1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 रॉबिन! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 इससे पहले 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 रॉबिन के साथ जो हुआ, मैंने वह सुना। 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 वह सड़क पर नहीं थी, फ़ुटपाथ से एक कदम बाहर थी। 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -माफ़ कीजिएगा। आप कौन हैं? -मेरा नाम बुचर है। बिली बुचर। 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 हर साल सुपरहीरो के चलते सैंकड़ों लोग मारे जाते हैं। 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -वहीं पर मेरी भूमिका शुरू होती है। -किस तरह की भूमिका? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 देखो, फ़्रेंची, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, दोस्त। 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -यह कौन है? -यह ह्यूई कैंबेल है। 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 ह्यूई, मदर्स मिल्क। 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -यह कौन है? -यह एक सुपर आतंकवादी है। 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 इसका नाम किमिको है। 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 मैं हमेशा से द सेवेन का हिस्सा बनना चाहती थी। 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 कृपया स्टारलाइट का स्वागत कीजिए। 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 बस यह जानना है कि द सेवेन में शामिल होने की तुम्हारी कितनी इच्छा है। 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 कुछ वक्त के लिए, हम तुम्हें सैंडस्की, ओहायो भेज रहे हैं। 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -वैसे, मेरा नाम ह्यूई है। -एनी। 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 तुम मेरा नंबर लेना चाहोगे? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 ह्यूई, ऐसा लगा कि तुम 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 विपक्षी के अंदर घुसे ही पड़े थे। 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -वह बुरी इंसान नहीं है। -वह एक सुपरहीरो है। 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 ह्यू कैंपबेल ने ट्रांसलूसेंट को मारा। 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 अगर किसी ने उसकी मदद की हो तो? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 अपने हाथ नीचे ही रखो। 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 तुम्हें बताना होगा, ह्यूई। 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 एक तुम ही थे जिस पर मैं भरोसा कर सकती थी। 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 बात कंपाउंड वी की है। 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 उसी से सुपरहीरो को शक्ति मिलती है। 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 तुम क्या कह रहे हो? हम जन्म से ही ऐसे हैं। 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 यह तो बड़ा ही शैतानी है। 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 सुपरहीरो को राष्ट्रीय सुरक्षा का काम कोई नहीं सौंपेगा। 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 पीछे रहो वरना लेज़र चला दूँगा, साले! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 अगर वे हमें फ़ौज में शामिल कर लें, तो यह दोबारा कभी नहीं होगा। 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 मुझे पता है किसी को खोना क्या होता है। 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 होमलैंडर ने मेरी पत्नी, बेक्का का बलात्कार कर दिया। 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 तुम्हारा और मेरा, हमारा एक जैसा ही हाल है। 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 हमें उन्हें वापस लाना होगा। यह सिलसिला कभी नहीं रुकेगा। 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 और खूनखराबा होगा। 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 अगर तुम्हें खेलना पसंद ही नहीं, तो हमारे साथ आकर जुड़े ही क्यों? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -तुम यहाँ बुचर के बगैर आए? -हाँ। 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 गोलियाँ खत्म हो गईं। 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -तुम आ गई। -मैं एक सुपरहीरो हूँ। 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 मुझे लगता है इसे दिल का दौरा पड़ रहा है। 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 और झूठ नहीं बोलोगी। तुमने मुझसे वादा किया था। 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 हैलो, दोस्त। 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 मैं तुम्हारा पिता हूँ। 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 बेक्का। 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 संयुक्त राज्य सुरक्षा विभाग 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 पत्ता गोभी का सलाद? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 मैं पन्ना नंबर 134 पर हूँ। 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 क्षेत्र में बाकी फ़ौजी संविदाकारों पर 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 कमान क्रम लागू नहीं होता। 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 तो हम पर लागू क्यों हो? 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 सब्ज़ियों वाली सैंडविच? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 जब असल में लड़ाई होगी, तो आपके हीरो किसको विवरण देंगे? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 जिसे हमेशा देते हैं। 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 मुझे। 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 अल ज़ाबडानी, सीरिया 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 तीखी मुर्गी और धनिए वाला सैंडविच? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 उपशीर्षक 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 कंपाउंड वी के लिए, हमें एक परम गुप्त, विश्वसनीय ओहदा चाहिए। 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 छोड़िए भी, स्टैन। 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 सिर्फ़ एक आदमी इसकी मंज़ूरी देता है। 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 आप ओवल ऑफ़िस में घुसकर हुक्म देना चाहते हैं? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 बिल्कुल। 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 हमारे आधे हीरो को भी यह नहीं पता कि उनकी रगों में कंपाउंड वी है। 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 आप चाहते हैं कि चीन को इसका पता चले? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 यह। 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "समानान्तर क्षति को रोकने की सबसे अच्छी कोशिशें"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 हमें इससे दमदार शब्द चाहिए। 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 न्यू यॉर्क के इकरारनामे के लिए, यह सामान्य भाषा है। एलए, शिकागो... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 हम किस तरह की आपात छूट की बात कर रहे हैं? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 औपचारिक तौर पर? कुछ नहीं। 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 पर यदि आपस की बात करें तो? 34 प्रतिशत। 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 सब्ज़ियों वाला आमलेट? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 शायद "मेरी पवित्र अग्नि की ताकत से"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 काफ़ी भारी-भरकम है। हमें बोल-चाल वाला तकिया-कलाम चाहिए। 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 तो यह कैसा रहेगा... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "सत्य में जलो।" 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 यह अच्छा तकिया-कलाम है। 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 मुझे लगता है... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 सत्य में जलो! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 आज मैं अमरीकी जनता को बता सकता हूँ 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 कि ब्लैक नोआर ने सुपर आतंकवादी 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 नकीब को खत्म करने का काम पूरा किया है। 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 पर इसका यह मतलब नहीं कि आगे और बलिदान नहीं दिए जाएँगे। 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 अफ़सोस, इस बात का सबूत... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 हमारे सामने है। 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 ट्रांसलूसेंट 1980-2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 आज, हम द सेवेन के एक सदस्य का अफ़सोस मनाते हैं जो स्वर्ग सिधार गया, 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 ट्रांसलूसेंट। 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 जिसे बेरहमी से 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 गिरोह के सुपर आतंकवादी एल डियाब्लो ने मार डाला। 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 जाने से पहले, 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 ट्रांसलूसेंट ने मुझसे कहा था... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 मानो उसे पता था कि कुछ होने वाला है, उसने कहा, 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "ए, होमलैंडर, 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "मेरे बेटे, मैवरिक से कहना कि मैं उससे प्यार करता हूँ।" 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 और उसने यह भी कहा, 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "तुम उन सुपर आतंकवादियों को ढूँढ़ना..." 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 सुपर बदमाश ही एक शब्द है, पर उसने कहा, 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "तुम उन्हें ढूँढ़ना, होमलैंडर, और उन्हें रोकना।" 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 इसलिए, मैवरिक, मैं तुमसे कहता हूँ, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 और इस महान देश के सभी बेटों और बेटियों से कहता हूँ कि मैं उन्हें रोकूँगा। 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 मैं तुम्हें बचाऊँगा। 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 मैं यह तुम्हारे लिए करूँगा, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 अमरीका के लिए करूँगा... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 और अपने अज़ीज़, पुराने दोस्त के लिए करूँगा। 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 अलविदा, दोस्त। 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 और, शुक्रिया। 