1
00:00:00,500 --> 00:00:04,800
..:: Саут Парк 11х07::..
2
00:00:05,500 --> 00:00:11,000
Превод: S70RMBR1NG3R
3
00:00:31,588 --> 00:00:32,900
Episode 11x07
"Night Of The Living Homeless"
4
00:00:32,996 --> 00:00:36,180
Този път сме аз и Кени,
срещу вас двамата.
5
00:00:36,213 --> 00:00:37,288
Става.
6
00:00:37,314 --> 00:00:40,659
Леле, какви са тези бездомници?
7
00:00:43,675 --> 00:00:46,938
Ще мръднете ли малко?
- Имаш ли дребни?
8
00:00:46,969 --> 00:00:50,142
Тоя мирише като къщата
на Кени. Разкарай се, бе!
9
00:00:50,176 --> 00:00:53,771
Не така. Тези хора
няма къде да отидат.
10
00:00:55,648 --> 00:00:58,502
Те нямат храна и подслон.
Трябва да направим нещо.
11
00:00:58,536 --> 00:01:01,511
От къде накъде пък ние?
- Да, защо ние?
12
00:01:01,545 --> 00:01:04,840
Не, Кайл е прав.
Трябва да направим нещо.
13
00:01:04,967 --> 00:01:06,330
Наистина?
- Да.
14
00:01:06,367 --> 00:01:08,450
Знам, какво си мислиш,
Кайл, и съм с теб.
15
00:01:08,487 --> 00:01:10,992
Знам точно какво
трябва да направим.
16
00:01:12,895 --> 00:01:17,221
Станете свидетели на опита, на Ерик
Картман, да прескочи със скейтборд
17
00:01:17,227 --> 00:01:18,663
бездомника.
18
00:01:18,695 --> 00:01:21,502
Благодаря ви.
Готова ли е рампата?
19
00:01:21,637 --> 00:01:23,303
Да, всичко е готово.
20
00:01:23,337 --> 00:01:24,281
Няма да успее.
21
00:01:24,318 --> 00:01:27,402
Извинете, но нямах
точно това предвид!
22
00:01:27,438 --> 00:01:29,880
Тръгвам! Джими?
23
00:01:39,976 --> 00:01:43,052
Да! Успях!
Прескочих бездоминка!
24
00:01:43,085 --> 00:01:44,553
Да!
- Супер!
25
00:01:44,556 --> 00:01:48,573
Добра идея, Кайл.
- Не беше моя идея!
26
00:01:48,908 --> 00:01:51,552
Граждани, трябва да
решим въпроса.
27
00:01:51,568 --> 00:01:55,900
Има бездомници из целия град.
Какво да правим?
28
00:01:56,825 --> 00:02:00,621
Аз май имам идея.
- Моля, г-н Валмор.
29
00:02:00,657 --> 00:02:04,540
Можем да им дадем маркови
спални чували и одеала.
30
00:02:04,576 --> 00:02:07,622
Поне така ще са
приятни за гледане.
31
00:02:07,648 --> 00:02:09,552
Това е добро.
- Добра идея. Харесва ми.
32
00:02:09,588 --> 00:02:11,690
Аз пък си мислех
33
00:02:11,726 --> 00:02:14,351
да ги вкараме в гуми,
34
00:02:14,386 --> 00:02:18,070
така че пак ще имаме бездомници,
но ще ги използваме, за колите си.
35
00:02:18,108 --> 00:02:19,882
Много добре.
- Браво, Ранди.
36
00:02:19,886 --> 00:02:21,373
Харесва ми.
- Като рециклирането е.
37
00:02:21,406 --> 00:02:22,730
Добре, достатъчно!
38
00:02:22,778 --> 00:02:26,430
Намирам този разговор
за напълно обиден!
39
00:02:26,465 --> 00:02:31,650
Бездомниците не са чудовища,
а хора, като вас и мен!
40
00:02:32,238 --> 00:02:35,582
Имате предвид, че са използвали,
копирали нашата ДНК.
41
00:02:35,615 --> 00:02:37,052
Извинете ме.
42
00:02:37,086 --> 00:02:40,591
Аз съм най-добрият изследовател
на бездомници в Парк Каунти.
43
00:02:40,628 --> 00:02:44,530
Не знам защо все повече бездомници
идват в града, но знам че...
