1 00:00:00,500 --> 00:00:04,800 ..:: Саут Парк 11х07::.. 2 00:00:05,500 --> 00:00:11,000 Превод: S70RMBR1NG3R 3 00:00:31,588 --> 00:00:32,900 Episode 11x07 "Night Of The Living Homeless" 4 00:00:32,996 --> 00:00:36,180 Този път сме аз и Кени, срещу вас двамата. 5 00:00:36,213 --> 00:00:37,288 Става. 6 00:00:37,314 --> 00:00:40,659 Леле, какви са тези бездомници? 7 00:00:43,675 --> 00:00:46,938 Ще мръднете ли малко? - Имаш ли дребни? 8 00:00:46,969 --> 00:00:50,142 Тоя мирише като къщата на Кени. Разкарай се, бе! 9 00:00:50,176 --> 00:00:53,771 Не така. Тези хора няма къде да отидат. 10 00:00:55,648 --> 00:00:58,502 Те нямат храна и подслон. Трябва да направим нещо. 11 00:00:58,536 --> 00:01:01,511 От къде накъде пък ние? - Да, защо ние? 12 00:01:01,545 --> 00:01:04,840 Не, Кайл е прав. Трябва да направим нещо. 13 00:01:04,967 --> 00:01:06,330 Наистина? - Да. 14 00:01:06,367 --> 00:01:08,450 Знам, какво си мислиш, Кайл, и съм с теб. 15 00:01:08,487 --> 00:01:10,992 Знам точно какво трябва да направим. 16 00:01:12,895 --> 00:01:17,221 Станете свидетели на опита, на Ерик Картман, да прескочи със скейтборд 17 00:01:17,227 --> 00:01:18,663 бездомника. 18 00:01:18,695 --> 00:01:21,502 Благодаря ви. Готова ли е рампата? 19 00:01:21,637 --> 00:01:23,303 Да, всичко е готово. 20 00:01:23,337 --> 00:01:24,281 Няма да успее. 21 00:01:24,318 --> 00:01:27,402 Извинете, но нямах точно това предвид! 22 00:01:27,438 --> 00:01:29,880 Тръгвам! Джими? 23 00:01:39,976 --> 00:01:43,052 Да! Успях! Прескочих бездоминка! 24 00:01:43,085 --> 00:01:44,553 Да! - Супер! 25 00:01:44,556 --> 00:01:48,573 Добра идея, Кайл. - Не беше моя идея! 26 00:01:48,908 --> 00:01:51,552 Граждани, трябва да решим въпроса. 27 00:01:51,568 --> 00:01:55,900 Има бездомници из целия град. Какво да правим? 28 00:01:56,825 --> 00:02:00,621 Аз май имам идея. - Моля, г-н Валмор. 29 00:02:00,657 --> 00:02:04,540 Можем да им дадем маркови спални чували и одеала. 30 00:02:04,576 --> 00:02:07,622 Поне така ще са приятни за гледане. 31 00:02:07,648 --> 00:02:09,552 Това е добро. - Добра идея. Харесва ми. 32 00:02:09,588 --> 00:02:11,690 Аз пък си мислех 33 00:02:11,726 --> 00:02:14,351 да ги вкараме в гуми, 34 00:02:14,386 --> 00:02:18,070 така че пак ще имаме бездомници, но ще ги използваме, за колите си. 35 00:02:18,108 --> 00:02:19,882 Много добре. - Браво, Ранди. 36 00:02:19,886 --> 00:02:21,373 Харесва ми. - Като рециклирането е. 37 00:02:21,406 --> 00:02:22,730 Добре, достатъчно! 38 00:02:22,778 --> 00:02:26,430 Намирам този разговор за напълно обиден! 39 00:02:26,465 --> 00:02:31,650 Бездомниците не са чудовища, а хора, като вас и мен! 40 00:02:32,238 --> 00:02:35,582 Имате предвид, че са използвали, копирали нашата ДНК. 41 00:02:35,615 --> 00:02:37,052 Извинете ме. 42 00:02:37,086 --> 00:02:40,591 Аз съм най-добрият изследовател на бездомници в Парк Каунти. 43 00:02:40,628 --> 00:02:44,530 Не знам защо все повече бездомници идват в града, но знам че... 44 00:02:44,567 --> 00:02:46,862 трябва да сме много внимателни. 