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 हमें हमारे हीरो बचाते हैं 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 तुम सबसे बेहतरीन थे 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 हमें शैतानी ताकत से बचाया 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 तुम बाकियों से अलग थे 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 और भले ही हम तुम्हारे भीतर देख पाए 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 मानते हैं, तुम्हें ठीक से पहचाना नहीं 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 तुमने जो किया, उसका शुक्रिया 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 हम सब खुशकिस्मत हैं 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 पर हमारे हीरो कभी नहीं मरते 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 तुम्हारी आत्मा आसमान में है 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 तुम्हारी मौजूदगी ने हम पर कृपा की 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 शुरू से ही 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 और तुम कभी हमारे दिलों से दूर नहीं जाओगे 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -देखो, वह मेरा कंधा है। -क्या? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 वहाँ पर। 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 वह मेरा कंधा है, उन्होंने... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 उन्होंने मुझे तस्वीर से निकाल दिया। 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 मुझे तस्वीर से निकाल नहीं सकते। 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 मुझे नहीं काट सकते। 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 ए, बहुत हो गया। अब निकलो। 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 प्लीज़, मुझे एक लावा फ़्लो देना। 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 मैंने कहा, जाने का वक्त हो गया है, वरना मैं टीएमज़ी को बुलाऊँगा। 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 आँखों से परे, दिमाग से परे कभी नहीं। 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 चौंसठ डॉलर में दो लीजिए। 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 आँखों से परे, दिमाग से परे कभी नहीं। 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 चौंसठ डॉलर में दो लीजिए। 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 आँखों से परे, दिमाग से परे कभी नहीं। 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 हम तुम्हें देख सकते हैं 1980 - 2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 आपसे मिलकर अच्छा लगा। शुक्रिया। 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 हाँ, यह हुई ना बात। 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 हाँ। मुझे भी उसकी बहुत याद आती है, दोस्त। 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 आप सभी का शुक्रिया। बहुत मायने रखता है। 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 होमलैंडर, स्टारलाइट। 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -हैलो, डेविड। -डेविड। 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 टावर में सभी का क्या हाल है? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 वैसे, मैं झूठ नहीं कहूँगा, 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 मुश्किल है। बहुत मुश्किल है। 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 ट्रांसलूसेंट का क्रियाकर्म होमलैंडर और स्टारलाइट मौजूद। 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 लहरों में आता है, समझ रहे हो? 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 हाँ, पर इसने 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 सच में हमें बड़ी हिम्मत दी है। 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 इसने हमें बैठाकर कहा, 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "हम सिर्फ़ एक टीम नहीं, हम एक परिवार हैं, 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "और हमें एक परिवार की तरह साथ मिलकर आगे बढ़ना होगा।" 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 स्टारलाइट, ऐसा कहने के लिए शुक्रिया। 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 शुक्रिया। 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 सच में, तुम न होते तो पता नहीं हम क्या करते। 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 कितनी अच्छी है ना? 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 कितनी अच्छी है ना? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 आप दोनों... 161 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 द बॉयज़ 162 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 क्लार्कसन एवेन्यू हेटियन किंग्स हमेशा के लिए 163 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 अच्छा है। 164 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 कहाँ जा रहे हो? 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 तुम्हारे लिए सैनिटाइज़र लेने जा रहा हूँ। 166 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 एलो वेरा वाला लाना। और जल्दी वापस आना। 167 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 हाँ। एलो वेरा वाला काफ़ी अच्छा है। 168 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 त्वचा को नर्म रखता है। ठीक है। 169 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 पुरानी सुपरहीरो कॉमिक यहाँ खरीदिए! 170 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 वॉट की ओर से इस पतझड़ में सिटिज़न स्टारलाइट। 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 न्याय का इतना खूबसूरत रूप कभी नहीं था। 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 संदिग्ध कातिल अब भी फ़रार बिली द बुचर? 173 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 तुमने बर्नर फ़ोन का सिम कार्ड तोड़ दिया? 174 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 हे भगवान। 175 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -तुम आख़िरी बार कब सोए थे? -सिर नीचे। 176 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 माफ़ करना, मैं बस... 177 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 मेरी तलाश चल रही है और तुम बहुत मशहूर हो, इसलिए... 178 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -तुमने सिम कार्ड तोड़ दिया या... -हाँ। 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 मैंने सिम कार्ड तोड़ दिया, ठीक है? 180 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 और किसी ने यहाँ तक मेरा पीछा नहीं किया, 181 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 और यहाँ पर मेरे चिप का पता भी नहीं लगा सकते। 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 हमें डरने की कोई ज़रूरत नहीं। 183 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 तुम अच्छी लग रही हो। 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 हाँ, तुम भी अच्छे लग रहे हो। 185 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 तुम बहुत ही, मतलब... 186 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 हाँ, मैं झूठ कह रही हूँ। मुझे माफ़ करना। 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -तुम्हारी हालत बहुत बुरी लग रही है। -पता है। 188 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 मुझे पता है। 189 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 तुम लोग कहाँ रुके हो? 190 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 इबीज़ा के क्लब मेड में। बहुत मज़ा आ रहा है। 191 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -झाग वाली पार्टियों से ज़िंदगी बदल जाएगी। -बेवकूफ़। 192 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 यह लो। 193 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 धत् तेरी। 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 मैं इसे जानती हूँ। 195 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -अच्छा? -हाँ, मतलब, 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 कुछ देर से तो नहीं, पर, हाँ, अपने केप्स फ़ॉर क्राइस्ट वाले ज़माने से। 197 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 तुम्हें भरोसा है कि तुम यह कर पाओगी? 198 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 मेरे पास कोई चारा है? 199 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 टीन चॉयस अवार्ड्स पर तुम्हारी एक बहुत अच्छी तस्वीर देखी, 200 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 उसके साथ, क्या नाम है उसका, 201 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 एन्सेल एडम्स? 202 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 आल्डेन एहरेनराइक। 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -इंस्टाग्राम पर मेरी जासूसी कर रहे हो? -नहीं। 204 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 नहीं, बिल्कुल नहीं। इतना इतराओ मत। 205 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 तो, तुम लोगों को पीआर वालों ने मिलाया या... 206 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 नहीं, वह एक अच्छा लड़का है। 207 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 वह एक अभिनेता है। 208 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 वह एक अभिनेता है जिसने हर रोज़ मुझसे झूठ नहीं कहा। 209 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 अच्छा, हाँ। मैं समझ गया। उफ़। 210 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 माफ़ करना, मैं... 211 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 ह्यूई, मैं बस... 212 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 सुनो। 213 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 थोड़ा सो लो। 214 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 जब पता होगा कि तुम महफ़ूज़ हो, सो लूँगा। 215 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 स्प्लैश ज़ोन सैंडस्की 216 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 तुम्हें यह मज़ेदार लगता है? 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 तुम्हें लगता है कि पानी में मज़ा आता है? 218 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 मेरियाना ट्रेंच में तैरकर देखो, बेवकूफ़ो। 219 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 हाँ, वहाँ इतना मज़ा नहीं आता। 220 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 नहीं, वहाँ अंधेरा है और ठंड है, 221 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 और तुम एकदम अकेले होते हो। 222 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 तुम एकदम अकेले होते हो। 223 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 तुम अब आज़ाद हो, नन्ही मछली। 224 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 तुम्हारी ज़मानत हो गई। 225 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 हैलो, दोस्त। 226 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 ठंडा चाहिए? 227 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 शुक्रिया। 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 अरे, मैं तुम्हें जानता हूँ। 229 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 हाँ, तुम रेवन... 230 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 रेवनविंग हो। 231 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 ईगल हूँ। 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 क्लीवलैंड का ईगल द आर्चर? 233 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 हम वॉट-कॉन में पाँच बार मिले थे। मतलब... 