44
00:02:44,567 --> 00:02:46,862
трябва да сме много внимателни.
45
00:02:46,906 --> 00:02:50,671
Ако им дадем нещо,
ще дойдат още.
46
00:03:06,006 --> 00:03:07,473
Здрасти.
47
00:03:07,856 --> 00:03:11,341
Спестявах за нова
X- Box игра, но...
48
00:03:11,378 --> 00:03:14,570
но мисля, че на теб
ще са ти по-полезни.
49
00:03:15,015 --> 00:03:18,662
Виж, вземи ги.
Това са 20 долара.
50
00:03:21,016 --> 00:03:23,222
Имаш ли още?
51
00:03:24,286 --> 00:03:27,820
Не... мислех, че
тези са доста.
52
00:03:29,026 --> 00:03:31,573
Имаш ли дребни?
53
00:03:33,256 --> 00:03:35,191
Пак заповядай.
54
00:03:48,307 --> 00:03:50,412
Ебаси.
55
00:03:52,368 --> 00:03:54,842
Какво правят всички тези
бездомници пред къщата ти?
56
00:03:54,875 --> 00:03:57,700
Не знам.
- И пред нас има доста.
57
00:03:57,738 --> 00:04:01,593
Имате ли дребни, сър?
- Не! Разкарай се!
58
00:04:01,706 --> 00:04:05,231
Не разбирам. Баща ми каза, че ако
никой не им дава пари, ще се махнат.
59
00:04:05,257 --> 00:04:07,223
Така ли?
- Това е нечовешко!
60
00:04:07,237 --> 00:04:08,773
Трябва да има виновен!
61
00:04:08,815 --> 00:04:12,181
Ами, снощи дадох на един
бездомен 20 долара.
62
00:04:12,225 --> 00:04:13,122
Какво?
63
00:04:13,157 --> 00:04:16,440
Стига де, не може за това да са тук.
Трябва да има друга причина.
64
00:04:16,477 --> 00:04:17,982
Кайл, къде ти беше умът?
65
00:04:18,017 --> 00:04:21,130
Да! Няма да мога да ги
прескоча всичките!
66
00:04:21,167 --> 00:04:22,621
Не ми се рискува!
67
00:04:22,657 --> 00:04:25,092
Двама бих могъл,
нека са трима
68
00:04:25,116 --> 00:04:28,251
но да ме молиш да прескоча всички
е все едно да рискувам живота си!
69
00:04:28,278 --> 00:04:31,000
Не те карам да ги
прескачаш, бе идиот!
70
00:04:32,706 --> 00:04:36,922
Имаш ли дребни?
- Не. Нямам никакви дребни.
71
00:04:37,908 --> 00:04:41,272
Да имаш дребни?
- Не, нямам.
72
00:04:41,868 --> 00:04:44,373
Ще ми дадеш ли
малко дребни?
73
00:04:45,765 --> 00:04:47,301
Дребни?
74
00:04:47,585 --> 00:04:49,663
Нямам дребни.
75
00:04:49,796 --> 00:04:51,892
Дребни?
- Не!
76
00:04:51,937 --> 00:04:54,011
Дребни?
77
00:04:55,257 --> 00:04:58,772
Дай малко дребни.
- Оставете ме, нямам дребни!
78
00:04:58,807 --> 00:05:00,872
Жив и здрав, сър.
79
00:05:00,907 --> 00:05:04,041
Чувствам се зле. Ето!
80
00:05:04,717 --> 00:05:07,420
Дребни?
- Дребни?
81
00:05:07,457 --> 00:05:09,793
Това бяха всички дребни,
които имах.
82
00:05:09,826 --> 00:05:12,862
Имаш ли дребни?
- Нали сега ти дадох, бе!
83
00:05:12,897 --> 00:05:18,101
Дребни?
84
00:05:20,805 --> 00:05:23,671
Нямам повече дребни!
85
00:05:25,755 --> 00:05:29,142
Нямам повече дребни!
Нямам повече дребни!
86
00:05:33,976 --> 00:05:35,213
Добре, чудесно.
87
00:05:35,215 --> 00:05:39,790
Само да се уверим дали имаме
достатъчно столове в културния дом.
88
00:05:42,546 --> 00:05:45,333
Махайте се!