45 00:02:46,906 --> 00:02:50,671 Ако им дадем нещо, ще дойдат още. 46 00:03:06,006 --> 00:03:07,473 Здрасти. 47 00:03:07,856 --> 00:03:11,341 Спестявах за нова X- Box игра, но... 48 00:03:11,378 --> 00:03:14,570 но мисля, че на теб ще са ти по-полезни. 49 00:03:15,015 --> 00:03:18,662 Виж, вземи ги. Това са 20 долара. 50 00:03:21,016 --> 00:03:23,222 Имаш ли още? 51 00:03:24,286 --> 00:03:27,820 Не... мислех, че тези са доста. 52 00:03:29,026 --> 00:03:31,573 Имаш ли дребни? 53 00:03:33,256 --> 00:03:35,191 Пак заповядай. 54 00:03:48,307 --> 00:03:50,412 Ебаси. 55 00:03:52,368 --> 00:03:54,842 Какво правят всички тези бездомници пред къщата ти? 56 00:03:54,875 --> 00:03:57,700 Не знам. - И пред нас има доста. 57 00:03:57,738 --> 00:04:01,593 Имате ли дребни, сър? - Не! Разкарай се! 58 00:04:01,706 --> 00:04:05,231 Не разбирам. Баща ми каза, че ако никой не им дава пари, ще се махнат. 59 00:04:05,257 --> 00:04:07,223 Така ли? - Това е нечовешко! 60 00:04:07,237 --> 00:04:08,773 Трябва да има виновен! 61 00:04:08,815 --> 00:04:12,181 Ами, снощи дадох на един бездомен 20 долара. 62 00:04:12,225 --> 00:04:13,122 Какво? 63 00:04:13,157 --> 00:04:16,440 Стига де, не може за това да са тук. Трябва да има друга причина. 64 00:04:16,477 --> 00:04:17,982 Кайл, къде ти беше умът? 65 00:04:18,017 --> 00:04:21,130 Да! Няма да мога да ги прескоча всичките! 66 00:04:21,167 --> 00:04:22,621 Не ми се рискува! 67 00:04:22,657 --> 00:04:25,092 Двама бих могъл, нека са трима 68 00:04:25,116 --> 00:04:28,251 но да ме молиш да прескоча всички е все едно да рискувам живота си! 69 00:04:28,278 --> 00:04:31,000 Не те карам да ги прескачаш, бе идиот! 70 00:04:32,706 --> 00:04:36,922 Имаш ли дребни? - Не. Нямам никакви дребни. 71 00:04:37,908 --> 00:04:41,272 Да имаш дребни? - Не, нямам. 72 00:04:41,868 --> 00:04:44,373 Ще ми дадеш ли малко дребни? 73 00:04:45,765 --> 00:04:47,301 Дребни? 74 00:04:47,585 --> 00:04:49,663 Нямам дребни. 75 00:04:49,796 --> 00:04:51,892 Дребни? - Не! 76 00:04:51,937 --> 00:04:54,011 Дребни? 77 00:04:55,257 --> 00:04:58,772 Дай малко дребни. - Оставете ме, нямам дребни! 78 00:04:58,807 --> 00:05:00,872 Жив и здрав, сър. 79 00:05:00,907 --> 00:05:04,041 Чувствам се зле. Ето! 80 00:05:04,717 --> 00:05:07,420 Дребни? - Дребни? 81 00:05:07,457 --> 00:05:09,793 Това бяха всички дребни, които имах. 82 00:05:09,826 --> 00:05:12,862 Имаш ли дребни? - Нали сега ти дадох, бе! 83 00:05:12,897 --> 00:05:18,101 Дребни? 84 00:05:20,805 --> 00:05:23,671 Нямам повече дребни! 85 00:05:25,755 --> 00:05:29,142 Нямам повече дребни! Нямам повече дребни! 86 00:05:33,976 --> 00:05:35,213 Добре, чудесно. 87 00:05:35,215 --> 00:05:39,790 Само да се уверим дали имаме достатъчно столове в културния дом. 88 00:05:42,546 --> 00:05:45,333 Махайте се! Махайте се! 89 00:05:45,375 --> 00:05:48,560 Ранди? Ранди, какво се случи? 90 00:05:48,606 --> 00:05:53,772 Нямам дребни! Нямам дребни! 