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 नहीं, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 235 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -तुमने मेरी ज़मानत दी? -हाँ। 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 क्यों? 237 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 क्योंकि, कभी-कभी हीरो लोगों को भी मदद की ज़रूरत पड़ती है। 238 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 चलो। 239 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 ट्रांसलूसेंट वाला फ़्रैंचाइज़ खासकर इन्विज़िबल फ़ोर्स 2... 240 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 सेथ रॉजेन ट्रांसलूसेंट को याद करते हैं 241 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 क्रिस हैंसेन के साथ एक नज़र करीब से पुनः अभिनय 242 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 प्लीज़! मेरे बच्चे को एक माँ की ज़रूरत है! 243 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 ओए! 244 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 मुँह बंद रखो, बेवकूफ़ औरत, 245 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 वरना मौत की नींद सुला दूँगा। 246 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 पर विलियम बुचर ने बिल्कुल यही किया। 247 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 उसने 30 पौंड से ज़्यादा का सी-4 इस्तेमाल करके, वॉट की उपाध्यक्ष 248 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 मैडलिन स्टिलवेल को मार डाला। 249 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 विलियम बुचर ऐसा क्यों करेगा? 250 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 शायद अपनी मरहूम पत्नी को लेकर खफ़ा होगा 251 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 जो वॉट की एक मुलाज़िम थीं। 252 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 और मैडलिन स्टिलवेल का बच्चा 253 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 सत्रह किलोमीटर दूर, हिफ़ाज़त के साथ कैसे पाया गया? 254 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 यह एक पहेली ही है। 255 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 जनाब कसाई कहाँ हैं? 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -उसने फ़ोन क्यों नहीं किया? -क्या फ़र्क पड़ता है? 257 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -शायद वह मर ही गया हो। -नहीं। 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 उसके जैसा कमीना मरेगा नहीं। 259 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...या फिर उसकी जान-पहचान के साथी, 260 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 मार्विन मिल्क, ह्यू कैंबेल, 261 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 या फिर यह आदमी जिसकी असली पहचान अनजान है, 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 कृपया फ़ोन करें 1-888-0-अपराध। 263 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 हे भगवान। 264 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 हमें यहाँ से निकलना होगा। अभी। 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 ढंग के पासपोर्ट सस्ते में नहीं बनते, ठीक है? 266 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 आरपीजी बेचूँगा, कालाश्निकॉव की तस्करी करूँगा, 267 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 हमारे पास काफ़ी पैसा होगा। बात खत्म। 268 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 तुम कहाँ जाओगे, ह्यूई? 269 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 तुम यहीं रह सकते हो, फ़्रेंची के गिरोह वालों के साथ। 270 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 जितने भी बिस्तर हैं, सभी पर 31 तरह का वीर्य मिलेगा, तुम्हें अच्छा लगेगा। 271 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 और तुम्हारे पास इससे अच्छा कोई विचार है? 272 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 शायद हम सब, एकसाथ, तुम्हारी माँ के पिछवाड़े में रह सकते हैं। 273 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 या फिर, हम भागना बंद कर दें। 274 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 तुम एक टूटे हुए रिकार्ड से कम नहीं हो। 275 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 हमें इस तरह से हार नहीं माननी चाहिए। 276 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 यार, हम लोग कंपाउंड वी लेकर, 277 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 उसे न्यू यॉर्क टाइम्स के हवाले करेंगे, 278 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 और वॉट को जलाकर राख कर देंगे। 279 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 तुम्हारे पास वी है, ह्यूई? 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 मेरे पास तो नहीं है। 281 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 हम बंदोबस्त कर सकते हैं। कोई हमारी मदद कर सकता है। 282 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 और वह कौन होगा? 283 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 तुमने टीवी पर सुना नहीं? हम लोग अब मशहूर हैं। 284 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -बुचर तो हमसे भी ज़्यादा। -भाड़ में जाए बुचर। 285 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -हमें उसकी ज़रूरत नहीं। -ए-टीम में हैनिबल था। 286 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 डर्टी डजन में ली मार्विन था। 287 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 बीटल्स में ब्रायन एप्स्टीन था। 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 हमें बुचर की ज़रूरत नहीं है। 289 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 ठीक है। हमारा कप्तान कौन बनेगा? 290 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 तुम? 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 यार, तुम लोग ज़रा सुन तो... 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 मुँह बंद रखो। 293 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 यह सब खत्म हो चुका है। 294 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 होमलैंडर, हैलो। 295 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 ऐश्ली। 296 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 यह देखकर अच्छा लगा कि तुम्हें यह जगह रास आ रही है। 297 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 हाँ। 298 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 मरम्मत तो ज़रूरी है। 299 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 मानो 2003 ने फ़ोन करके कहा कि उन्हें अपना दफ़्तर वापस चाहिए। 300 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -मुझे पसंद था। -हाँ, मुझे भी। बहुत अच्छा था। 301 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 होमलैंडर, मैं शुक्रिया अदा करना चाहती हूँ कि इस नौकरी के लिए तुमने मेरी सिफ़ारिश की। 302 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 जब फ़ोन आया, तो मैं हैरान रह गई। 303 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 मैं पूरी कोशिश करूँगी कि मिस स्टिलवेल की जगह अच्छे से ले सकूँ। 304 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 ईश्वर उसकी आत्मा को शांति दे। 305 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 हाँ। ईश्वर उनकी आत्मा को शांति दे। 306 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 हाँ। 307 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 उनका कातिल, वह सनकी बुचर पकड़ा गया? 308 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 नहीं। 309 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 अभी तक तो नहीं। 310 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 पर हम पकड़ लेंगे। 311 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 अच्छी खबर है। 312 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 शायद मुझे एक हीरो मिला है। 313 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 ट्रांसलूसेंट की जगह लेने के लिए एकदम सही आदमी। 314 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 अच्छा? 315 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 इतनी जल्दी? 316 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 इस वक्त वह जिम में है। 317 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -तुम उससे मिलना चाहते हो? -एकदम! 318 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 ले चलो। 319 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 यह तो ब्लाइंडस्पॉट है ना? 320 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 द सेवेन का वह सदस्य जिसकी क्षमता कुछ अलग है। 321 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 इस सदी में पैदा हुए किशोर इसे बेहद पसंद करेंगे। 322 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 इस वक्त उनके लिए सामाजिक समावेश एक बड़ी प्राथमिकता है। 323 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 अद्भुत है। 324 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 उसके बाद, हम कोई प्रजातीय, या कोई महिला, या किस्मत अच्छी रही तो, 325 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 किसी प्रजातीय महिला को द डीप की जगह लाएँगे और फिर हम तैयार होंगे। 326 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 होमलैंडर, वाह, आप... 327 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 बड़े सम्मान की बात है, सर। 328 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 रुको। 329 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 रुक जाओ। 330 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 तुम्हें समझ में आ गया कि मैं हूँ? 331 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 यह तो कमाल की बात है। 332 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 जब ज़बरदस्त कान हों तो ज़बरदस्त आँखों की ज़रूरत नहीं। 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 मैं कहना चाहूँगा कि यह अद्भुत है। 334 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 और तुम, मेरे दोस्त, तुम एक सच्चे हीरो हो। 335 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 तुम्हारे पेशे के चलते नहीं, बल्कि... 336 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -जिस चीज़ पर जीत हासिल की है, उसके चलते। -शुक्रिया। 337 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 आपने कह दिया, यही मेरे लिए बहुत बड़ी बात है। 338 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 बस करो। छोड़ो भी। 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 अच्छा, आप लोगों को एतराज़ ना हो तो, एक सवाल पूछूँ? 340 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 हाँ। 341 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -हाँ? -हाँ। 342 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 अच्छा। तो... 343 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 अगर मैं ऐसा करूँ तो क्या होगा? 344 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 और अब तुम एक मामूली अंधे लड़के हो। 345 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 यह कोई मज़ाक ही होगा। 