Махайте се!
89
00:05:45,375 --> 00:05:48,560
Ранди? Ранди,
какво се случи?
90
00:05:48,606 --> 00:05:53,772
Нямам дребни!
Нямам дребни!
91
00:05:55,666 --> 00:05:59,772
Това са извънредните новини,
с Крис Суолънболс.
92
00:05:59,807 --> 00:06:02,932
Саут Парк е претъпкан
с бездомници.
93
00:06:02,967 --> 00:06:06,170
Почти всеки кв. см
е зает от бездомници,
94
00:06:06,206 --> 00:06:09,340
които запречиха пътищата и
движението е невъзможно
95
00:06:09,377 --> 00:06:12,131
Много хора са в капан
из целия град.
96
00:06:12,598 --> 00:06:15,101
Помогнете ни!
97
00:06:15,335 --> 00:06:16,950
Това са бащите ни
98
00:06:16,988 --> 00:06:18,331
Боже мой.
99
00:06:18,366 --> 00:06:22,132
Междувременно, гражданите са
посъветвани да останат на закрито
100
00:06:22,136 --> 00:06:24,343
и да пазят дребните си.
101
00:06:24,487 --> 00:06:26,353
Имаш ли дребни?
102
00:06:26,386 --> 00:06:28,413
Какво? Не може да си тук.
103
00:06:28,446 --> 00:06:31,861
Имаш ли дребни, сър?
- No, I don't have any change.
104
00:06:31,915 --> 00:06:33,101
Как е влязъл тук?
105
00:06:33,136 --> 00:06:35,470
Дребни?
106
00:06:35,667 --> 00:06:38,222
Не. Нямам никакви дребни.
107
00:06:38,268 --> 00:06:40,272
Честно, нямам.
Нямам никакви!
108
00:06:40,478 --> 00:06:43,313
Не сменяйте канала
109
00:06:44,007 --> 00:06:45,353
Видя ли какво направи, Кайл?!
110
00:06:45,385 --> 00:06:47,892
Трябва да помогнем
на тъпите си родители.
111
00:06:49,136 --> 00:06:51,231
Те са навсякъде!
112
00:06:52,115 --> 00:06:54,580
Какво правите момчета?
Качвайте се.
113
00:06:56,488 --> 00:06:58,113
Имаш ли дребни, сър?
114
00:06:58,147 --> 00:07:00,082
Хайде, да вървим!
115
00:07:01,495 --> 00:07:03,343
Какво правехте навън,
по дяволите?!
116
00:07:03,377 --> 00:07:05,443
Родителите ни са заклещени
върху една сграда в града.
117
00:07:05,477 --> 00:07:10,570
Няма да ходите в града!
Претъпкано е с тези бездомници.
118
00:07:13,355 --> 00:07:18,172
Не искам да ми миеш стъклото!
Спри! Спри!
119
00:07:19,817 --> 00:07:23,212
Единствената ни надежда е да
говорим с изследователя на бездомници.
120
00:07:23,247 --> 00:07:27,500
Той знае най-добре какво става.
Просто елате с мен.
121
00:07:35,378 --> 00:07:38,302
Ебаси майката!
- Насам!
122
00:07:39,328 --> 00:07:41,392
Слизай! Хайде!
123
00:07:42,988 --> 00:07:46,053
Тук мирише точно като
в къщата на Кени.
124
00:07:46,238 --> 00:07:47,931
Не говори за къщата ми, бе!
125
00:07:47,968 --> 00:07:50,770
Кени, споко.
Трябва да работим заедно.
126
00:07:50,805 --> 00:07:53,521
Трябва да стигнем до
къщата на учения.
127
00:08:05,315 --> 00:08:07,463
Няма и следа от
някой друг.
128
00:08:07,498 --> 00:08:09,761
Това е. Ще мина през тях
129
00:08:09,786 --> 00:08:13,293
Не ставай глупав, Джералд. Никога
няма да успееш да минеш през всички.
130
00:08:13,327 --> 00:08:17,043
Дори да успееш, после какво?
Не можеш да шофираш.
131
00:08:17,076 --> 00:08:21,402
Ако мина през тях, може да хвана
автобуса до Феърплей. Трябва да опитам.