91 00:05:55,666 --> 00:05:59,772 Това са извънредните новини, с Крис Суолънболс. 92 00:05:59,807 --> 00:06:02,932 Саут Парк е претъпкан с бездомници. 93 00:06:02,967 --> 00:06:06,170 Почти всеки кв. см е зает от бездомници, 94 00:06:06,206 --> 00:06:09,340 които запречиха пътищата и движението е невъзможно 95 00:06:09,377 --> 00:06:12,131 Много хора са в капан из целия град. 96 00:06:12,598 --> 00:06:15,101 Помогнете ни! 97 00:06:15,335 --> 00:06:16,950 Това са бащите ни 98 00:06:16,988 --> 00:06:18,331 Боже мой. 99 00:06:18,366 --> 00:06:22,132 Междувременно, гражданите са посъветвани да останат на закрито 100 00:06:22,136 --> 00:06:24,343 и да пазят дребните си. 101 00:06:24,487 --> 00:06:26,353 Имаш ли дребни? 102 00:06:26,386 --> 00:06:28,413 Какво? Не може да си тук. 103 00:06:28,446 --> 00:06:31,861 Имаш ли дребни, сър? - No, I don't have any change. 104 00:06:31,915 --> 00:06:33,101 Как е влязъл тук? 105 00:06:33,136 --> 00:06:35,470 Дребни? 106 00:06:35,667 --> 00:06:38,222 Не. Нямам никакви дребни. 107 00:06:38,268 --> 00:06:40,272 Честно, нямам. Нямам никакви! 108 00:06:40,478 --> 00:06:43,313 Не сменяйте канала 109 00:06:44,007 --> 00:06:45,353 Видя ли какво направи, Кайл?! 110 00:06:45,385 --> 00:06:47,892 Трябва да помогнем на тъпите си родители. 111 00:06:49,136 --> 00:06:51,231 Те са навсякъде! 112 00:06:52,115 --> 00:06:54,580 Какво правите момчета? Качвайте се. 113 00:06:56,488 --> 00:06:58,113 Имаш ли дребни, сър? 114 00:06:58,147 --> 00:07:00,082 Хайде, да вървим! 115 00:07:01,495 --> 00:07:03,343 Какво правехте навън, по дяволите?! 116 00:07:03,377 --> 00:07:05,443 Родителите ни са заклещени върху една сграда в града. 117 00:07:05,477 --> 00:07:10,570 Няма да ходите в града! Претъпкано е с тези бездомници. 118 00:07:13,355 --> 00:07:18,172 Не искам да ми миеш стъклото! Спри! Спри! 119 00:07:19,817 --> 00:07:23,212 Единствената ни надежда е да говорим с изследователя на бездомници. 120 00:07:23,247 --> 00:07:27,500 Той знае най-добре какво става. Просто елате с мен. 121 00:07:35,378 --> 00:07:38,302 Ебаси майката! - Насам! 122 00:07:39,328 --> 00:07:41,392 Слизай! Хайде! 123 00:07:42,988 --> 00:07:46,053 Тук мирише точно като в къщата на Кени. 124 00:07:46,238 --> 00:07:47,931 Не говори за къщата ми, бе! 125 00:07:47,968 --> 00:07:50,770 Кени, споко. Трябва да работим заедно. 126 00:07:50,805 --> 00:07:53,521 Трябва да стигнем до къщата на учения. 127 00:08:05,315 --> 00:08:07,463 Няма и следа от някой друг. 128 00:08:07,498 --> 00:08:09,761 Това е. Ще мина през тях 129 00:08:09,786 --> 00:08:13,293 Не ставай глупав, Джералд. Никога няма да успееш да минеш през всички. 130 00:08:13,327 --> 00:08:17,043 Дори да успееш, после какво? Не можеш да шофираш. 131 00:08:17,076 --> 00:08:21,402 Ако мина през тях, може да хвана автобуса до Феърплей. Трябва да опитам. 132 00:08:21,438 --> 00:08:24,141 Няма да успееш, Джералд! 133 00:08:28,467 --> 00:08:32,401 Дребни? Дребни, сър? - Имаш ли дребни? 134 00:08:37,905 --> 00:08:40,601 Нямам никакви дребни. - Дребни! 