346 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 ऐश्ली। 347 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 तुम्हें ऐसा क्यों लगा कि मैं किसी विकलांग को द सेवेन में शामिल करूँगा? 348 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 भगवान के लिए, ऐश्ली, इसे देखना बंद करो, मुझे देखो। 349 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 ऐश्ली! 350 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 मेरी तरफ़ देखो। 351 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -माफ़ करना। -एक बात ठीक से समझ लो। 352 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 तुम यहाँ हो और डीवा कप्स के लिए पीआर का काम नहीं कर रही, 353 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 इसकी एकमात्र वजह यह है 354 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 कि मैं तुम्हें यहाँ लाया। 355 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 तुम्हें निकाला जा सकता है, यानी कि तुम मुझे जवाब दोगी। 356 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 ठीक है। 357 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 अब से, मैं अपनी कार्यसूची खुद तैयार करूँगा, 358 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 अपना क्रय-विक्रय खुद मंज़ूर करूँगा, और चर्चा लायक मुद्दों को खुद लिखूँगा। 359 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 तुम मुझे वह हर बात बताओगी जो 99 नंबर मंज़िल पर होती है, 360 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 और मेरा मतलब, सब कुछ। 361 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 हर फ़ोन, ईमेल, समूह चर्चा, अगर कोई बल्ब भी खराब होता है, 362 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 तो तुम मुझे बताओगी। 363 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 और, ऐश्ली, 364 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 किसी भी तरह से 365 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 तुम इस बात का फ़ैसला नहीं करोगी कि द सेवेन में कौन आएगा। 366 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 मैं तय करूँगा। 367 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 आई बात समझ में? 368 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 हाँ। 369 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 ट्रांसलूसेंट को आज दफ़ना दिया गया, और उसके चारों ओर... 370 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 माँ प्लीज़ मुझे फ़ोन करना। प्लीज़। 371 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...उसका परिवार, दोस्त, प्रशंसक, और वॉट के साथी थे। 372 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 आप स्मारक देख सकते हैं जिसमें स्टारलाइट का प्रदर्शन था 373 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 जिसने वॉटीफ़ाई पर हमारे दिलों से दूर नहीं गाया। यह गीत अब उपलब्ध है। 374 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 तुमसे बहुत प्यार है, गुड़िया 375 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 मैं ज़िंदगी भर माफ़ी माँगती रहूँगी। बस फ़ोन करो 376 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 आप इस गिरफ़्तारी से बच नहीं पाएँगे। 377 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 अमरीका की सबसे खूबसूरत अपराध से लड़ने वाली, 378 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 सिटिज़न स्टारलाइट में कानून प्रवर्तन को 379 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 एक दमदार नया रूप दे रही है। 380 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 वॉट की ओर से इस पतझड़ में। 381 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 चलिए, इसे... 382 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 तुम्हें तो पता ही है। 383 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 सफ़ाई का खर्चा नहीं उठाना चाहता। 384 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 अच्छा। 385 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 तो, तुम्हें क्या पसंद है? 386 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 तुम्हें टाँगें पसंद हैं? 387 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 दरअसल, बाज़ू, प्लीज़। 388 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 चार-सौ। 389 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -क्या चाहते हो, आरा चलाऊँ या काटूँ या... -तुम्हें जो भी पसंद हो, मेरे शेर। 390 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 हे भगवान। 391 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 हे भगवान! 392 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 हे भगवान, शुक्रिया! 393 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 यह तो... 394 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 मैं बाज़ू रख सकता हूँ ना? 395 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 हाँ, बस फ़्रिज में रखना। 396 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 एक हज़ार ज़्यादा दोगे तो मेरा लिंग भी काट सकते हो। 397 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 नज़दीकी एटीएम कहाँ है? 398 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 क्या हो गया? 399 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 धत् तेरी। 400 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 इसे बैठाओ! इसे यहाँ लाओ। 401 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 धत्। 402 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 सुनो। 403 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 इसके हाथ की एक-एक हड्डी टूट चुकी है, आधा पंजर टूट चुका है, 404 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 मैं कुछ नहीं कर सकता। इसे अस्पताल ले जाओ। 405 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 अस्पताल। अनुवाद करो, फ़्रेंची। इससे कहो कि इसे अस्पताल ले जाए। 406 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 धत्! 407 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 हटो। 408 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 इसने क्या कहा? क्या हो रहा है? 409 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 फ़्रेंची, इसने क्या कहा? 410 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -पुलिस ने यह देखा है? -किसी ने नहीं देखा। 411 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 मुझे बिना पैरोल की उम्रकैद नहीं चाहिए। 412 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 इन्होंने वादा किया था कि सिर्फ़ बंदूकों की, नशे की, 413 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 और फ़ेंटनिल की तस्करी कर रहे हैं, न कि... 414 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 इंसानों की तस्करी नहीं? हे भगवान, फ़्रेंची। 415 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -उन्होंने मुझे नहीं बताया। -पर, तुमने पूछा भी नहीं। 416 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 सुपरहीरो। 417 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 सुपर आतंकवादी। 418 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 सुपर आतंकवादी की तस्करी के लिए उन्हें पैसे दिए गए। 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 सबसे डरावना शब्द? सुपर आतंकवादी 420 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 और यह वाला? इसे देखकर कैसा लगता है? कोई भी? 421 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -मुझे इससे नफ़रत है। -काफ़ी ज़बरदस्त प्रतिक्रिया है, मार्गरेट, 422 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 मैं इसके बारे में और जानना चाहूँगी। 423 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 "सुपर आतंकवादी" शब्द से नफ़रत है, इस बात का क्या मतलब है? 424 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 मेरा कहने का मतलब है कि यह डरावना है। 425 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 इसे देखकर मन करता है कि दरवाज़ा बंद करके, बिस्तर के नीचे छुप जाऊँ। 426 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 यानी कि टेक-नाइट फ़िल्म के 427 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 शुरुआती सप्ताहांत में दो संख्या से गिरावट। 428 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 मैं कहता रहता हूँ कि "सुपर बदमाश" ही ज़्यादा अच्छा है। 429 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 जिल, इनसे पूछो कि "सुपर बदमाश" के बारे में इन्हें क्या लगता है। 430 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 "सुपर बदमाश" शब्द कैसा लगता है? 431 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 यह मुझे ठीक लगता है। ज़्यादा उत्तेजना वाला, खास लगता है। 432 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 अच्छा, फिर से इन पर ध्यान देते हैं। 433 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 तुम्हें "अमरीका को बचाना" पसंद है? 434 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 हाथ उठाएँगे? 435 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 अच्छा। और "दुनिया को बचाने" के बारे में क्या खयाल है? 436 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 सर्वसम्मत ठोस प्रतिक्रिया। 437 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 तो, अब बताओ कि... 438 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 ना। "अमरीका को बचाना" होगा। 439 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 मुझे नहीं पता। 440 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 मुझे लगता है कि "दुनिया को बचाना" थोड़ा... 441 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 अमरीकी लोग हमें अपनी फ़ौज में रखेंगे, 442 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 यह साली दुनिया नहीं। 443 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 "अमरीका को बचाना" ही होगा। 444 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 मार दो हथौड़ा। 445 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 बहुत अच्छी बात है। 446 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 हैलो, यार। 447 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 शुक्रिया जो मुझे सोने दिया। 448 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 शौचालय के लिए माफ़ करना, मैं साफ़ कर दूँगा। 449 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 450 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 अच्छा। 451 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 हे भगवान। आपने तो डरा ही दिया। 452 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 यह तो कैरल हैं। मेरी पुरानी दोस्त हैं। 453 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 कैरल, यह द डीप है। 454 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 तुमसे मिलने की बड़ी इच्छा थी, डीप। 455 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 जूस लोगे? 456 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 शुक्रिया। 457 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 खैर, माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 458 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 हम सब वहाँ गए हैं। मुश्किल है। 