Ótimo. 694 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Vamos repetir, pessoal. 695 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Acho que está indo super bem. 696 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Você não é o John Cusack, cara. 697 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Você não tem o estéreo dele. 698 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Como é? 699 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Você só quer voltar com Luz-Estrela. 700 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Não quero. 701 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Quer, sim. 702 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Mas não é assim que vai conseguir, Hughie. 703 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Não pode continuar a fazer isso. 704 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Ligar, mandar mensagem. 705 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Você é maluco? 706 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Você parece o Bruto. 707 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -Ela está do nosso lado. -Eu sei. 708 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Mas estou dizendo pelo bem dela. 709 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Está colocando ela em perigo. 710 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Se o Capitão Pátria descobre que estão conversando, ela está ferrada. 711 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Quanto mais você envolvê-la, 712 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 pior será para ela. 713 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Como vocês estão? 714 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 A ORIGEM DOS SETE NOS CINEMAS JULHO 2021 715 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Estamos aguentando firme. 716 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -Bruto entrou em contato? -Não. 717 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Ele desapareceu. 718 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Acha que ele matou Madelyn Stillwell? 719 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Prefiro achar que não, mas... 720 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Não sei. 721 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Vice-diretora, sei que pode não ser uma boa hora para perguntar, 722 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -mas você tem... -Notícias da sua família? 723 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Sua filha começou a jogar futebol. 724 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Futebol? 725 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Senhora, Leitinho pode vê-los? 726 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Se a informação for válida, 727 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 verei o que posso fazer. 728 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Obrigado. 729 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Certo, me dê a descrição desse cara. 730 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Muito bem, 1,77 m, 75 quilos, 731 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 cabelo preto, vestia jeans e tênis, 732 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 provavelmente de Taiwan, talvez da Índia. 733 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Tirou isso tudo do vídeo? 734 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Então, a ficha caiu e a coisa ficou feia. 735 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 O que isso significa? 736 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Significa que estou tentando montar este quebra-cabeça, 737 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 mas tem uma peça faltando, e isso está me deixando louca, 738 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 e acho que vocês a encontraram. 739 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Certo, qual é o lance? 740 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 O lance? É a Vought. 741 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 É um golpe interno. 742 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Do que você está falando? 743 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Senhora, seu nariz. 744 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Merda! 745 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -Vamos sair daqui! -Merda! 746 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Vamos. Entrem. 747 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Deve ter um super lá fora. 748 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Nossas cabeças vão explodir? 749 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Francês, conhece alguém que pode fazer isso? 750 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Ninguém. 751 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Nossas cabeças vão explodir? 752 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 DEPUTADA NEUMAN FALA SOBRE SUPERTERRORISTAS 753 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Olhe, tenho uma filha. 754 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Também estou preocupada com superterroristas. 755 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Mas não quer dizer que a Vought pode usar esse medo para nos controlar. 756 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -Bom dia. -Sr. Edgar, desculpe... 757 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -Tudo bem, Samantha. -Dia cheio? 758 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Bom dia, Capitão Pátria. 759 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 A que devo o prazer? 760 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Bem, você nunca vai até o 99, 761 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 então pensei em fazer uma visita. 762 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -Quanta gentileza. -Certo? 763 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Afinal, você tem uma empresa de super-heróis 764 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 e nunca conversa com seus super-heróis. 765 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Como, não sei, 766 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 sobre a contratação daquela moça, por exemplo. 767 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Você queria ter sido consultado sobre Tempesta? 768 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Por que não? 769 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Aprovei todos os outros. 770 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Sou o líder dos Sete. 771 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 E tem meu eterno respeito. 772 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Acho que não tenho. 773 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Não. 774 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Nem Madelyn teria ousado tentar uma coisa dessas. 775 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Claro, você sabe como é importante para todos na Vought. 776 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Não. Stan, 777 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 eu sou a Vought. 778 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Se mostrar minha foto para um analfabeto num camelo 779 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 no meio do Saara, ele vai dizer: 780 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Capitão Pátria" em inglês claro. 781 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Sabe de uma coisa? 782 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Meu contrato termina no fim do ano. 783 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Talvez seja hora de seguir em frente. 784 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 O que os seus acionistas achariam disso? 785 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 O que sabe sobre Frederick Vought? 786 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Como é? 787 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 788 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Nosso estimado fundador. 789 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Bem, não sei, não muito. 790 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Só li a autobiografia dele cinco vezes. 791 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Não as baboseiras 792 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 que contamos aos acionistas, mas a história real. 793 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Sou todo ouvidos. 794 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Ele fez doutorado em Munique. 795 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 À frente de seu tempo em genética. 796 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Era um jovem tão promissor 797 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 que, em 1939, foi nomeado por Hitler médico chefe de Dachau, 798 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 onde ele tinha um suprimento constante de cobaias humanas 799 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 nas quais podia testar versões iniciais do Composto V, 800 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 o que condenamos da maneira mais veemente. 801 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 No início de 1944, ele sentiu as mudanças. 802 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Passou para o lado dos aliados. 803 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Quando Oppenheimer estava testando a bomba, 804 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 Dr. Vought já tinha aplicações práticas 805 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 do Composto V testado em campo. 806 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Heróis como Soldier Boy, 807 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 matando dezenas de alemães. 808 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Então Roosevelt o perdoou, 809 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 e ele se tornou tão legitimamente americano 810 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 quanto Disney e Edison. 811 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Bem, foi uma palestra realmente fascinante, 812 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 apesar de um pouco condescendente, mas... 813 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 Não entendi aonde quer chegar, Stan. 814 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Quero dizer 815 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 que você está enganado sobre sermos uma empresa de super-heróis. 816 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Não somos. 817 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Somos, na verdade, uma empresa farmacêutica, 818 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 e nosso produto mais valioso não é você, 819 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 e sim a fórmula secreta do Composto V, 820 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 que você, estupidamente, disponibilizou para o mundo. 821 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Não sei do que você está falando. 822 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Vou refrescar sua memória. 823 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Você entregou o Composto V para terroristas do mundo todo 824 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 para que você e sua turminha serem aceitos na defesa nacional, 825 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 sob o risco de destruir a empresa. 826 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Não gosto do seu tom, senhor. 827 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Nem um pouco. 828 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 E eu não gosto 829 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 que a Saúde Pública agora saiba sobre o Composto V. 830 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Ou que seja só uma questão de tempo antes que o público descubra. 831 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Enquanto você desfilava no Globo de Ouro, 832 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 nós estávamos correndo feito doidos 833 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 para tentar limpar a merda que você fez. 834 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Não preciso consultar você 835 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 sobre Tempesta nem sobre mais nada. 836 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Agora, acho que tem que ir à estreia de Tek-Knight Vive? 837 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 TRAGA TACOS 838 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 O que está fazendo aqui? 839 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Vim ver meu filho. 840 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Porra, Hughie, estou muito feliz 841 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 por você ter nos metido nessa merda. 842 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Ela tinha um marido, certo? 843 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Um filho. 844 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dois filhos. 845 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 E ela morreu por minha causa. 846 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Ela não morreu por sua causa. 847 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Não estavam atrás de nós. 848 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Como você sabe? 849 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Porque nossos cérebros não estão espalhados por aí. 850 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Alguém vinha vigiando ela 851 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 e, assim que ela falou algo que não devia... 852 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Alguém da Vought? 853 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Então, quer dizer que 854 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 a Vought acabou de matar a vice-diretora da CIA? 855 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 E agora estamos envolvidos nisso também. 856 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Está feliz, desgraçado? 857 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Alô? 858 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Sou eu. 859 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -Você não deveria ligar. -É um celular pré-pago, relaxa. 860 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Tá, mas alguém pode estar escutando. 861 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, conseguimos. 862 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Ele vai conseguir o Composto V em alguns dias. 863 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 O que você acha, o New York Times? 864 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Eu estava pensando na CNN ou MSNBC, mas... 865 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Espere um pouco. 866 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Vamos. Era o que estávamos esperando. 867 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Vamos acabar com os desgraçados. 868 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Vamos dar um tempo para achar o melhor jeito de fazer isso. 869 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -Por quê? O que aconteceu? -Nada. 870 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 A Vought é perigosa, só isso. 871 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Tenha cuidado, não quero que se machuque. 872 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Não vou me... 873 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Se aconteceu algo, sabe que pode confiar em mim. 874 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Estamos nisso juntos. 875 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Confio em você, é que... 876 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Quero pensar com calma, fazer isso direito. Só isso. 877 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Sei quando está mentindo, Hughie, 878 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 eu vivi com isso todos os dias. 879 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Não minta para mim. 880 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 De novo, não. 881 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Não estou mentindo. 882 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Juro por Deus. 883 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Como quiser, tenho que ir. 884 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Muito bem, calma, pessoal. 885 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Tentei falar com esse merda 886 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 que estou com vocês, certo? 887 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Que merda de roupa é essa? 888 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Boa pergunta. 889 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Ligou para ele? 890 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Desculpe, petit Hughie, não é mais brincadeira. 891 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Precisamos de um líder de verdade. 892 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 O Francês tem razão. 893 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 É uma confusão do cacete. 894 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Temos um superterrorista, 895 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 a cabeça de Rayner explodiu 896 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 e somos os babacas mais procurados do país. 897 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Mas não se preocupe... 898 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 O papai voltou. 899 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Legendas: Pedro R. 900 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisão Criativa Cristina Berio