1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 PRECEDENTEMENTE 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Ho saputo quello che è successo a Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Lei non era in mezzo alla strada, era a solo un passo dal marciapiede. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -Scusi, ci conosciamo? -Mi chiamo Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 I Super uccidono centinaia di persone ogni anno per danni collaterali. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -Ed è qui che entro in gioco io. -Per fare cosa? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Frenchie, mi serve il tuo aiuto. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -Lui chi è? -Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, lui è Latte Materno. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -Lei chi è? -Una Super terrorista. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Si chiama Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Ho sempre voluto entrare nei Sette. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Diamo il benvenuto a Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Vuoi davvero restare nei Sette o no? 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Ti dislochiamo a Sandusky, nell'Ohio, per un po'. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -Mi chiamo Hughie, comunque. -Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Vuoi il mio numero? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, mi è sembrato di averti visto ficcare la tua lingua 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 nella gola del nemico. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -Lei non è una persona cattiva. -Fa parte dei Super. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell ha ucciso Translucent. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 E se lo avessero aiutato? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Tieni le mani lungo i fianchi. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Mi devi delle spiegazioni, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Tu eri l'unico su cui potessi contare. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Si tratta del Composto V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Dà i poteri ai Super. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Di che stai parlando? Noi nasciamo così. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 È stato diabolico. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Nessuno vorrà inserire i Super nella difesa nazionale. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Restate indietro o vi carbonizzo! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Se ci facessero entrare nell'esercito, non accadrebbero più eventi del genere. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 So che significa perdere qualcuno che ami. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Patriota ha violentato mia moglie, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Tu e io, ci siamo dentro entrambi. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Dobbiamo pensare agli altri! Non finirà mai. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Ci sarà solo più sangue. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Se non volevi giocare, perché ti sei unito alla squadra? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -Sei venuto qui senza Butcher? -Sì. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 È scarico. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -Sei venuta. -Sono un supereroe. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Credo che stia avendo un infarto. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Niente più bugie. Me l'avevi promesso, cazzo. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Ehi, amico. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Sono tuo padre. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 DIPARTIMENTO DELLA DIFESA STATI UNITI D'AMERICA 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Insalata di cavolo riccio? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Pagina 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 La catena di comando non si applica 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 agli altri appaltatori militari sul campo. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Non vedo perché dovrebbe applicarsi a noi. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Panino alla caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Durante i combattimenti, a chi fanno rapporto i vostri eroi? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Alla stessa persona di sempre. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 A me. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI, SIRIA 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Piadina di pollo piccante al coriandolo? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Sottotitolo 16: 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 ci serve una denominazione top secret, "Yankee White" per il Composto V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Dai, Stan. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 C'è solo una persona che può farlo. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Vuoi metterti a dare ordini nello Studio Ovale? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Certo che sì. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Metà dei nostri eroi non sa di avere il Composto V nelle vene. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Vuoi che la Cina lo venga a sapere? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Questo. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Massimo impegno per limitare i danni collaterali"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Preferiremmo una formula più incisiva. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 È il linguaggio standard per il contratto con New York, Los Angeles, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Di che percentuale di vittime stiamo parlando, esattamente? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Ufficialmente? Zero, è ovvio. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Ma, detto tra noi, 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Frittata con verdure? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Che ne dici di "Con il potere del mio sacro fuoco"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Troppo lunga. Serve una frase ad effetto accattivante. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Allora... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Brucio di verità." 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Ecco, questa è una frase ad effetto. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Penso che... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 BRUCIO DI VERITÀ! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Devo riferire al popolo americano 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 che Black Noir ha condotto un'operazione 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 e ucciso il Super terrorista noto come Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Ma continuerà a essere necessario fare dei sacrifici. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Lo dimostra, purtroppo, 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ciò che giace davanti a noi. 89 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Perché oggi piangiamo la morte di un membro dei Sette, 90 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translucent. 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Ucciso a freddo 92 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 dal Super terrorista del cartello, El Diablo. 93 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Prima di andarsene, 94 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translucent mi ha detto... 95 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Come se sentisse che stava per succedere qualcosa, mi ha detto: 96 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Ehi, Patriota... 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "Di' a mio figlio, Maverick, che gli voglio bene." 98 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 E ha aggiunto: 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Trova quei Super terroristi..." 100 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 "Super cattivi" è il termine più giusto ma, comunque, ha aggiunto: 101 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Trovali, Patriota, e fermali." 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Quindi dico a te, Maverick, 103 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 e a tutti i figli e le figlie di questa grande nazione: li fermerò. 104 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Vi salverò. 105 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Lo farò per voi, 106 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 per l'America... 107 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 e per un caro, caro vecchio amico. 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Addio, fratello. 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 E grazie. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Ci difendono gli eroi 111 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Come hai fatto tu perché 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Hai allontanato il male 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Per tutti, anche per me 114 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 E anche se era buio 115 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Noi vedevamo attraverso te 116 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Grazie a te 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Per ciò che adesso c'è 118 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Ma un eroe non muore mai 119 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Nel cielo volerai 120 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 La tua presenza c'è 121 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Da sempre sai 122 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Che dai nostri cuori Tu non svanirai 123 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -Si vede la mia spalla. -Come? 