459 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -कहाँ गए हैं? -एकदम गहराई पर। 460 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 मुझे नहीं लगता कि मैं गहराई पर हूँ। 461 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 मुझे उस वक्त अहसास हुआ 462 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 जब क्रोगर में बंधक वाली परिस्थिति सामने आई। 463 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 कई लोग गोलियाँ चला रहे थे, मैं वहाँ पहुँचा, 464 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 मैंने तीर चलाए, मेरा निशाना एकदम सही लगता है। 465 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 पर... 466 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 कमान में कुछ ही तीर रखे जा सकते हैं। 467 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 मेरे तीर खत्म हो गए। 468 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 और फिर... 469 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 उस दिन, कई अच्छे लोग मारे गए। 470 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 उसके बाद, आप टेक-9 से 471 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 तीरों का मुकाबला करने लगते हैं। 472 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 पर मुझे अहसास हुआ 473 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 कि तीरंदाज़ी बेकार नहीं है, उसका कोई समय नहीं है। 474 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 वह एक पाक और प्राचीन कला है। 475 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 कैरल ने मुझे यह समझने में मदद की। 476 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 और आप क्या इसकी चिकित्सक वगैरह हैं? 477 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 नहीं। 478 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 नहीं, दरअसल, चिकित्सा काफ़ी विनाशकारी होती है। 479 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 तुम कह सकते हो कि मैं इसकी गुरू हूँ। 480 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 और तुम, डीप? 481 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 मैं... मैं क्या? 482 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 तुम यहाँ कैसे पहुँचे? 483 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 तुम इन्हें बता सकते हो, डीप। 484 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 क्या बताऊँ? 485 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 अपनी पीने की आदत के बारे में, आत्मसम्मान के मसलों के बारे में। 486 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 एकदम खुलकर बताओ, डीप। 487 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 नहीं, मैं पीता नहीं... 488 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -मैं ठीक हूँ। -यहाँ कोई डरने वाली बात नहीं, डीप। 489 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 अगर तुम्हें आत्मसम्मान को लेकर कोई मसले नहीं हैं, 490 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 तो जब देखो, औरतों को नीचा क्यों दिखाते हो? 491 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 यह अच्छा सवाल है, डीप। 492 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 अच्छा, शुक्रिया। एक बात कहूँ? 493 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 मुझे नहीं पता कि यह सब क्या है, पर यह बहुत ही अजीब है, 494 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 इसलिए मैं तो चला। 495 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 पर, हम तो बस मदद करना चाहते हैं। 496 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 कैरल ने सच में मेरी मदद की थी, डीप। 497 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -नहीं, शुक्रिया। -द सेवेन में लौटने में मदद कर सकती हूँ। 498 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव 499 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 डेस्टिनेशन्स द न्यू साइंस ऑफ़ सेल्फ़ रीन्यूवल 500 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 कल, द डीप को सैंडस्की, ओहायो के स्प्लैश ज़ोन में 501 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 बच्चों पर चिल्लाते हुए पाया गया। 502 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 उसके बाद उसे गिरफ़्तार करके, सैंडस्की साधारण हिरासत केंद्र ले जाया गया, 503 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 जहाँ कुछ देर बाद, उसे ज़मानत पर छोड़ दिया गया। 504 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 यह तुमने बनाया? 505 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 तुमने कुछ लिखा? 506 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 लड़का 507 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 क्या लड़का? 508 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 मुझे समझ में नहीं आ रहा। 509 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 क्या लड़का? 510 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 अच्छा, तो? 511 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 उस कमीने की तस्करी के लिए, उन्हें किसी गुमनाम खाते से पैसे भेजा गया था। 512 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 वहाँ तक पहुँच नहीं पाएँगे। 513 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 तुम्हारे साले कमाल के दोस्त। 514 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 मैंने कभी नहीं कहा कि वे मेरे दोस्त थे। 515 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 मैंने सिर्फ़ इतना कहा कि यहाँ हमें कोई खतरा नहीं। 516 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 अच्छा, ठीक है, अब हम क्या करें? 517 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 नंबर 911 को फ़ोन क्यों नहीं करते? 518 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 क्या कहेंगे, कोई गुमनाम खबर मिली है? 519 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 हाँ, ज़रूर, वह बात सीधे मेयर तक पहुँच जाएगी। 520 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 तुमने वह वीडियो देखा है। 521 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 अगर उसने वही किसी हवाई जहाज़ के साथ, या ब्रुकलिन ब्रिज के साथ किया तो? 522 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 तो, तुम क्या करना चाहते हो, ह्यूई? 523 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 अच्छा, वह सीआईए वाली महिला, है ना? 524 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 रेनर? 525 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 हाँ। 526 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 वही सीआईए, जो हम पर 527 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -अत्याचार करना चाहता है? -हम बुचर को फ़ोन कर सकते हैं। 528 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 आख़िरी बार बता रहा हूँ, हमें बुचर की ज़रूरत नहीं है। 529 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 तो फिर क्या? 530 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 हमें... 531 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 एनी को फ़ोन करना चाहिए। 532 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "एनी को फ़ोन करना चाहिए।" 533 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 एनी? 534 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 हाँ। 535 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 तुम्हारा मतलब, स्टारलाइट? 536 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 क्योंकि वह वही है। 537 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 वॉट ने उसका फ़ोन इस तरह से टैप करके रखा है 538 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 कि वे दुआ कर रहे हैं कि तुम उसे फ़ोन करो। 539 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 अरे, नहीं। 540 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -तुमने उसे फ़ोन किया? -नहीं। मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ, ठीक है? 541 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -मैंने उसे मैसेज किया, उसके बाद हम मिले... -धत्। 542 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 हम थोड़ा कंपाउंड वी का बंदोबस्त कर रहे हैं। 543 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -भाड़ में जाओ, ह्यूई। पागल हो गए हो क्या? -एम.एम। 544 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -तुम्हारा दिमाग क्या बिल्कुल खराब हो गया? -हम सावधानी से मिले थे। 545 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 तुम क्या कर रहे हो? 546 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -बर्नर फ़ोन इस्तेमाल किए थे। -बच्चे, तुम समझ नहीं रहे। 547 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 हो सकता है वे तुम्हारा पीछा कर रहे हों। 548 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 शायद इस वक्त भी उनकी नज़रें हम पर हों। 549 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 अगर तुम्हारी वजह से 550 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 मैं वर्मॉन्ट वाला घर तैयार नहीं कर पाया, 551 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 तो मैं तुम्हें खत्म कर दूँगा। 552 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 कई दिनों से तुम मुझे पीटने की ताक में घूम रहे हो, 553 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 तो पीट डालो। 554 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 सत्यानाश हो। 555 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 धत् तेरी। 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 मैं तुम्हारी पिटाई नहीं करना चाहता, ह्यूई। 557 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 मैं बस, दोबारा इस झमेले में नहीं पड़ना चाहता, समझे? 558 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 अपनी पत्नी और बच्चे के पास घर लौटना चाहता हूँ। 559 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 बस। 560 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 अगर यह अभी भी मुमकिन है तो। 561 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -यह आदमी कई लोगों को मार सकता... -ह्यूई... 562 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 किसी और को यह सब संभालने दो, ठीक है? 563 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 कोई और नहीं है। हमें बचाने के लिए कोई नहीं आएगा। 564 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 तुम समझ नहीं रहे। 565 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 तुम कोई सिपाही नहीं हो। 566 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 तुम कोई जासूस नहीं हो। 567 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 तुम एक मामूली लड़के हो जो स्टीरियो का सामान बेचता है... 568 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 नहीं, मैं नहीं बेचता। 569 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 मैं नौकरी नहीं करता। 