132
00:08:21,438 --> 00:08:24,141
Няма да успееш, Джералд!
133
00:08:28,467 --> 00:08:32,401
Дребни? Дребни, сър?
- Имаш ли дребни?
134
00:08:37,905 --> 00:08:40,601
Нямам никакви дребни.
- Дребни!
135
00:08:42,228 --> 00:08:44,752
Нямам дребни.
136
00:08:45,595 --> 00:08:48,480
По дяволите! Искате дребни?
Ето ви.
137
00:08:48,513 --> 00:08:51,188
Там! Там има дребни.
Добре, още малко.
138
00:08:51,214 --> 00:08:54,079
А, така. Вземете ги.
139
00:08:54,355 --> 00:08:57,508
О, не. Не ми останаха
дребни за автобуса.
140
00:08:57,539 --> 00:09:00,282
Мога ли да си взема малко
дребни обратно?
141
00:09:00,317 --> 00:09:01,152
Дребни, сър?
142
00:09:01,186 --> 00:09:03,761
Мога ли да си взема малко
дребни за автобуса?
143
00:09:03,916 --> 00:09:07,251
Има ли някой малко дребни?
144
00:09:07,458 --> 00:09:10,912
Дребни?
Имате ли дребни?
145
00:09:15,255 --> 00:09:19,253
Какво стана?
- Той стана един от тях.
146
00:09:34,868 --> 00:09:38,611
Махай се, нямам дребни.
- Вие ли сте изследователя?
147
00:09:38,645 --> 00:09:42,131
Да. А, вие кои сте?
- Вината май е на един наш приятел.
148
00:09:42,158 --> 00:09:44,240
Дал 20 долара на един
бездомник вчера-
149
00:09:44,257 --> 00:09:48,613
Боже мой. Влезте!
Кажете ми какво става?
150
00:09:48,645 --> 00:09:51,491
Има група от хора в центъра на града,
която е заклещена от бездомниците.
151
00:09:51,497 --> 00:09:52,742
Не можем да се
доберем до тях.
152
00:09:52,775 --> 00:09:55,692
Добре, добре!
Не ми се рискува, но...
153
00:09:55,707 --> 00:09:57,393
мисля че знам
какво да направим.
154
00:09:57,425 --> 00:10:00,302
Ще опитам да прескоча всички
бездомници и да се кача на покрива.
155
00:10:00,345 --> 00:10:02,741
Да ги прескочиш?
- Прескачам ги префесионално.
156
00:10:02,776 --> 00:10:06,062
Ако ми дадете скейтборд, ще опитам
да прескоча тълпата и да спася хората.
157
00:10:06,098 --> 00:10:08,861
Я млъкни, Картман. Ти успя
да прескочиш само един бездомник.
158
00:10:08,898 --> 00:10:10,740
С лекота бих прескочил
още 30 или 40.
159
00:10:10,767 --> 00:10:12,682
Едва успя с един, бе дебел!
160
00:10:12,716 --> 00:10:16,421
Стига! Това с прескачането на хора
няма да ни помогне точно сега!
161
00:10:16,457 --> 00:10:19,203
По дяволите!
Не искам да прескача-
162
00:10:19,218 --> 00:10:23,603
Момчета! Мисля че не разбирате
как точно функционират бездомниците.
163
00:10:23,635 --> 00:10:28,293
Май трябва да слезете долу.
В лабораторията ми.
164
00:10:34,666 --> 00:10:38,131
Нямаме дребни!
Махайте се!
165
00:10:38,178 --> 00:10:40,142
Успя ли, Стивън?
- Не.
166
00:10:40,147 --> 00:10:42,793
Всички телефонни
линии са спрени.
167
00:10:51,326 --> 00:10:56,330
Стив Гарет от библиотеката е.
Пуснете ни.
168
00:10:56,475 --> 00:10:58,663
Намери си друго място, Стив!
169
00:10:58,705 --> 00:11:03,223
Има още хора с мен. Няма къде другаде
да отидем. Има и една бременна жена.
170
00:11:03,257 --> 00:11:04,973
Не можем да ги оставим там.
171
00:11:05,005 --> 00:11:10,292
Пуснете ни! За Бога, те идват!
Не! Нямаме дребни.
172
00:11:10,325 --> 00:11:12,093
Трябва да ги пуснеш, Ранди.