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Eccola lì. 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Si vede la mia spalla, cazzo. 126 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Mi hanno tagliato dalla foto. 127 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Non possono tagliarmi così dalla foto, cazzo. 128 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Non possono tagliarmi fuori. 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Ok, basta così. Devi andartene. 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Fammi un altro Lava Flow, per favore. 131 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Ho detto che devi andartene, altrimenti chiamo TMZ. 132 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Lontano dagli occhi, ma non dal cuore. 133 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Due a 64 dollari. 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Lontano dagli occhi, ma non dal cuore. 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Due a 64 dollari. 136 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Lontano dagli occhi, ma non dal cuore. 137 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 TI VEDIAMO 1980 - 2020 138 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Ciao. Grazie. 139 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Già, lo so. 140 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Lo so, manca molto anche a me. 141 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Grazie, ragazzi. Lo apprezzo molto. 142 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Patriota, Starlight. 143 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -Ciao, David. -David. 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Come state tutti su alla Torre? 145 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Beh, devo ammetterlo, 146 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 è dura. Molto dura. 147 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 FUNERALE DI TRANSLUCENT Patriota e Starlight presenti. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Va a momenti, hai presente? 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Sì, e lui 150 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 ci sta supportando con tutto se stesso. 151 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Ci ha presi da parte e ha detto: 152 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Non siamo solo una squadra, siamo una famiglia. 153 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "In quanto tale, dobbiamo restare uniti." 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, ti ringrazio. 155 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Grazie a te. 156 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Senza di te non ce la faremmo. 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Non è la migliore? 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Non è la migliore? 159 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Siete entrambi... 160 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 CLARKSON AVENUE I RE DI HAITI PER SEMPRE 161 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Brava. 162 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Dove cazzo vai? 163 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 A prenderti il disinfettante. 164 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Prendi quello all'aloe. E torna subito qui. 165 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Sì. Quello all'aloe è ottimo. 166 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 È molto idratante. Ok. 167 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 COMPRATE FUMETTI DI SUPEREROI! 168 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight, in arrivo in autunno dalla Vought. 169 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 La giustizia non è mai stata così attraente. 170 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 Sospetto assassino a piede libero BILLY BUTCHER? 171 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Hai distrutto la SIM del cellulare usa e getta? 172 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Cristo santo. 173 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -Da quanto non dormi? -Tieni giù la testa. 174 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Scusa, è che... 175 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Io sono ricercato e tu sei una megacelebrità, quindi... 176 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -Hai distrutto la SIM o... -Sì. 177 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 L'ho distrutta, va bene? 178 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Nessuno mi ha seguita 179 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 e non possono nemmeno rintracciare il mio chip qui sotto. 180 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Siamo tranquilli. 181 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Ti vedo in forma. 182 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Sì, vedo in forma anche te. 183 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Hai un aspetto molto... 184 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Non è vero, scusami. 185 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -Hai un aspetto terribile. -Lo so. 186 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Lo so. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Dove vivete? 188 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Al Club Med di Ibiza. Non puoi capire che bello. 189 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -Sono il re degli schiuma party. -Che stupido. 190 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Tieni. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Oh, cazzo. 192 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Lo conosco. 193 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -Lo conosci? -Sì, cioè... 194 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 Lo conosco appena, dai tempi degli Eroi di Cristo. 195 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Sicura di poterlo fare? 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Non ho scelta, no? 197 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Sai, ho visto una tua bella foto 198 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 ai Teen Choice Awards insieme a quel tipo, come si chiama, 199 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 200 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 201 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -Mi spii su Instagram? -No. 202 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 No, certo che no. Non montarti la testa. 203 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Quindi era una manovra di marketing o... 204 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 È un bravo ragazzo. 205 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 È un attore. 206 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 È un attore che non passa le giornate a mentirmi. 207 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Ok, ho capito. Scusa. 208 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Mi dispiace. Scusami, è che... 209 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, io... 210 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Ehi. 211 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Cerca di dormire. 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Dormirò quando ti saprò al sicuro. 213 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Lo trovate divertente? 214 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 L'acqua è divertente per voi? 215 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Provate a farvi una bella nuotata nella fossa delle Marianne, imbecilli. 216 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Lo vedrete, non è divertente. 217 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 No, è buio, fa freddo 218 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 e ti senti solo. 219 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Ti senti tanto solo, cazzo. 220 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Nuota via, pesciolino. 221 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Ti hanno pagato la cauzione. 222 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Ehi, bello. 223 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Una Fresca? 224 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Grazie. 225 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Io ti conosco. 226 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Sei Ala... 227 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ala di Corvo. 228 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Sono Aquila. 229 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Aquila l'Arciere, di Cleveland. 230 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Ci siamo incontrati tante volte al Vought-Con. Non posso credere che... 231 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Ok, non importa. 232 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -Mi hai pagato la cauzione? -Sì. 233 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Perché? 234 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Perché a volte anche gli eroi hanno bisogno di aiuto. 235 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Andiamo. 