570 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 न ही रॉबिन। 571 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 न मेरे पिता, न एनी। 572 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 किसी न किसी तरह, वे सब... 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 अब मेरे पास बस यही बचा है। 574 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 यह। जो कि बहुत ही घटिया है, पर यही सच है। 575 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 तो, शायद मैं ली मार्विन नहीं बन सकता, 576 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 पर मैं हैरी पॉटर बन सकता हूँ। 577 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 या फिर, जॉन कॉनर, 578 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 या फिर हंगर गेम्स वाली उस लड़की का क्या नाम है? 579 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 केटनिस। 580 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 हाँ। बात यह है 581 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 कि मैं वह इंसान हो सकता हूँ जिसके बारे में किसी को न लगे कि उसमें कोई खास बात है, 582 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 पर बाद में पता चलता है कि वे सच में कमाल के हैं। 583 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 एम.एम, 584 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 सुनो, अगर हमने सीआईए वाली महिला की मदद की तो 585 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 शायद वह तुम्हें तुम्हारे परिवार तक पहुँचा सकती है। 586 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 तुमने कभी यह सोचा है? 587 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 मेरे बच्चे को एक माँ की ज़रूरत है! 588 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 मुँह बंद रखो, बेवकूफ़ औरत, 589 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 वरना मौत की नींद सुला दूँगा। 590 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 गेको। 591 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 तुम हो क्या? 592 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 स्टारलाइट? 593 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -एनी, हैलो। -हैलो। 594 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 -अरे, बाप रे। हैलो। -हैलो, यार। 595 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -देखो तो सही। सेवेन की बड़ी हीरो बन गई हो। -चुप रहो। 596 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 मैं वॉट टावर में ही काम करता हूँ, 67वीं मंज़िल की प्रयोगशाला में। 597 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 अरे! 598 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 तुम्हारे पोस्टर हर जगह देखता हूँ। तुम्हारा काफ़ी अच्छा प्रचार कर रहे हैं। 599 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 तुम्हारे लिए बहुत खुश हूँ। सच में। 600 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 कॉफ़ी पिलाऊँ? 601 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 शुक्रिया। 602 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 हाँ, केप्स फ़ॉर क्राइस्ट बाइबल शिविर में। हाँ, बिल्कुल। 603 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 वह पैशन वाला नाटक जो हमने किया था। 604 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 तुमसे अच्छा ईसा कोई था ही नहीं। 605 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 मेरी तरह कोई अपने हाथ में कील घुसने पर बर्दाश्त नहीं कर सकता। 606 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 और बिग गेम पॉन्शस पायलट था। 607 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 बाप रे, वे झाइयाँ। 608 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 पता है, वह मेरे साथ सोना चाहता था? 609 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 पॉन्शस पायलट और मैरी एक साथ? 610 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 यह तो बड़ी मज़ेदार बात है। 611 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 हाँ, हम कभी नहीं सोए। 612 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 क्यों? वह तो कितना प्यारा था। 613 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 अज़ीकियल हमेशा यही कहा करता था, 614 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 और मेरी माँ भी। 615 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 यही कि भगवान की नज़र हर वक्त आप पर होती है। 616 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 मुझे लगा कि वह हमें देख रहा है 617 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 और लगा कि वह नाराज़ हो जाएगा। 618 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 हाँ, किसी बच्चे से यह कहना बड़ी अजीब बात थी। 619 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 हाँ, पर अब पुरानी बातें याद करके लगता है 620 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 कि बिग गेम के साथ सो लेना चाहिए था। 621 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 और काफ़ी कुछ करना चाहिए था 622 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 क्योंकि ऊपर कोई नहीं है। 623 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 आसमान में कोई बैठकर हमें नहीं देख रहा। 624 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 न भगवान, न होमलैंडर... 625 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 कोई नहीं। 626 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 वह सब झूठ है। 627 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 मुझे एक मदद चाहिए। 628 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 हाँ। 629 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 हाँ, बाइबल शिविर के पुराने छात्र के लिए कुछ भी। 630 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 तुम्हें 67वीं मंज़िल वाली प्रयोगशालाओं से मेरे लिए कंपाउंड वी का नमूना लाना होगा। 631 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 मुझे नहीं पता कि वह क्या है। 632 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 देखा? 633 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 एक और झूठ। 634 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 मुझे पता है कि हमारा जन्म कैसे होता है, और ईश्वर हमें नहीं बनाता। 635 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 मैं नहीं ला सकता... 636 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 मतलब, यह नामुमकिन है। 637 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 वहाँ मेरी कोई अहमियत नहीं। 638 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 मैं सिर्फ़ प्रयोग के काम आता हूँ। 639 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 वे मेरे हाथ-पैर काट देते हैं और वे दोबारा निकल आते हैं, मैं तुम्हारे लिए... 640 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 तुम्हें लाना ही होगा। 641 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 या फिर इसे आज रात फ़ेसबुक पर डाल दूँगी। 642 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 गेको, वॉट समरटाइम क्लबहाउस का 643 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 पुराना किशोर सितारा, 644 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 जो खाली वक्त में, 645 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 धंधा भी करता है। 646 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 मुझे पक्का पता है कि जिन्हें कौतुहल होगा, वे जानना चाहेंगे। 647 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 एनी? 648 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -मुझे लगा कि हम दोस्त... -मुझे माफ़ करना। 649 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 पर हम कुछ नहीं हैं। 650 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 हैलो। 651 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 आप हमें जानते हैं, पर अब, एक और हीरो से मिलते हैं। 652 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 यह लैंस कॉर्पोरल डैन मिलर है। 653 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 सेंकेंड बटैलियन के डैन और बाकी मरीन, 654 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 सुपर बदमाश के खतरे से आपको बचा रहे हैं। 655 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 इनके बराबर रहकर उड़ने पर हमें बहुत नाज़ है। 656 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 और अब, हमें आपके सहारे की ज़रूरत है। 657 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 हाँ, मेव। हमारे नए अभियान सेविंग अमेरिका के साथ। 658 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 चलो दोस्तो, मुझे शुभकामनाएँ दो। 659 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 तुम्हें बता दूँ, यह असली अड्डा नहीं है। 660 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 जैसे तो होमलैंडर और मेव तैयार गोश्त खाएँगे 661 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 और बाकी के मरीन के साथ, किसी गड्ढे में पेशाब करेंगे। 662 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 हाँ, हैलो। माफ़ करना, हम रिकार्ड कर रहे हैं। 663 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 साथ ही, आपको याद आएगा कि क्रिमिनल माइंड्स, बियॉन्ड बॉर्डस की 664 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 "डेविल्स ब्रेथ" कड़ी में, यह फ़ौजी, होटल का दो नंबर क्लर्क था। 665 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 हैलो। 666 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 हे भगवान। 667 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 हैलो, मेरी नानी तुम्हारी बहुत बड़ी प्रशंसक है। मैं स्टॉर्मफ़्रंट हूँ। 668 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 वाह। 669 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 हाँ। सिएटल से हो ना? 670 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 दरअसल, पोर्टलैंड से, 671 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 हुज़ूर ए आला। 672 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 धत् तेरी। 673 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 पास से, तुम्हारी आँखें काफ़ी नीली हैं। 674 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 तुम बड़ी मज़ेदार हो। 675 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 बहुत मज़ा आया, पर हमें काम पर जाना है। 676 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 काम पर लगते हैं। 677 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 बिल्कुल, वे बस चाहते थे कि मैं तुमसे आकर मिलूँ। 678 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 कौन? 679 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 वही, 82 वाले लड़के। 680 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 मैं नई लड़की हूँ। 681 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 रुको, तुम क्या कह रही हो? 682 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 हैलो। मैं द सेवेन का हिस्सा हूँ। 