173
00:11:12,125 --> 00:11:14,590
Няма храна за още хора тук!
174
00:11:14,627 --> 00:11:19,343
Боже. Един от тях е ветеран от войната.
Трябва да му дадем малко дребни.
175
00:11:19,375 --> 00:11:23,823
Не е възможно!
- Добре, добре!
176
00:11:27,526 --> 00:11:30,453
Имаш ли дребни, сър?
177
00:11:33,365 --> 00:11:36,911
Разрязах няколко бездомника, за да
разбера как функционират.
178
00:11:36,945 --> 00:11:39,731
Анатомията им е шокиращо
подобна на нашата.
179
00:11:39,766 --> 00:11:42,911
Всичко си е на мястото:
сърце, бели дробове, бъбреци.
180
00:11:42,945 --> 00:11:46,092
Почти идентични са като нас
във всяко едно отношение.
181
00:11:46,126 --> 00:11:48,421
Освен едно.
182
00:11:51,117 --> 00:11:55,893
Бездомниците могат да
оцелеят само с дребни.
183
00:11:56,417 --> 00:11:57,513
Дребни?
184
00:11:57,548 --> 00:12:01,392
Хранят се с нашите пари.
Нужни са им, за да оцелеят.
185
00:12:01,435 --> 00:12:03,182
Това дребни ли са?
186
00:12:03,205 --> 00:12:08,163
Някакси, успяват да вземат дребните ни
и да ги превърнат в храна, препитание.
187
00:12:08,196 --> 00:12:11,340
Ще дадете ли малко дребни, сър?
- Но вижте това.
188
00:12:14,205 --> 00:12:16,360
Имаш ли дребни?
189
00:12:16,857 --> 00:12:20,520
Напълно забрави, че току-що
забрави, че му дадох дребни.
190
00:12:20,768 --> 00:12:24,341
Просто иска още, дребни.
191
00:12:24,378 --> 00:12:26,122
Вижте тук.
192
00:12:26,378 --> 00:12:30,102
Този го лишавам от дребни,
от над три дни.
193
00:12:30,137 --> 00:12:32,070
Дребни?
194
00:12:32,115 --> 00:12:34,321
Какво прави?
- Умира.
195
00:12:34,356 --> 00:12:35,400
Яко.
196
00:12:35,445 --> 00:12:39,931
Научих, че съседният град, Евъргрийн, имал
проблем с бездомниците, точно преди нас.
197
00:12:39,968 --> 00:12:42,211
И са успели да
го предотвратят.
198
00:12:42,248 --> 00:12:46,352
Извинете, входната врата беше отворена.
Ще ми заемете ли малко дребни?
199
00:12:46,387 --> 00:12:49,552
Дребни?
200
00:12:49,636 --> 00:12:51,272
Боже мой, те идват!
201
00:12:51,307 --> 00:12:54,142
Бързо деца, тругвайте!
Ще минете!
202
00:12:55,158 --> 00:12:56,090
Ами ти?
203
00:12:56,098 --> 00:12:59,571
Отидете в Евъргрийн и разберете как
са се отървали от бездомниците!
204
00:12:59,617 --> 00:13:01,333
Стига си бутал, Кени.
205
00:13:01,368 --> 00:13:05,043
Ехо? Наистина ми трябват
дребни за автобуса.
206
00:13:05,077 --> 00:13:07,393
Дребни?
- Имаш ли дребни?
207
00:13:07,426 --> 00:13:09,650
Спри! На мен наистина
ми трябват!
208
00:13:09,685 --> 00:13:12,850
На мен също. Дребни?
- Дребни?
209
00:13:12,978 --> 00:13:16,870
Ехо? Имате ли дребни?
210
00:13:16,917 --> 00:13:19,593
Ще трябва да го направя
по лесния начин.
211
00:13:23,277 --> 00:13:26,011
По дяволите!
212
00:13:29,578 --> 00:13:31,832
О! Боже!
213
00:13:55,768 --> 00:13:58,642
Не. Не, по дяволите!
214
00:13:58,678 --> 00:14:03,911
Това беше. Това беше.
Свършиха ни вафлите.
215
00:14:03,947 --> 00:14:07,382
Не е възможно.
- Приемете го, ще умрем от глад!
216
00:14:07,418 --> 00:14:11,343
Почакайте, има една останала кутия.
- Тези са с череши!
217
00:14:11,516 --> 00:14:13,893
Имам обхват! Имам обхват.
218
00:14:13,928 --> 00:14:16,722
Имаш ли?
- Как? Обади се на пожарната.
219
00:14:16,765 --> 00:14:18,812
Ще се обадя на жена ми.
220
00:14:19,336 --> 00:14:21,220
Мери. Скъпа, добре ли си?
221
00:14:21,255 --> 00:14:24,051
Може и да ни спасят.
- Питай я какво става.
222
00:14:24,087 --> 00:14:27,511
Мари, какво става?
Никой не идва за нас.
223
00:14:28,626 --> 00:14:31,883
Какво? Не!
Това не е възможно.
224
00:14:31,917 --> 00:14:34,041
Но как? Ние дори-
225
00:14:34,087 --> 00:14:36,802
Ало? Мери. Мери!
226
00:14:36,838 --> 00:14:38,151
Какво стана, Глен?
227
00:14:38,185 --> 00:14:41,093
Никой няма да ни спаси!
Тя каза...
228
00:14:41,225 --> 00:14:43,442
заради бездомниците...
229
00:14:43,808 --> 00:14:47,073
заради бездомниците, които
са окопирали целия град.
230
00:14:47,108 --> 00:14:50,813
Имах 2 ипотеки на къщата
и сега банката ще ми я отнеме!
231
00:14:51,066 --> 00:14:53,363
Вече нямам дом.
232
00:14:56,028 --> 00:14:57,420
Ранди, какви ги вършиш?
233
00:14:57,458 --> 00:14:59,942
Вече е бездомник.
Застрашава ни.
234
00:14:59,978 --> 00:15:03,840
Не съм като тях.
- Още не. Но е само въпрос на време.
235
00:15:03,878 --> 00:15:06,511
И какво ще направиш?
Просто ще го очистиш?
236
00:15:06,545 --> 00:15:08,951
Ако се наложи! Седни Глен!
237
00:15:09,005 --> 00:15:13,180
Ранди, не можеш просто-
- Сядай!
238
00:15:15,765 --> 00:15:18,053
Това е лудост.
Как ще ми вземат къщата?
239
00:15:18,087 --> 00:15:19,610
Къде да прибера
всичките си неща?
240
00:15:19,657 --> 00:15:22,551
Нямам място за всичките неща,
къде ще ги сложа всичките?
241
00:15:22,586 --> 00:15:26,201
Ще трябва да наема склад. Ще ми заемете
ли дребни, за да прибера нещата си в склад?
242
00:15:26,237 --> 00:15:28,802
Хайде момчета.
Ако всички ми помогнете.
243
00:15:28,845 --> 00:15:31,742
Ще ми даде ли всеки малко дребни?
244
00:15:31,778 --> 00:15:33,400
Дребни?
245
00:15:46,698 --> 00:15:48,662
Какво е станало тук?
246
00:15:48,705 --> 00:15:53,320
До тук! Сега разкарайте
задниците си от града ни!
247
00:15:53,358 --> 00:15:55,282
Просто дойдохме да питаме нещо.
248
00:15:55,318 --> 00:15:58,521
Вие бездомници или домопритежатели сте?
- На 9 сме.
249
00:15:58,555 --> 00:16:02,102
Това означава, че сте бездомници,
така че се разкарайте преди да умрете!
250
00:16:02,135 --> 00:16:04,482
Просто ни трябва помощ за
нашия проблем с бездомниците.
251
00:16:04,518 --> 00:16:07,013
Да. Този евреин ги
развъди в нашия град.
252
00:16:07,046 --> 00:16:08,933
Млъкни, Картман!
253
00:16:08,965 --> 00:16:10,230
Картман?
254
00:16:10,767 --> 00:16:12,850
Ерик Картман?
255
00:16:12,945 --> 00:16:17,082
Детето, което е прескочило 30
бездомника със скейтборд?
256
00:16:18,185 --> 00:16:20,390
Чули сте за това?
- Дали сме чули?
257
00:16:20,426 --> 00:16:23,632
Казват, че без проблем си щял да
прескочиш и 50 с този скок.
258
00:16:23,676 --> 00:16:24,971
30 бяха достатъчно трудни.
259
00:16:25,018 --> 00:16:28,001
Боже! Не бяха 30, а един!
260
00:16:28,038 --> 00:16:30,921
Прескочи един бездомник със
тъпия си скейтборд
261
00:16:30,926 --> 00:16:32,631
и едва успя!
262
00:16:32,668 --> 00:16:33,922
Кайл, престани!
263
00:16:33,955 --> 00:16:35,590
Тук сме, за да разберем как са
се отървали от техните бездомници,
264
00:16:35,598 --> 00:16:37,411
а не колко може да прескочи Картман!
265
00:16:37,415 --> 00:16:41,033
Само ни кажете как се отървахте
от бездомниците във вашия град.
266
00:16:41,647 --> 00:16:44,483
Ами, много лесно.
267
00:16:47,637 --> 00:16:51,620
Бездомниците започнаха да идват
в Евъргрийн преди 3 месеца.
268
00:16:51,656 --> 00:16:56,061
Отначало бяха малко, искаха дребни,
спяха в парковете.
269
00:16:56,105 --> 00:17:00,623
Но се появиха още и тогава разбрахме,
че има някаква промяна с тях.
270
00:17:00,657 --> 00:17:06,381
Тъпчеха се с нашите дребни до такава степен,
че започнаха да си наемат апартаменти.
271
00:17:06,416 --> 00:17:10,521
Знаехме, че остава малко и докато
започнат да си купуват домове.
272
00:17:10,567 --> 00:17:14,402
И тогава нямаше да разберем
кой е бездомник, и кой не!
273
00:17:14,447 --> 00:17:17,032
Съседите ти можеха да
са бездомници,
274
00:17:17,038 --> 00:17:19,103
а ти нямаше да разбереш!
275
00:17:19,135 --> 00:17:22,801
Никой не можеше да вярва на никого!
Започнаха побоища. Война!
276
00:17:22,838 --> 00:17:26,291
Тогава започнах да подозирам, че
собствената ми съпруга...
277
00:17:26,325 --> 00:17:30,781
с която живеех от 20 години,
всъщност е бездомник.
278
00:17:30,815 --> 00:17:34,083
Трябваше да я изгоря.
В леглото, докато спеше.
279
00:17:34,117 --> 00:17:38,351
След като се спомина си обещах, че
няма да позволя да превземат града ни!
280
00:17:38,395 --> 00:17:42,263
Затова измислихме план, с който
да се отървем от тях, веднъж завинаги.
281
00:17:43,448 --> 00:17:46,183
"Рай за бездомниците.
Отидете в Саут Парк!"
282
00:17:47,118 --> 00:17:50,561
Ти, кучи сине.
Не сте решили проблема.
283
00:17:50,596 --> 00:17:53,462
Просто сте изпратили вашите
бездомници в Саут Парк!
284
00:17:53,496 --> 00:17:54,870
Точно така.
285
00:17:54,905 --> 00:17:56,551
Какво?
- Знаех си!
286
00:17:56,598 --> 00:18:00,640
Не е било, защото дадох на ония 20 долара!
Бездомниците са дошли от тук!
287
00:18:00,677 --> 00:18:02,931
А, на нас ни ги пратиха от Тексас!
288
00:18:02,967 --> 00:18:05,222
Хората от Сан Антонио се отървали от
бездомниците си като
289
00:18:05,228 --> 00:18:07,631
им казали какво чудесно
място е Евъргрийн!
290
00:18:07,668 --> 00:18:10,131
Но не сте решили проблема,
а просто сте го прехвърлили!
291
00:18:10,166 --> 00:18:13,110
Правилно.
Но оцеляхме.
292
00:18:13,938 --> 00:18:17,202
Денис!
293
00:18:18,586 --> 00:18:24,443
Кристин!
- Кучи син! Опита се да ме убиеш!
294
00:18:24,475 --> 00:18:30,151
Наложи се, Кристин, беше бездомна.
- Не бях бездомна, тъпако!
295
00:18:30,186 --> 00:18:32,370
Кристин, не те разбирам.
296
00:18:32,405 --> 00:18:37,561
Да! Защото ми изгори устните!
- Изгорил съм гнусния ти сос?