236 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 La saga di Translucent, soprattutto il film Invisible Force 2 è... 237 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN COMMEMORA TRANSLUCENT 238 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 PIÙ DA VICINO CON CHRIS HANSEN RICOSTRUZIONE 239 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Ti prego. A mio figlio serve sua madre! 240 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Oh. 241 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Chiudi quella fogna, idiota, 242 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 se no ti ammazzo. 243 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Ed è proprio questo, ciò che ha fatto William Butcher. 244 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Ha ucciso la vicepresidente della Vought, Madelyn Stillwell, 245 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 usando circa 15 chili di C-4. 246 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Qual era il movente di William Butcher? 247 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Forse era rattristato per via della morte di sua moglie, 248 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 ex dipendente della Vought. 249 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 E come mai il neonato di Madelyn Stillwell 250 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 è stato trovato in un cortile a 27 chilometri di distanza? 251 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Che mistero. 252 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Dov'è Monsieur Charcutier? 253 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -Perché non si fa sentire? -Chi se ne importa. 254 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -Potrebbe essere morto. -No. 255 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Gli stronzi come lui non muoiono così facilmente. 256 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...o qualcuno dei suoi collaboratori, 257 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell, 258 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 o quest'uomo, di cui non si conosce la vera identità, 259 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 chiamate il numero 1-888-0-CRIMINI. 260 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Cazzo. 261 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Dobbiamo andarcene. Subito. 262 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Guarda che non costa poco ottenere dei passaporti fatti bene. 263 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Ma se vendo i lanciagranate e contrabbando i kalashnikov 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 avremo abbastanza soldi. No problem. 265 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Tu dove andrai, petit Hughie? 266 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Perché non resti qui con gli amichetti criminali di Frenchie? 267 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Le brande hanno trentuno tipi di sperma, le adorerai. 268 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Hai un'idea migliore? 269 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Non so, forse potremmo restare tutti nel buco del culo di tua madre. 270 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 O forse potremmo non fuggire. 271 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Sei come un disco rotto. 272 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Beh, non dovremmo arrenderci così. 273 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Prendiamo un po' di Composto V, 274 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 lo portiamo al New York Times 275 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 e annientiamo la Vought. 276 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Tu ce l'hai il Composto V, Hughie? 277 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Io no. 278 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Dobbiamo procurarcelo. Qualcuno potrebbe aiutarci. 279 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Chi? 280 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Non hai sentito la TV? Ormai siamo famosi. 281 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -Butcher lo è anche più di noi. -'Fanculo Butcher. 282 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -Non abbiamo bisogno di lui. -In A-Team c'era Hannibal. 283 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 In Quella sporca dozzina, Lee Marvin. 284 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 I Beatles avevano Brian Epstein. 285 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Non ci serve Butcher. 286 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Ok, e chi ci guiderà? 287 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Tu? 288 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Insomma, statemi a sentire... 289 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Chiudi quella cazzo di bocca. 290 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 È finita. 291 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Patriota, ciao. 292 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 293 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Vedo che ti stai sistemando bene. 294 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Sì. 295 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 La ristrutturazione è necessaria. 296 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Entri qui e sembra di finire in un catalogo di arredamento del 2003. 297 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -A me piaceva. -Anche a me, senza dubbio. 298 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Patriota, volevo ringraziarti di nuovo per aver suggerito me per questo lavoro. 299 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Non mi aspettavo di ricevere quella telefonata. 300 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Sostituirò la signora Stillwell al meglio delle mie possibilità. 301 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Pace all'anima sua. 302 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Sì. Pace all'anima sua. 303 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Sì. 304 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Ancora nessuna traccia del suo assassino, quel folle, Butcher? 305 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 No. 306 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Non ancora. 307 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Ma lo prenderemo. 308 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Ho una bella notizia. 309 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Credo di aver trovato un eroe. 310 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Il candidato perfetto che sostituirà Translucent. 311 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Davvero? 312 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Di già? 313 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 È in palestra. 314 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -Vuoi conoscerlo? -Ovvio! 315 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Fammi strada. 316 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 È Blindspot, vero? 317 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Un membro dei Sette diversamente abile. 318 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 In un attimo conquisteremo tutti i millennial. 319 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Per loro, l'integrazione è una priorità assoluta. 320 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Straordinario. 321 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 E se troviamo qualcuno di etnia diversa, una donna o, ancora meglio, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 una donna di etnia diversa per sostituire Abisso, siamo a posto. 323 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Patriota, cavolo, sei... 324 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 È un onore, signore. 325 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Aspetta. 326 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Un momento. 327 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Mi hai riconosciuto? 328 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 È stupefacente. 329 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Non servono occhi super se hai orecchie super. 330 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Sono veramente colpito. 331 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 E tu, amico mio, sei un vero eroe. 332 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Non per via del tuo lavoro, ma... 333 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -Beh, per ciò che hai dovuto affrontare. -Grazie. 334 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Sentirlo dire da te significa molto per me. 335 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Ma no, dai. Smettila. 336 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Avrei giusto una domanda, se posso. 337 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Certo. 338 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -Posso? -Sì. 339 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 D'accordo. Allora... 340 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Che succede se, non so... Se faccio così? 341 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Succede che sei un cazzo di cieco inutile, come tutti gli altri. 342 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Dev'essere stato uno scherzo. 343 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 344 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Secondo te avrei accettato di far entrare uno storpio nei Sette? 345 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Che cazzo, Ashley. Non guardare lui, guarda me. 346 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 347 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Guardami. 348 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -Scusa. -Chiariamo una cosa. 349 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 L'unico motivo per cui sei qui e non nelle pubbliche relazioni 350 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 a lavorare a coppette mestruali del cazzo 351 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 è perché ti ci ho portata io. 352 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Sei sacrificabile, il che significa che rispondi a me. 353 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Ok. 354 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Da ora in poi stabilirò io le mie priorità, 355 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 approverò i miei prodotti di marketing e mi scriverò i discorsi. 356 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 E tu mi riferirai ciò che succede al 99º piano. 357 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 Mi riferirai tutto. 358 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Ogni chiamata, e-mail, chat di gruppo. Se si fulmina una lampadina, 359 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 tu me lo riferirai. 360 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 E, Ashley... 361 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 non provare nemmeno a pensare 362 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 di essere tu a decidere chi entra nei Sette. 363 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Lo decido io. 364 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 È tutto chiaro? 365 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Sì. 366 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Oggi è stato seppellito Translucent, circondato da 367 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Mamma Chiamami, per favore. 368 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 famigliari, amici, fan e colleghi della Vought. 369 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 La performance di Starlight eseguita in ricordo di Translucent, 370 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 Non svanirai mai, è ora disponibile su Voughtify. 371 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Ti voglio bene, tesoro mio 372 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Ti chiederò scusa per sempre. Ma chiamami 373 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Un arresto a cui non opporrete resistenza. 374 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 La paladina del crimine più sexy d'America 375 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 aggiungerà un tocco superpotente alle forze dell'ordine 376 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 in Citizen Starlight. 377 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 In arrivo in autunno dalla Vought. 378 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Coraggio, fatevi... 379 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Sai com'è. 380 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Non voglio dover pagare il servizio di pulizia. 381 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Ok. 382 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Allora, che ti piace fare? 383 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Preferisci le gambe? 384 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 No, un braccio, direi. 385 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Quattrocento. 386 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -Che faccio? Sego, taglio o... -Come preferisci, tigre. 387 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Oh, cazzo. 388 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Oh, cazzo! 389 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Cazzo, grazie! 390 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 È stato... 391 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Posso tenere il braccio, vero? 392 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Sì, ma conservalo in un freezer. 393 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Se mi dai altri mille dollari, puoi tagliarmi l'uccello. 394 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 C'è un bancomat qui vicino? 395 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Che è successo? 396 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Merda. 397 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Fatelo sedere. Mettetelo qui. 398 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Cazzo. 399 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Sentite. 400 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Sono rotte tutte le ossa del braccio e metà delle costole, 401 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 non posso fare niente. Portatelo all'ospedale. 402 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Ospedale. Traduci, Frenchie. Digli di portarlo all'ospedale. 403 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Cazzo! 404 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Spostati. 405 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Che ha detto? Che succede? 406 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchie, che cosa ha detto? 407 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -La polizia l'ha visto? -Non l'ha visto nessuno. 408 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Non voglio mica beccarmi l'ergastolo senza condizionale. 409 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Mi avevano promesso che stavano trafficando solo armi, 410 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 cocaina e fentanyl, non un cazzo di... 411 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Non un cazzo di essere umano? Porca puttana, Frenchie. 412 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -Non me l'avevano detto. -E tu non l'hai chiesto. 413 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 È un Super. 414 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Un Super terrorista. 415 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Si sono fatti pagare per far infiltrare un Super terrorista. 416 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 IL TERMINE PIÙ TEMIBILE? SUPER TERRORISTA 417 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 E questo? Come vi fa sentire? Qualcuno vuole rispondere? 418 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -Lo detesto. -È una reazione forte, Margaret, 419 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 vorrei saperne di più. 420 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Cosa intendi quando dici di detestare il termine "Super terrorista"? 421 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Intendo dire che è molto spaventoso. 422 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Mi viene da chiudere a chiave la porta e nascondermi sotto il letto. 423 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Il che equivale a un calo a due cifre 424 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 nel week-end di apertura del film di Tek Knight. 425 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 L'ho detto, "Super cattivo" è il termine migliore. 426 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, chiedi cosa pensano di "Super cattivo". 427 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 Che ne pensate di "Super cattivo"? 428 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Mi suona meglio. È più emozionante, più esotico. 429 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Ok, ora torniamo a concentrarci su questi. 430 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Preferite "Salvare l'America"? 431 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Alzate la mano. 432 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Ok. E invece "Salvare il mondo"? 433 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Una reazione forte e unanime. 434 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Che cosa non vi piace di... 435 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 No. "Salvare l'America." 436 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Non saprei. 437 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Secondo me "Salvare il mondo" è... 438 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Sono gli americani che ci tengono nell'esercito, 439 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 non il mondo, cazzo. 440 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 "Salvare l'America." 441 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Puoi procedere. 442 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 D'accordo. 443 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Ehi. 444 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Grazie per avermi ospitato. 445 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Scusami per il bagno, ora pulisco. 446 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Non devi scusarti. 447 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Ok. 448 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Cazzo, che paura. 449 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Lei è Carol. È un'amica. 450 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, lui è Abisso. 451 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Non vedevo l'ora di incontrarti, Abisso. 452 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Una Fresca? 453 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Grazie. 454 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Dicevo, non devi scusarti. 455 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 È successo anche a me. Non è facile. 456 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -Che ti è successo? -Ho toccato il fondo. 457 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Io non ho toccato il fondo. 458 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Io me ne sono reso conto 459 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 durante una rapina con ostaggi a Kroger. 460 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 I rapinatori hanno aperto il fuoco, sono arrivato io 461 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 e ho iniziato a tirare frecce. La mia mira è perfetta. 462 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Ma... 463 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Le frecce in una faretra non sono infinite. 464 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 A un certo punto le ho esaurite. 465 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 E così... 466 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Quel giorno abbiamo perso tante brave persone. 467 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Poi ho realizzato che si trattava 468 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 di frecce contro mitragliatrici TEC-9. 469 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Ma ho capito 470 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 che il tiro con l'arco non è irrilevante, ma intramontabile. 471 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 È un'arte pura e antica. 472 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol mi ha aiutato a capirlo. 473 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Quindi tu sei la sua analista? 474 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 No. 475 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 No, l'analisi è molto distruttiva. 476 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Mi definirei la sua insegnante. 477 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 E tu, Abisso? 478 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Io che cosa? 479 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Come sei finito qui? 480 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Diglielo, Abisso. 481 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Che dovrei dirle? 482 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Dell'alcol, dei problemi di autostima. 483 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Apriti, Abisso. 484 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 No, l'alcol non... 485 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -Sto bene. -Puoi parlare liberamente, Abisso. 486 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Se non hai problemi di autostima, 487 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 perché continui a denigrare le donne? 488 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Bella domanda, Abisso. 489 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Ok, grazie. Sapete che vi dico? 490 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Non so che cazzo sta succedendo ma è tutto molto strano, cazzo, 491 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 quindi me ne vado. 492 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Volevamo solo aiutarti. 493 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol mi ha aiutato davvero, Abisso. 494 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -No, grazie. -Possiamo aiutarti a tornare nei Sette. 495 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 CHIESA DELLA COLLETTIVITÀ 496 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DESTINAZIONI LA NUOVA SCIENZA DELL'AUTO-RINNOVAMENTO 497 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Ieri Abisso è stato sorpreso mentre sbraitava ubriaco contro i bambini 498 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 allo Splash Zone di Sandusky, nell'Ohio. 499 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 È stato poi arrestato e portato al centro di detenzione di Sandusky, 500 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 dove è stato rilasciato su cauzione poco dopo. 501 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 L'hai fatto tu? 502 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Che mi hai scritto? 503 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Che vuol dire? 504 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Non capisco. 505 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Che vuol dire? 506 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Ok, quindi? 507 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Hanno ricevuto i soldi da un conto sicuro in cambio del contrabbando di quel verme. 508 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 È una pista fredda. 509 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Hai davvero degli amici fantastici, cazzo. 510 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Non ho mai detto che erano miei amici. 511 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Ho solo detto che qui saremmo stati al sicuro. 512 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 E quindi che facciamo? 513 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Potresti chiamare la polizia. 514 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 E fare una soffiata anonima? 515 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 A questo punto potrei andare direttamente dal sindaco. 516 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Hai visto quel video. 517 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 Potrebbe fare lo stesso con un aereo o col ponte di Brooklyn. 518 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Allora cosa ci suggerisci di fare, Hughie? 519 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Pensavo a quella donna della CIA. 520 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 La Rayner? 521 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Capito. 522 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 La stessa CIA pronta a stringerci le palle 523 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -con i cavi elettrici? -Potremmo chiamare Butcher. 524 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Te l'ho già detto, non ci serve Butcher. 525 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 E allora? 526 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Dovremmo... 527 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 chiamare Annie. 528 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Chiamare Annie." 529 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 530 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Sì. 531 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Parli di Starlight? 532 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Perché Annie è Starlight. 533 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 La Vought le ha riempito il cellulare di cimici 534 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 e non vede l'ora che tu le telefoni. 535 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Oh, no. 536 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -L'hai chiamata? -No. Non sono un idiota, ok? 537 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -Era un messaggio, poi ci siamo visti... -Cazzo. 538 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Per procurarci il Composto V. 539 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -Cazzo, Hughie. Sei fuori di testa? -LM. 540 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -Sei fuori di testa? -Siamo stati attenti. 541 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Come cazzo ti viene in mente? 542 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -Abbiamo usato dei telefoni usa e getta. -Tu non capisci. 543 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Potrebbero averti seguito. 544 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Magari ci stanno guardando proprio ora, cazzo. 545 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Se per colpa tua 546 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 non riesco a finire quella casa delle bambole, 547 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 ti ammazzo. 548 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 È da giorni che minacci di aggredirmi, 549 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 quindi fallo e basta. 550 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Porca puttana. 551 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Cazzo. 552 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Non voglio aggredirti, Hughie. 553 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 È che non voglio farmi trascinare di nuovo in questa merda, lo capisci? 554 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Voglio tornare a casa da mia moglie e mia figlia. 555 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Tutto qui. 556 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Se ci riesco. 557 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -Potrebbe uccidere un sacco di gente... -Hughie... 558 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Se ne occuperà qualcun altro. 559 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Non c'è nessun altro. Nessuno verrà a salvarci. 560 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Non lo capisci. 561 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Non sei un soldato. 562 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Non sei una spia. 563 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Sei un ragazzo che vende impianti stereo... 564 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Non è vero. 565 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Non ho più un lavoro. 566 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Né Robin. 567 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Né mio padre, né Annie. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 In un modo o nell'altro, sono tutti... 569 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Questo è tutto ciò che mi resta. 570 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Questo. È di una tristezza infinita, cazzo, ma è vero. 571 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Forse non posso essere Lee Marvin, 572 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 ma posso essere Harry Potter. 573 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 O, che so, John Connor, 574 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 o, come si chiama, quella di Hunger Games. 575 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 576 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Sì. Il punto è che 577 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 potrei essere il personaggio che a nessuno interessa davvero 578 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 ma che alla fine si rivela straordinario, cazzo. 579 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 LM, 580 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 se aiutiamo quella della CIA, 581 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 forse lei può aiutare te a tornare dalla tua famiglia. 582 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Ci hai pensato? 583 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 A mio figlio serve sua madre! 584 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Oh. Chiudi quella fogna, idiota, 585 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 se no ti ammazzo. 586 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 587 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Sei tu? 588 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 589 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -Annie, ciao. -Ciao. 590 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 -Cavolo, ciao. -Ciao. 591 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -Ma guardati. L'eroina dei Sette. -Smettila. 592 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Sai, lavoro anche io alla Torre Vought, nei laboratori del 67º piano. 593 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Non mi dire. 594 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 I tuoi poster sono dappertutto. Ti fanno un sacco di pubblicità. 595 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Sono contento per te, davvero. 596 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Vuoi un caffè? 597 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Grazie. 598 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Sì, al campo degli Eroi di Cristo. Certo. 599 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 E la recita della Passione. 600 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Mai visto un Gesù migliore di te. 601 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Nessuno sopporterebbe un chiodo ficcato nella mano come me. 602 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 E Big Game faceva Ponzio Pilato. 603 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Oddio, con quelle lentiggini. 604 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Sai che ci aveva provato con me? 605 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Ponzio Pilato e Maria a letto insieme? 606 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Sacrilegio. 607 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Sì, ma non è successo. 608 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Perché no? Era carino. 609 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Sì, ma come diceva sempre Ezechiele 610 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 e anche mia madre: 611 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 "Dio ti osserva, in ogni momento." 612 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Pensavo che se ci avesse visto 613 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 si sarebbe arrabbiato. 614 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Sì, non è una cosa carina da dire ai bambini. 615 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Ma, ora che ci ripenso, 616 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 sarei dovuta andare con Big Game. 617 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Avrei dovuto fare molte cose, 618 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 perché non c'è niente lassù. 619 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Nessuno ci sta osservando dal cielo. 620 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Né Dio né Patriota... 621 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Nessuno. 622 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Sono tutte bugie. 623 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Mi serve un favore. 624 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Certo. 625 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Sì, qualsiasi cosa per un Eroe di Cristo. 626 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Devi procurarmi un campione di Composto V dai laboratori del 67º piano. 627 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Non so che cosa sia. 628 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Vedi? 629 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Un'altra bugia. 630 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 So come veniamo creati, e non è grazie a Gesù. 631 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Non posso... 632 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Voglio dire, è impossibile. 633 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Lì io non conto niente. 634 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Sono un topo da laboratorio. 635 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Mi tagliano gli arti per farli ricrescere. Non posso procurarti... 636 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Devi farlo. 637 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Altrimenti stasera pubblico questo su Facebook. 638 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko, ex star adolescente 639 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 del Circolo estivo Vought, 640 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 oggi fa il prostituto sadomaso 641 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 come secondo lavoro. 642 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Tutti i tabloid vorranno saperne di più. 643 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie. 644 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -Pensavo che fossimo amici. -Mi dispiace. 645 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Tu e io non siamo niente. 646 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Ciao. 647 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Sapete già chi siamo noi. Ma ora vi presentiamo un altro eroe. 648 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Lui è il vice caporale Dan Miller. 649 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan e gli altri coraggiosi Marine del Secondo battaglione 650 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 ci aiutano a proteggervi dalla minaccia dei Super Cattivi. 651 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Siamo orgogliosi di volare al loro fianco. 652 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Ma ora ci serve il vostro supporto. 653 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Proprio così, Maeve. Con la nuova campagna, Salvare l'America. 654 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Ci siamo, ragazzi. Fatemi l'in bocca al lupo. 655 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Oh, e comunque non è una base vera. 656 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Patriota e Maeve non mangerebbero mai il rancio dei soldati 657 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 né piscerebbero in un fosso come fanno tutti gli altri. 658 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Ciao. Scusa, stiamo facendo delle riprese. 659 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Inoltre, quello che fa il soldato sembrerebbe il receptionist numero due 660 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 dell'episodio "Il respiro del diavolo" di Criminal Minds: Beyond Borders. 661 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Ma ciao. 662 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Non ci credo. 663 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Ciao, mia nonna è una tua grande fan. Sono Stormfront. 664 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Bene. 665 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Sei di Seattle, vero? 666 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Di Portland, in realtà, 667 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Vostra Altezza. 668 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Cazzo. 669 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 I tuoi occhi sono azzurrissimi se li guardo da vicino. 670 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Sei molto divertente. 671 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 È stato un piacere, ma ora dobbiamo andare. 672 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Torniamo al lavoro. 673 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Certo, è che volevano che ci conoscessimo. 674 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Chi? 675 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Quelli dell'82º piano. 676 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Sono la nuova arrivata. 677 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Scusa, di che parli? 678 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Ciao. Faccio parte dei Sette. 679 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Sostituisco Translucent. 680 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Pace all'anima sua. 681 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Ho appena firmato ma, sì, mi presento a rapporto. 682 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Evviva, cazzo. 683 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 No, non credo che sia... 684 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Non è vero. Non ne so niente. 685 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Beh, Stormfront. 686 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Chi ti ha dato questa bella notizia? 687 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Il signor Edgar, il pezzo grosso? 688 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Ok, tutti in posizione. 689 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Straordinario. 690 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Grandioso. 691 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 D'accordo. 692 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Grandioso. 693 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Rifacciamola. 694 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Sta andando alla grande. 695 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Comunque non crederti John Cusack. 696 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Non hai nemmeno uno stereo portatile. 697 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Come? 698 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Vuoi tornare insieme a Starlight. 699 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 No. Non voglio. 700 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Sì, invece. 701 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Ma non ci riuscirai così, Hughie. 702 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Devi smetterla di comportarti così. 703 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Di chiamarla o mandarle messaggi. 704 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Sei impazzito? 705 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Parli come Butcher. 706 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -Lei è dalla nostra parte. -Lo so. 707 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Lo dico per lei, bello. 708 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Così la metti in pericolo. 709 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Se Patriota scopre che vi siete visti, per lei è la fine. 710 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Più continui a trascinarla in questa merda, 711 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 più è certo che finirà nel tritacarne. 712 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Come state? 713 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 L'ALBA DEI SETTE AL CINEMA - ESTATE 2021 714 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Ce la caviamo. 715 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -Butcher vi ha contattati? -No. 716 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 È sparito nel nulla. 717 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Credete sia stato lui a uccidere Madelyn Stillwell? 718 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Mi piacerebbe non crederlo, ma... 719 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Non lo so. 720 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Vicedirettrice, so che questo non è il momento giusto per chiederlo, 721 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -ma ha... -Informazioni sulla tua famiglia? 722 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Tua figlia ha iniziato a giocare a calcio, se non sbaglio. 723 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 A calcio? 724 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Signora, LM potrebbe vederle? 725 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Facciamo così. Prima verifico quello che avete da dirmi, 726 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 poi vedrò cosa posso fare. 727 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 La ringrazio. 728 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Descrivetemi l'uomo in questione. 729 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Allora, alto 1 metro e 70, peso 75 chili, 730 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 capelli scuri, indossava jeans e scarpe da ginnastica contraffatti, 731 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 forse provenienti da Taiwan o dall'India. 732 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Hai dedotto tutto questo dal video? 733 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 È accaduto l'inevitabile e ci sta schiacciando tutti. 734 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Ovvero? 735 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Ovvero, da tempo cerco di mettere insieme i pezzi di questo puzzle 736 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 e ne manca uno che mi sta facendo impazzire 737 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 e tu me l'hai appena procurato. 738 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 E qual è l'immagine del puzzle? 739 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 È la Vought. 740 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 È un colpo di stato dall'interno. 741 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Che intende dire? 742 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Le sanguina il naso. 743 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Cazzo! 744 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -Andiamocene! -Cazzo! Cazzo! 745 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Entra, forza. Andiamo. 746 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Dev'esserci un Super. 747 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Ci esploderà la testa? 748 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchie, conosci chi avrebbe potuto farlo? 749 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 No. 750 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Ci esploderà la testa? 751 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 LA DEPUTATA NEUMAN PARLA DEI SUPER TERRORISTI 752 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Ho una figlia. 753 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 I Super terroristi preoccupano anche me. 754 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Ma ciò non significa che la Vought possa usare la paura per controllarci. 755 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -'Giorno. -Signor Edgar, mi scusi. 756 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -Non fa niente, Samantha. -Giornata intensa? 757 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 'Giorno, Patriota. 758 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 A cosa devo il piacere? 759 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Dato che non vieni mai al 99º piano, 760 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 ho pensato di venirti a trovare. 761 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -Splendida idea. -Vero? 762 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 In fin dei conti, gestisci un'azienda di supereroi 763 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 ma non ti fai mai vedere dai supereroi. O sbaglio? 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Non so, ad esempio, 765 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 non ci hai parlato dell'assunzione di quella nuova ragazza. 766 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Dovevo consultarmi con te riguardo a Stormfront? 767 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Perché no? 768 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Ho approvato io tutto il resto. 769 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Sono il leader dei Sette. 770 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 E hai tutto il mio rispetto. 771 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Non credo sia vero. 772 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 No. 773 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Nemmeno Madelyn avrebbe osato provare a fare una cosa del genere. 774 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Certo, sai che sei molto importante per tutti noi della Vought. 775 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 No, no. Stan, 776 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 la Vought sono io. 777 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Se mostri la mia foto a un cazzo di beduino analfabeta 778 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 nel mezzo del Sahara, mi riconoscerà e dirà: 779 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Patriota" con perfetto accento americano. 780 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Sai una cosa? 781 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Il mio contratto scade alla fine dell'anno. 782 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Forse dovrei ampliare i miei orizzonti. 783 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Che ne penserebbero i tuoi azionisti? 784 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Cosa sai di Frederick Vought? 785 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Prego? 786 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 787 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Il nostro stimato fondatore. 788 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Non saprei, non ne so molto. 789 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Avrò letto la sua autobiografia solo cinque volte. 790 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Non parlo delle stronzate opportunistiche 791 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 che rifiliamo agli azionisti, ma della storia vera. 792 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Illuminami. 793 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Ottenne il dottorato a Monaco. 794 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Fu un precursore nel campo della genetica. 795 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Un giovane prodigio 796 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 che nel '39 fu nominato da Hitler capo medico a Dachau, 797 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 dove poté usufruire di una nutrita scorta di soggetti umani 798 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 su cui testare le prime versioni del Composto V, 799 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 che noi condanniamo con la massima fermezza. 800 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 All'inizio del '44 percepì un cambiamento di rotta. 801 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Venne portato via dagli Alleati. 802 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Mentre Oppenheimer cercava di inventare la bomba, 803 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 il dottor Vought aveva già fatto provare sul campo 804 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 le applicazioni pratiche del Composto V. 805 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Eroi come Soldatino 806 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 uccisero moltissimi tedeschi. 807 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Così, Roosevelt lo perdonò 808 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 e lui diventò più americano 809 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 di Walt Disney ed Edison. 810 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Beh, è stata una lezione molto affascinante, 811 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 sebbene leggermente paternalistica, 812 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 ma non ho capito che stai cercando di dirmi, Stan. 813 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Sto cercando di dirti 814 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 che il fatto che ci consideri un'azienda di supereroi è errato. 815 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Non lo siamo. 816 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 In realtà, siamo un'azienda farmaceutica 817 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 e tu non sei la nostra risorsa più importante. 818 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 La nostra risorsa più importante è la formula segreta del Composto V, 819 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 che tu, da bravo bambino immaturo, hai diffuso. 820 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Non so di che parli. 821 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Ti rinfresco la memoria. 822 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Hai fornito il Composto V ai terroristi di tutto il mondo 823 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 per entrare insieme ai tuoi amici nella difesa nazionale, 824 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 anche a costo di distruggere l'azienda. 825 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Questo tono non mi piace per niente. 826 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Per niente. 827 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 E a me non piace 828 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 il fatto che adesso la FDA sappia del Composto V. 829 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Né che molto presto la notizia sarà di dominio pubblico. 830 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Mentre tu ti pavoneggi ai Golden Globe, 831 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 noi siamo impegnati a correre ai ripari 832 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 nel tentativo di ripulire il casino che hai fatto. 833 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Non devo consultarmi con te 834 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 riguardo a Stormfront né a nient'altro. 835 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Ora se non sbaglio, c'è la première di Tek Knight Lives che ti aspetta? 836 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 MEGLIO CHE ABBIATE I TACOS 837 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Che ci fai qui? 838 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Volevo vedere mio figlio. 839 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Cazzo, Hughie, sono davvero felice che... 840 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 ci abbia trascinato in questa merda. 841 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Aveva un marito, vero? 842 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Un figlio. 843 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Due figli. 844 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 E l'hanno uccisa per colpa mia. 845 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Non è stata colpa tua. 846 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Non eravamo noi l'obiettivo. 847 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Come lo sai? 848 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Il cervello che vedi spappolato in giro non è il nostro. 849 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Qualcuno la stava osservando 850 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 e non appena ha detto qualcosa che non avrebbe dovuto dire... 851 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Qualcuno della Vought? 852 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Stiamo insinuando 853 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 che la Vought potrebbe aver ucciso la vicedirettrice della CIA? 854 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 E ora anche noi siamo implicati. 855 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Sei contento, stronzo? 856 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Pronto? 857 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Sono io. 858 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -Non dovresti chiamarmi. -È un cellulare usa e getta, tranquillo. 859 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Sì, ma qualcuno potrebbe ascoltarci. 860 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, ce l'abbiamo fatta. 861 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Mi porterà il Composto V fra uno o due giorni al massimo. 862 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Che ne pensi del New York Times? 863 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Stavo pensando anche alla CNN o a MSNBC, ma... 864 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Aspetta un attimo. 865 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Ma dai, aspettavamo solo questo momento. 866 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Possiamo annientare quegli stronzi. 867 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Fermiamoci un attimo e pensiamo a com'è meglio procedere. 868 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -Perché? Che è successo? -Niente. 869 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 La Vought è pericolosa, tutto qui. 870 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Devi stare attenta, non voglio che tu ti faccia male. 871 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Non mi farò... 872 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Se è successo qualcosa, lo sai che puoi fidarti di me. 873 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Ci siamo dentro entrambi. 874 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Mi fido di te, ma... 875 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Non voglio fare le cose di fretta, preferisco riflettere sul da farsi. 876 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Quando non mi dici la verità lo capisco subito, Hughie. 877 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 Ci ho convissuto praticamente ogni giorno. 878 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Non mentirmi. 879 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Non farlo di nuovo. 880 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Non sto mentendo. 881 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Lo giuro su Dio. 882 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Sarà. Ora devo andare. 883 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Fate con calma, ragazzi. Con molta calma. 884 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Ho provato a dirglielo, a questo stronzo. 885 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Sto con loro. 886 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Come cazzo sei vestito? 887 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Ottima domanda. 888 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 L'hai chiamato tu? 889 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Scusa, petit Hughie, ma la cosa si sta facendo seria. 890 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Ci serve un vero capitano. 891 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Frenchie ha ragione. 892 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Siamo in un gran bel casino, figliolo. 893 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Abbiamo un Super terrorista, 894 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 a Rayner sono saltate le cervella 895 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 e noi siamo gli stronzi più ricercati del Paese. 896 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Ma state tranquilli... 897 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 papà è tornato a casa. 898 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Sottotitoli: Giulia Checchi 899 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisore creativo Danila Colamatteo