683 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 ट्रांसलूसेंट की जगह। 684 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 उसकी आत्मा को शांति मिले। 685 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 अभी-अभी कान्ट्रैक्ट पर दस्तखत किए हैं, पर ड्यूटी पर पहुँच गई हूँ। 686 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 तो, हाँ। 687 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 नहीं, मुझे नहीं लगता कि... 688 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 यह सच नहीं है। मुझे इसके बारे में कुछ नहीं पता। 689 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 तो, स्टॉर्मफ़्रंट। 690 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 यह खुशशबरी किसने दी? 691 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 बड़े साहब, मिस्टर एड्गर ने? 692 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 अच्छा, शुरू से। 693 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 कमाल की बात है। 694 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 वाह। 695 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 अच्छा। 696 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 वाह। 697 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 फिर से शुरू करेंगे। 698 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 मुझे लगता है कि सब अच्छा चल रहा है। 699 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 तुम जॉन क्यूसैक नहीं हो, यार। 700 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 तुम्हें उसकी फ़िल्म में कोई सीन नहीं मिला। 701 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 माफ़ करना? 702 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 तुम दोबारा स्टारलाइट के साथ एक होना चाहते हो। 703 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 नहीं, मैं ऐसा नहीं चाहता। 704 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 हाँ, चाहते हो। 705 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 पर उसके लिए, यह तरीका ठीक नहीं है, ह्यूई। 706 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 तुम बार-बार यह सब नहीं कर सकते, यार। 707 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 उसे फ़ोन करना, मैसेज करना। 708 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 पागल हो गए हो क्या? 709 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 तुम बुचर जैसी बातें कर रहे हो। 710 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -वह हमारी तरफ़ है। -मुझे पता है। 711 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 पर मैं यह उसी के लिए कह रहा हूँ, बेटा। 712 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 तुम उसे खतरे में डाल रहे हो। 713 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 अगर होमलैंडर को पता चल गया कि उसकी तुम्हारे साथ बातचीत है, तो वह गई काम से। 714 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 जितना तुम उसे गहराई में धकेलते रहोगे, 715 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 उतनी ज़्यादा उसके लिए मुश्किल होती जाएगी। 716 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 तुम लोग कैसे हो? 717 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 डॉन ऑफ़ द सेवेन थिएटर में, 2021 की गर्मियों में 718 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 चल रहा है। 719 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -बुचर ने तुमसे संपर्क किया? -ना। 720 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 वह एकदम गायब हो गया है। 721 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 तुम्हें लगता है उसने मैडलिन स्टिलवेल को मारा होगा? 722 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 मैं तो यही मानना चाहता हूँ कि उसने नहीं मारा, पर... 723 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 मुझे नहीं पता। 724 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 डिप्टी डायरेक्टर, मुझे पता है कि यह इस सवाल का सही वक्त नहीं है, 725 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -पर क्या आपको... -तुम्हारे परिवार के बारे में पता चला? 726 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 तुम्हारी बेटी ने शायद फ़ुटबॉल सीखना शुरू किया है। 727 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 फ़ुटबॉल? 728 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 मैडम, एम.एम. उन्हें देख सकता है? 729 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 एक बात कहूँ? देखते हैं कुछ पता चलता है या नहीं, 730 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 और मैं देखूँगी कि मुझसे क्या हो पाएगा। 731 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 शुक्रिया, मैडम। 732 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 अच्छा, तो मुझे ठीक से उस आदमी का हुलिया बताओ। 733 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 अच्छा, तो, वह 5'10", 75 किलो का था, 734 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 काले बाल, सस्ती जीन्स और जूते पहने थे। 735 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 शायद ताइवान या इंडिया से था। 736 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 तुम्हें यह सब वीडियो से समझ में आ गया? 737 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 तो, अचानक से यह सब होता है और हम सभी बर्बाद हो जाते हैं। 738 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 मतलब? 739 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 मतलब यह कि मैं इस पहेली को सुलझाने की कोशिश कर रही थी 740 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 और कहीं कुछ कमी थी, और मैं पागल हुई जा रही थी, 741 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 और शायद तुमने मुझे उसका हल बता दिया। 742 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 अच्छा, तो पूरी बात क्या है? 743 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 पूरी बात? वॉट है। 744 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 उसके अंदर सब झोल है। 745 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 रुकिए, आप क्या कह रही हैं? 746 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 मैडम, आपकी नाक। 747 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 धत्! 748 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -निकलो यहाँ से! -हे भगवान! 749 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 चलो। अंदर घुसो। चलो। 750 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 शायद कोई सुपरहीरो हो। 751 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 क्या हमारे सिर फटने वाले हैं? 752 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 फ़्रेंची, ऐसा कौन कर सकता है? 753 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 कोई नहीं। 754 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 क्या हमारे सिर फटने वाले हैं? 755 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 संसद सदस्य न्यूमन सुपर आतंकवादियों की बात करती हैं 756 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 देखिए, मेरी एक बेटी है। 757 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 मुझे भी सुपर आतंकवादियों को लेकर फ़िक्र है। 758 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 पर इसका यह मतलब नहीं कि उस डर का इस्तेमाल करके वॉट हम पर काबू पा सकता है। 759 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -नमस्ते। -मिस्टर एड्गर, माफ़ करना, मैं... 760 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -कोई बात नहीं, समैंथा। -काफ़ी काम है? 761 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 गुड मॉर्निंग, होमलैंडर। 762 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 कैसे दर्शन दिए? 763 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 आप तो कभी 99 पर नहीं आते, 764 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 इसलिए, मैंने सोचा कि मैं ही आ जाता हूँ। 765 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -बड़ा अच्छा किया। -है ना? 766 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 आखिर, आप एक सुपरहीरो कंपनी चलाते हैं 767 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 पर, अपने सुपरहीरो से मिलने कभी नहीं आते। आते हैं क्या? 768 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 मतलब, पता नहीं, 769 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 मिसाल के तौर पर, उस लड़की को काम पर रखने के सिलसिले में। 770 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 तुम चाहते हो कि स्टॉर्मफ़्रंट को लेकर तुमसे सलाह ली जाए? 771 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 क्यों नहीं? 772 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 बाकियों को मंज़ूरी मैंने ही दी थी। 773 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 मैं द सेवेन का रहनुमा हूँ। 774 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 और उसके लिए मैं तुम्हारी बेहद इज़्ज़त करता हूँ। 775 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 मुझे नहीं लगता कि यह सच है। 776 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 नहीं। 777 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 मैडलिन भी ऐसी हरकत करने की हिम्मत नहीं करती। 778 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 बिल्कुल, तुम्हें पता है कि वॉट में सभी के लिए तुम्हारी क्या अहमियत है। 779 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 नहीं। स्टैन, 780 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 मैं ही वॉट हूँ। 781 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 आप मेरी तस्वीर ले जाकर, सहारा में 782 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 किसी अरब को दिखाएँगे तो वह कहेगा, 783 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "होमलैंडर," एकदम अमरीकी अंदाज़ में। 784 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 एक बात कहूँ? 785 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 इस साल के अंत में मेरा कान्ट्रैक्ट खत्म हो रहा है। 786 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 शायद मुझे अब आगे बढ़ना चाहिए। 787 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 क्या लगता है, यह सुनकर, आपके शेयरहोल्डरों को कैसा लगेगा? 788 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 फ़्रेड्रिक वॉट के बारे में तुम क्या जानते हो? 789 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 माफ़ कीजिए? 790 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 फ़्रेड्रिक वॉट। 791 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 हमारे माननीय संस्थापक। 792 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 पता नहीं, शायद ज़्यादा कुछ नहीं पता। 793 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 बस पाँच बार उनकी आत्मकथा पढ़ी है? 