297
00:18:37,595 --> 00:18:41,541
Не! Изгори устните ми!
298
00:18:41,578 --> 00:18:44,140
Не разбирам какво казваш!
299
00:18:51,578 --> 00:18:54,142
Родителите ни са същите
тъпаци като тези.
300
00:18:54,145 --> 00:18:56,102
Градът ни ще свърши по същия начин!
301
00:18:56,135 --> 00:18:58,623
Няма. Хайде, имам идея.
302
00:18:58,667 --> 00:19:01,742
Не, не, не! Няма да караме Картман да
прескача повече бездомници, Кайл!
303
00:19:01,776 --> 00:19:03,150
Това не е моя идея!
304
00:19:03,185 --> 00:19:06,812
Видях един автобус в гараж, няколко
пресечки по-назад! Трябва да го оправим!
305
00:19:07,096 --> 00:19:08,053
Какво ще правим?
306
00:19:08,065 --> 00:19:10,882
Ще спасим родителите си
преди да се избият, един друг!
307
00:19:38,368 --> 00:19:41,922
Автобус! Идва автобус!
308
00:19:43,645 --> 00:19:47,332
Това са момчетата! Взели са рейс,
за да ни измъкнат от тук!
309
00:19:47,376 --> 00:19:48,962
Знаех си, че ще се върнат за нас!
310
00:19:48,996 --> 00:19:50,400
Супер!
- Да.
311
00:19:50,426 --> 00:19:53,293
Виж, Глен. Спасени сме.
312
00:19:55,187 --> 00:19:57,732
Добре, ще обърна.
313
00:19:58,098 --> 00:20:01,112
Защо обръщат?
- Какви ги вършат?
314
00:20:02,795 --> 00:20:05,060
Не ни изоставяйте!
315
00:20:05,288 --> 00:20:08,162
Добре, пускай го.
- Да се надяваме в Бог, че ще проработи.
316
00:20:08,197 --> 00:20:11,571
California Love
317
00:20:15,445 --> 00:20:17,710
Калифорния
318
00:20:17,748 --> 00:20:20,661
е готина за бездомниците
319
00:20:20,696 --> 00:20:25,781
Калифорния-ня е супер яка
за бездомниците
320
00:20:25,977 --> 00:20:28,612
Във градчето
321
00:20:28,645 --> 00:20:31,223
Градчето Санта Моника
322
00:20:31,256 --> 00:20:36,322
Има много богати хора,
даващи дребни на бездомниците
323
00:20:37,048 --> 00:20:38,662
Дребни?
324
00:20:39,216 --> 00:20:41,772
Във градчето
325
00:20:41,818 --> 00:20:44,141
Градчето Брентуд
326
00:20:44,167 --> 00:20:49,541
Се грижат много добре
за бездомниците си
327
00:20:49,608 --> 00:20:51,940
Слушат. Да тръгваме!
328
00:20:52,385 --> 00:20:54,972
Във градчето
329
00:20:55,005 --> 00:20:57,431
Марина дел Рей
330
00:20:57,628 --> 00:20:59,910
Са толкова мили с бездомниците,
331
00:20:59,948 --> 00:21:01,883
че им построили убежище
332
00:21:01,897 --> 00:21:05,721
Водят ги на далеч!
- Ще бъдем добре!
333
00:21:05,756 --> 00:21:08,091
Глен! Успяхме!
334
00:21:08,166 --> 00:21:10,420
Калифорния
335
00:21:10,465 --> 00:21:12,451
Супер яка за бездомниците
336
00:21:12,486 --> 00:21:13,433
Дребни?
337
00:21:13,475 --> 00:21:18,710
Калифорния-ня
338
00:21:18,746 --> 00:21:21,321
Във градчето
339
00:21:21,355 --> 00:21:23,963
Градчето Венеция
340
00:21:23,996 --> 00:21:29,080
Точно до къщата на Мат
Можеш да разпуснеш, ако си бездомник.
341
00:21:32,668 --> 00:21:35,451
Да! Това бяха три бездомника!
342
00:21:35,497 --> 00:21:38,631
Какво ще кажете?!
343
00:21:38,858 --> 00:21:41,462
Честно, не знам как може
това да ти харесва, Кайл.
344
00:21:41,607 --> 00:21:44,601
Превод: S70RMBR1NG3R