135 00:08:42,228 --> 00:08:44,752 Нямам дребни. 136 00:08:45,595 --> 00:08:48,480 По дяволите! Искате дребни? Ето ви. 137 00:08:48,513 --> 00:08:51,188 Там! Там има дребни. Добре, още малко. 138 00:08:51,214 --> 00:08:54,079 А, така. Вземете ги. 139 00:08:54,355 --> 00:08:57,508 О, не. Не ми останаха дребни за автобуса. 140 00:08:57,539 --> 00:09:00,282 Мога ли да си взема малко дребни обратно? 141 00:09:00,317 --> 00:09:01,152 Дребни, сър? 142 00:09:01,186 --> 00:09:03,761 Мога ли да си взема малко дребни за автобуса? 143 00:09:03,916 --> 00:09:07,251 Има ли някой малко дребни? 144 00:09:07,458 --> 00:09:10,912 Дребни? Имате ли дребни? 145 00:09:15,255 --> 00:09:19,253 Какво стана? - Той стана един от тях. 146 00:09:34,868 --> 00:09:38,611 Махай се, нямам дребни. - Вие ли сте изследователя? 147 00:09:38,645 --> 00:09:42,131 Да. А, вие кои сте? - Вината май е на един наш приятел. 148 00:09:42,158 --> 00:09:44,240 Дал 20 долара на един бездомник вчера- 149 00:09:44,257 --> 00:09:48,613 Боже мой. Влезте! Кажете ми какво става? 150 00:09:48,645 --> 00:09:51,491 Има група от хора в центъра на града, която е заклещена от бездомниците. 151 00:09:51,497 --> 00:09:52,742 Не можем да се доберем до тях. 152 00:09:52,775 --> 00:09:55,692 Добре, добре! Не ми се рискува, но... 153 00:09:55,707 --> 00:09:57,393 мисля че знам какво да направим. 154 00:09:57,425 --> 00:10:00,302 Ще опитам да прескоча всички бездомници и да се кача на покрива. 155 00:10:00,345 --> 00:10:02,741 Да ги прескочиш? - Прескачам ги префесионално. 156 00:10:02,776 --> 00:10:06,062 Ако ми дадете скейтборд, ще опитам да прескоча тълпата и да спася хората. 157 00:10:06,098 --> 00:10:08,861 Я млъкни, Картман. Ти успя да прескочиш само един бездомник. 158 00:10:08,898 --> 00:10:10,740 С лекота бих прескочил още 30 или 40. 159 00:10:10,767 --> 00:10:12,682 Едва успя с един, бе дебел! 160 00:10:12,716 --> 00:10:16,421 Стига! Това с прескачането на хора няма да ни помогне точно сега! 161 00:10:16,457 --> 00:10:19,203 По дяволите! Не искам да прескача- 162 00:10:19,218 --> 00:10:23,603 Момчета! Мисля че не разбирате как точно функционират бездомниците. 163 00:10:23,635 --> 00:10:28,293 Май трябва да слезете долу. В лабораторията ми. 164 00:10:34,666 --> 00:10:38,131 Нямаме дребни! Махайте се! 165 00:10:38,178 --> 00:10:40,142 Успя ли, Стивън? - Не. 166 00:10:40,147 --> 00:10:42,793 Всички телефонни линии са спрени. 167 00:10:51,326 --> 00:10:56,330 Стив Гарет от библиотеката е. Пуснете ни. 168 00:10:56,475 --> 00:10:58,663 Намери си друго място, Стив! 169 00:10:58,705 --> 00:11:03,223 Има още хора с мен. Няма къде другаде да отидем. Има и една бременна жена. 170 00:11:03,257 --> 00:11:04,973 Не можем да ги оставим там. 171 00:11:05,005 --> 00:11:10,292 Пуснете ни! За Бога, те идват! Не! Нямаме дребни. 172 00:11:10,325 --> 00:11:12,093 Трябва да ги пуснеш, Ранди. 173 00:11:12,125 --> 00:11:14,590 Няма храна за още хора тук! 174 00:11:14,627 --> 00:11:19,343 Боже. Един от тях е ветеран от войната. Трябва да му дадем малко дребни. 175 00:11:19,375 --> 00:11:23,823 Не е възможно! - Добре, добре! 176 00:11:27,526 --> 00:11:30,453 Имаш ли дребни, сър? 177 00:11:33,365 --> 00:11:36,911 Разрязах няколко бездомника, за да разбера как функционират. 178 00:11:36,945 --> 00:11:39,731 Анатомията им е шокиращо подобна на нашата. 179 00:11:39,766 --> 00:11:42,911 Всичко си е на мястото: сърце, бели дробове, бъбреци. 180 00:11:42,945 --> 00:11:46,092 Почти идентични са като нас във всяко едно отношение. 181 00:11:46,126 --> 00:11:48,421 Освен едно. 182 00:11:51,117 --> 00:11:55,893 Бездомниците могат да оцелеят само с дребни. 183 00:11:56,417 --> 00:11:57,513 Дребни? 184 00:11:57,548 --> 00:12:01,392 Хранят се с нашите пари. Нужни са им, за да оцелеят. 185 00:12:01,435 --> 00:12:03,182 Това дребни ли са? 186 00:12:03,205 --> 00:12:08,163 Някакси, успяват да вземат дребните ни и да ги превърнат в храна, препитание. 187 00:12:08,196 --> 00:12:11,340 Ще дадете ли малко дребни, сър? - Но вижте това. 188 00:12:14,205 --> 00:12:16,360 Имаш ли дребни? 189 00:12:16,857 --> 00:12:20,520 Напълно забрави, че току-що забрави, че му дадох дребни. 190 00:12:20,768 --> 00:12:24,341 Просто иска още, дребни. 191 00:12:24,378 --> 00:12:26,122 Вижте тук. 192 00:12:26,378 --> 00:12:30,102 Този го лишавам от дребни, от над три дни. 193 00:12:30,137 --> 00:12:32,070 Дребни? 194 00:12:32,115 --> 00:12:34,321 Какво прави? - Умира. 195 00:12:34,356 --> 00:12:35,400 Яко. 196 00:12:35,445 --> 00:12:39,931 Научих, че съседният град, Евъргрийн, имал проблем с бездомниците, точно преди нас. 197 00:12:39,968 --> 00:12:42,211 И са успели да го предотвратят. 198 00:12:42,248 --> 00:12:46,352 Извинете, входната врата беше отворена. Ще ми заемете ли малко дребни? 199 00:12:46,387 --> 00:12:49,552 Дребни? 200 00:12:49,636 --> 00:12:51,272 Боже мой, те идват! 201 00:12:51,307 --> 00:12:54,142 Бързо деца, тругвайте! Ще минете! 202 00:12:55,158 --> 00:12:56,090 Ами ти? 203 00:12:56,098 --> 00:12:59,571 Отидете в Евъргрийн и разберете как са се отървали от бездомниците! 204 00:12:59,617 --> 00:13:01,333 Стига си бутал, Кени. 205 00:13:01,368 --> 00:13:05,043 Ехо? Наистина ми трябват дребни за автобуса. 206 00:13:05,077 --> 00:13:07,393 Дребни? - Имаш ли дребни? 207 00:13:07,426 --> 00:13:09,650 Спри! На мен наистина ми трябват! 208 00:13:09,685 --> 00:13:12,850 На мен също. Дребни? - Дребни? 209 00:13:12,978 --> 00:13:16,870 Ехо? Имате ли дребни? 210 00:13:16,917 --> 00:13:19,593 Ще трябва да го направя по лесния начин. 211 00:13:23,277 --> 00:13:26,011 По дяволите! 212 00:13:29,578 --> 00:13:31,832 О! Боже! 213 00:13:55,768 --> 00:13:58,642 Не. Не, по дяволите! 214 00:13:58,678 --> 00:14:03,911 Това беше. Това беше. Свършиха ни вафлите. 215 00:14:03,947 --> 00:14:07,382 Не е възможно. - Приемете го, ще умрем от глад! 216 00:14:07,418 --> 00:14:11,343 Почакайте, има една останала кутия. - Тези са с череши! 217 00:14:11,516 --> 00:14:13,893 Имам обхват! Имам обхват. 218 00:14:13,928 --> 00:14:16,722 Имаш ли? - Как? Обади се на пожарната. 219 00:14:16,765 --> 00:14:18,812 Ще се обадя на жена ми. 220 00:14:19,336 --> 00:14:21,220 Мери. Скъпа, добре ли си? 221 00:14:21,255 --> 00:14:24,051 Може и да ни спасят. - Питай я какво става. 222 00:14:24,087 --> 00:14:27,511 Мари, какво става? Никой не идва за нас. 223 00:14:28,626 --> 00:14:31,883 Какво? Не! Това не е възможно. 224 00:14:31,917 --> 00:14:34,041 Но как? Ние дори- 225 00:14:34,087 --> 00:14:36,802 Ало? Мери. Мери! 226 00:14:36,838 --> 00:14:38,151 Какво стана, Глен? 227 00:14:38,185 --> 00:14:41,093 Никой няма да ни спаси! Тя каза... 228 00:14:41,225 --> 00:14:43,442 заради бездомниците... 229 00:14:43,808 --> 00:14:47,073 заради бездомниците, които са окопирали целия град. 230 00:14:47,108 --> 00:14:50,813 Имах 2 ипотеки на къщата и сега банката ще ми я отнеме! 231 00:14:51,066 --> 00:14:53,363 Вече нямам дом. 232 00:14:56,028 --> 00:14:57,420 Ранди, какви ги вършиш? 233 00:14:57,458 --> 00:14:59,942 Вече е бездомник. Застрашава ни. 234 00:14:59,978 --> 00:15:03,840 Не съм като тях. - Още не. Но е само въпрос на време. 235 00:15:03,878 --> 00:15:06,511 И какво ще направиш? Просто ще го очистиш? 236 00:15:06,545 --> 00:15:08,951 Ако се наложи! Седни Глен! 237 00:15:09,005 --> 00:15:13,180 Ранди, не можеш просто- - Сядай! 238 00:15:15,765 --> 00:15:18,053 Това е лудост. Как ще ми вземат къщата? 239 00:15:18,087 --> 00:15:19,610 Къде да прибера всичките си неща? 240 00:15:19,657 --> 00:15:22,551 Нямам място за всичките неща, къде ще ги сложа всичките? 241 00:15:22,586 --> 00:15:26,201 Ще трябва да наема склад. Ще ми заемете ли дребни, за да прибера нещата си в склад? 242 00:15:26,237 --> 00:15:28,802 Хайде момчета. Ако всички ми помогнете. 243 00:15:28,845 --> 00:15:31,742 Ще ми даде ли всеки малко дребни? 244 00:15:31,778 --> 00:15:33,400 Дребни? 245 00:15:46,698 --> 00:15:48,662 Какво е станало тук? 246 00:15:48,705 --> 00:15:53,320 До тук! Сега разкарайте задниците си от града ни! 247 00:15:53,358 --> 00:15:55,282 Просто дойдохме да питаме нещо. 248 00:15:55,318 --> 00:15:58,521 Вие бездомници или домопритежатели сте? - На 9 сме. 249 00:15:58,555 --> 00:16:02,102 Това означава, че сте бездомници, така че се разкарайте преди да умрете! 250 00:16:02,135 --> 00:16:04,482 Просто ни трябва помощ за нашия проблем с бездомниците. 251 00:16:04,518 --> 00:16:07,013 Да. Този евреин ги развъди в нашия град. 252 00:16:07,046 --> 00:16:08,933 Млъкни, Картман! 253 00:16:08,965 --> 00:16:10,230 Картман? 254 00:16:10,767 --> 00:16:12,850 Ерик Картман? 255 00:16:12,945 --> 00:16:17,082 Детето, което е прескочило 30 бездомника със скейтборд? 256 00:16:18,185 --> 00:16:20,390 Чули сте за това? - Дали сме чули? 257 00:16:20,426 --> 00:16:23,632 Казват, че без проблем си щял да прескочиш и 50 с този скок. 258 00:16:23,676 --> 00:16:24,971 30 бяха достатъчно трудни. 259 00:16:25,018 --> 00:16:28,001 Боже! Не бяха 30, а един! 260 00:16:28,038 --> 00:16:30,921 Прескочи един бездомник със тъпия си скейтборд 261 00:16:30,926 --> 00:16:32,631 и едва успя! 262 00:16:32,668 --> 00:16:33,922 Кайл, престани! 263 00:16:33,955 --> 00:16:35,590 Тук сме, за да разберем как са се отървали от техните бездомници, 264 00:16:35,598 --> 00:16:37,411 а не колко може да прескочи Картман! 265 00:16:37,415 --> 00:16:41,033 Само ни кажете как се отървахте от бездомниците във вашия град. 266 00:16:41,647 --> 00:16:44,483 Ами, много лесно. 267 00:16:47,637 --> 00:16:51,620 Бездомниците започнаха да идват в Евъргрийн преди 3 месеца. 268 00:16:51,656 --> 00:16:56,061 Отначало бяха малко, искаха дребни, спяха в парковете. 269 00:16:56,105 --> 00:17:00,623 Но се появиха още и тогава разбрахме, че има някаква промяна с тях. 270 00:17:00,657 --> 00:17:06,381 Тъпчеха се с нашите дребни до такава степен, че започнаха да си наемат апартаменти. 271 00:17:06,416 --> 00:17:10,521 Знаехме, че остава малко и докато започнат да си купуват домове. 272 00:17:10,567 --> 00:17:14,402 И тогава нямаше да разберем кой е бездомник, и кой не! 273 00:17:14,447 --> 00:17:17,032 Съседите ти можеха да са бездомници, 274 00:17:17,038 --> 00:17:19,103 а ти нямаше да разбереш! 275 00:17:19,135 --> 00:17:22,801 Никой не можеше да вярва на никого! Започнаха побоища. Война! 276 00:17:22,838 --> 00:17:26,291 Тогава започнах да подозирам, че собствената ми съпруга... 277 00:17:26,325 --> 00:17:30,781 с която живеех от 20 години, всъщност е бездомник. 278 00:17:30,815 --> 00:17:34,083 Трябваше да я изгоря. В леглото, докато спеше. 279 00:17:34,117 --> 00:17:38,351 След като се спомина си обещах, че няма да позволя да превземат града ни! 280 00:17:38,395 --> 00:17:42,263 Затова измислихме план, с който да се отървем от тях, веднъж завинаги. 281 00:17:43,448 --> 00:17:46,183 "Рай за бездомниците. Отидете в Саут Парк!" 282 00:17:47,118 --> 00:17:50,561 Ти, кучи сине. Не сте решили проблема. 283 00:17:50,596 --> 00:17:53,462 Просто сте изпратили вашите бездомници в Саут Парк! 284 00:17:53,496 --> 00:17:54,870 Точно така. 285 00:17:54,905 --> 00:17:56,551 Какво? - Знаех си! 286 00:17:56,598 --> 00:18:00,640 Не е било, защото дадох на ония 20 долара! Бездомниците са дошли от тук! 287 00:18:00,677 --> 00:18:02,931 А, на нас ни ги пратиха от Тексас! 288 00:18:02,967 --> 00:18:05,222 Хората от Сан Антонио се отървали от бездомниците си като 289 00:18:05,228 --> 00:18:07,631 им казали какво чудесно място е Евъргрийн! 290 00:18:07,668 --> 00:18:10,131 Но не сте решили проблема, а просто сте го прехвърлили! 291 00:18:10,166 --> 00:18:13,110 Правилно. Но оцеляхме. 292 00:18:13,938 --> 00:18:17,202 Денис! 293 00:18:18,586 --> 00:18:24,443 Кристин! - Кучи син! Опита се да ме убиеш! 294 00:18:24,475 --> 00:18:30,151 Наложи се, Кристин, беше бездомна. - Не бях бездомна, тъпако! 295 00:18:30,186 --> 00:18:32,370 Кристин, не те разбирам. 296 00:18:32,405 --> 00:18:37,561 Да! Защото ми изгори устните! - Изгорил съм гнусния ти сос? 297 00:18:37,595 --> 00:18:41,541 Не! Изгори устните ми! 298 00:18:41,578 --> 00:18:44,140 Не разбирам какво казваш! 299 00:18:51,578 --> 00:18:54,142 Родителите ни са същите тъпаци като тези. 300 00:18:54,145 --> 00:18:56,102 Градът ни ще свърши по същия начин! 301 00:18:56,135 --> 00:18:58,623 Няма. Хайде, имам идея. 302 00:18:58,667 --> 00:19:01,742 Не, не, не! Няма да караме Картман да прескача повече бездомници, Кайл! 303 00:19:01,776 --> 00:19:03,150 Това не е моя идея! 304 00:19:03,185 --> 00:19:06,812 Видях един автобус в гараж, няколко пресечки по-назад! Трябва да го оправим! 305 00:19:07,096 --> 00:19:08,053 Какво ще правим? 306 00:19:08,065 --> 00:19:10,882 Ще спасим родителите си преди да се избият, един друг! 307 00:19:38,368 --> 00:19:41,922 Автобус! Идва автобус! 308 00:19:43,645 --> 00:19:47,332 Това са момчетата! Взели са рейс, за да ни измъкнат от тук! 309 00:19:47,376 --> 00:19:48,962 Знаех си, че ще се върнат за нас! 310 00:19:48,996 --> 00:19:50,400 Супер! - Да. 311 00:19:50,426 --> 00:19:53,293 Виж, Глен. Спасени сме. 312 00:19:55,187 --> 00:19:57,732 Добре, ще обърна. 313 00:19:58,098 --> 00:20:01,112 Защо обръщат? - Какви ги вършат? 314 00:20:02,795 --> 00:20:05,060 Не ни изоставяйте! 315 00:20:05,288 --> 00:20:08,162 Добре, пускай го. - Да се надяваме в Бог, че ще проработи. 316 00:20:08,197 --> 00:20:11,571 California Love 317 00:20:15,445 --> 00:20:17,710 Калифорния 318 00:20:17,748 --> 00:20:20,661 е готина за бездомниците 319 00:20:20,696 --> 00:20:25,781 Калифорния-ня е супер яка за бездомниците 320 00:20:25,977 --> 00:20:28,612 Във градчето 321 00:20:28,645 --> 00:20:31,223 Градчето Санта Моника 322 00:20:31,256 --> 00:20:36,322 Има много богати хора, даващи дребни на бездомниците 323 00:20:37,048 --> 00:20:38,662 Дребни? 324 00:20:39,216 --> 00:20:41,772 Във градчето 325 00:20:41,818 --> 00:20:44,141 Градчето Брентуд 326 00:20:44,167 --> 00:20:49,541 Се грижат много добре за бездомниците си 327 00:20:49,608 --> 00:20:51,940 Слушат. Да тръгваме! 328 00:20:52,385 --> 00:20:54,972 Във градчето 329 00:20:55,005 --> 00:20:57,431 Марина дел Рей 330 00:20:57,628 --> 00:20:59,910 Са толкова мили с бездомниците, 331 00:20:59,948 --> 00:21:01,883 че им построили убежище 332 00:21:01,897 --> 00:21:05,721 Водят ги на далеч! - Ще бъдем добре! 333 00:21:05,756 --> 00:21:08,091 Глен! Успяхме! 334 00:21:08,166 --> 00:21:10,420 Калифорния 335 00:21:10,465 --> 00:21:12,451 Супер яка за бездомниците 336 00:21:12,486 --> 00:21:13,433 Дребни? 337 00:21:13,475 --> 00:21:18,710 Калифорния-ня 338 00:21:18,746 --> 00:21:21,321 Във градчето 339 00:21:21,355 --> 00:21:23,963 Градчето Венеция 340 00:21:23,996 --> 00:21:29,080 Точно до къщата на Мат Можеш да разпуснеш, ако си бездомник. 341 00:21:32,668 --> 00:21:35,451 Да! Това бяха три бездомника! 342 00:21:35,497 --> 00:21:38,631 Какво ще кажете?! 343 00:21:38,858 --> 00:21:41,462 Честно, не знам как може това да ти харесва, Кайл. 344 00:21:41,607 --> 00:21:44,601 Превод: S70RMBR1NG3R