794 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 स्वयंसेवा वाली बकवास नहीं, 795 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 जिसके बारे में हम अपने शेयरहोल्डरों से झूठ बोलते हैं, बल्कि सच्ची बात। 796 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 आप बताइए। 797 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 उन्होंने म्यूनिख़ से डॉक्टरेट की पढ़ाई पूरी की। 798 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 आनुवांशिकी में अपने समय से काफ़ी आगे थे। 799 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 ऐसे उभरते सितारा थे 800 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 कि '39 में, हिट्लर ने उन्हें डाकाओ का मुख्य चिकित्सक नियुक्त किया, 801 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 जहाँ उन्हें हर वक्त इंसान तैयार मिलते थे 802 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 जिन पर वह कंपाउंड वी की शुरुआती पुनरावृत्ति की जाँच करते थे, 803 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 जिसकी हम ज़बरदस्त तरीके से निंदा करते हैं। 804 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 सन '44 की शुरुआत में, उन्होंने हवा का रुख बदलते देखा। 805 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 चोरी से मित्र राष्ट्रों के पास जा पहुँचे। 806 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 जब ऑपेनहाइमर बम को परख रहा था, 807 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 तब तक डॉ. वॉट कंपाउंड वी के व्यावहारिक प्रयोग 808 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 जाँच चुके थे। 809 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 सोल्ज़र बॉय की तरह हीरोज़, 810 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 दर्जनों की तादाद में जर्मन लोगों को मारते हुए। 811 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 इसलिए, रूज़वेल्ट ने उन्हें माफ़ कर दिया, 812 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 और वह वंडर ब्रेड अमेरिकन की तरह, 813 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 डिज़नी और एडिसन के जैसे बन गए। 814 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 नीचा दिखाने वाला न सही तो, 815 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 यह सच में बड़ा ही दिलचस्प लेक्चर है, 816 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 पर मैं बात समझा नहीं, स्टैन। 817 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 बात यह है 818 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 कि तुम्हें इस बात की गलतफ़हमी है कि हमारी कंपनी एक सुपरहीरो कंपनी है। 819 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 यह वह नहीं है। 820 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 हम, दरअसल, एक दवा कंपनी हैं, 821 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 और तुम हमारी सबसे कीमती सम्पत्ति नहीं हो। 822 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 कंपाउंड वी का जो गोपनीय फार्मूला है, वह सबसे कीमती है, 823 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 जिसे तुम जैसी इंसानी औलाद ने खुले में छोड़ दिया। 824 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 पता नहीं आप क्या कह रहे हैं। 825 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 तो, मैं तुम्हें याद दिला देता हूँ। 826 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 तुमने दुनिया भर के आतंकवादियों के हाथों में कंपाउंड वी दिया 827 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 ताकि तुम और तुम्हारे दोस्त राष्ट्रीय सुरक्षा में शामिल हो सकें, 828 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 पर शायद पूरी कंपनी को बर्बाद करने की कीमत पर। 829 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 मुझे आपका बात करने का रवैया पसंद नहीं, सर। 830 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 बिल्कुल पसंद नहीं। 831 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 और मुझे यह बात पसंद नहीं 832 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 कि एफ़डीए को अब कंपाउंड वी के बारे में पता चल गया है। 833 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 या फिर यह कि कुछ ही समय में, आम जनता भी जान जाएगी। 834 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 जहाँ तुम गोल्डन ग्लोब के लिए तैयार होने में लगे हो, 835 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 हम पागलों की तरह इधर-उधर दौड़ते हुए 836 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 तुम्हारा फैलाया रायता साफ़ करने में लगे हैं। 837 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 स्टॉर्मफ़्रंट या किसी और को लेकर, 838 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 तुमसे सलाह लेने की मुझे कोई ज़रूरत नहीं है। 839 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 अब, मुझे लगता है कि तुम्हें टेक-नाइट लाइव्ज़ के प्रीमियर पर जाना होगा? 840 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 आपको टाको ज़रूर खाने चाहिए 841 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 842 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 मैं अपने बेटे से मिलने आया हूँ। 843 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 धत्, ह्यूई, मुझे इतनी खुशी है कि तुमने... 844 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 हमें ऐसे झमेले में फंसा दिया। 845 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 उसका एक पति था ना? 846 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 एक बच्चा था। 847 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 दो बच्चे थे। 848 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 और मेरी वजह से वह मारी गई। 849 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 वह तुम्हारी वजह से नहीं मरी। 850 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 हम पर निशाना नहीं लगाया जा रहा था। 851 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 तुम्हें कैसे पता? 852 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 क्योंकि हमारे दिमाग के चीथड़े नहीं हुए, इसलिए मुझे पता है। 853 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 कोई उस पर नज़र रखे हुए था 854 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 और जैसे ही उसने ऐसा कुछ कहा जो उसे नहीं कहना चाहिए था... 855 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 वॉट से कोई होगा? 856 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 तो, हम यह कह रहे हैं 857 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 कि शायद वॉट ने ही सीआईए की डिप्टी डायरेक्टर का कत्ल कर दिया? 858 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 और अब हम भी उस झमेले में फंस चुके हैं। 859 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 अब तू खुश है, साले? 860 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 हैलो? 861 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 मैं हूँ। 862 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -हे भगवान, तुम्हें फ़ोन नहीं करना चाहिए। -बर्नर फ़ोन से बात कर रही हूँ, डरो मत। 863 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 हाँ, पर शायद कोई सुन रहा हो। 864 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 ह्यूई, हमने कर लिया। 865 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 एक-दो दिन में वह मुझे कंपाउंड वी लाकर देगा। 866 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 क्या कहते हो, न्यू यॉर्क टाइम्स? 867 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 मैं तो सीएनएन या एमएसएनबीसी के बारे में सोच रही थी, पर मतलब... 868 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 रुको। ज़रा रुक जाओ। 869 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 चलो भी। हमें इसी चीज़ का तो इंतज़ार था। 870 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 उन सालों को जलाकर खत्म कर डालते हैं। 871 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 ज़रा साँस लो, इसे करने का ढंग का तरीका सोचते हैं। 872 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -क्यों? क्या हुआ? -कुछ नहीं। 873 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 वॉट बहुत खतरनाक है, बस। 874 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 तुम्हें सावधान रहना होगा, मैं नहीं चाहता कि तुम्हें कुछ हो। 875 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 मुझे कुछ नहीं... 876 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 अगर कुछ हुआ है तो तुम्हें पता है कि तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो। 877 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 हम साथ हैं। 878 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 नहीं, मुझे तुम पर भरोसा है, बस मैं... 879 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 मैं बस थोड़ा समय लेकर, इसे ठीक से करना चाहता हूँ। इतनी सी बात है। 880 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 जब तुम मुझसे सच छुपाते हो, तो मुझे समझ में आ जाता है, ह्यूई, 881 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 मैंने उसे हर रोज़ झेला है। 882 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 मुझसे झूठ मत कहो। 883 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 फिर से नहीं। 884 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 मैं झूठ नहीं कह रहा। 885 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 कसम से। 886 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 जो भी हो, मुझे अब जाना है। 887 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 अच्छा, आराम से, दोस्तो। 888 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 मैंने इस कमीने को बताने की कोशिश की। 889 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 मैं इन लोगों के साथ हूँ, है ना? 890 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 तुमने यह क्या पहन रखा है? 891 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 यह बहुत अच्छा सवाल है। 892 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 तुमने इसे फ़ोन किया? 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 माफ़ करना, ह्यूई, यह अब खेल नहीं है। 894 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 हमें सच में एक कप्तान की ज़रूरत है। 895 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 फ़्रेंची ठीक कह रहा है। 896 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 सब गड़बड़ हो चुका है, बच्चे। 897 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 एक सुपर आतंकवादी है, 898 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 रेनर का सिर फट गया है, 899 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 और अब पूरा देश हमारे पीछे पड़ा है। 900 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 पर चिंता मत करो... 901 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 तुम्हारा बाप घर लौट आया है। 902 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 903 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल