1 00:00:00,500 --> 00:00:05,800 Саут Парк Епизод 11х06 2 00:00:06,500 --> 00:00:11,000 Тайминг и субтитри S70RMBR1NG3R 3 00:00:36,700 --> 00:00:39,700 Сядайте всички и млъквайте! 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,500 По дяволите! Тъпи мъже! Всички са еднакви! 5 00:00:44,800 --> 00:00:46,200 Пак се започва. 6 00:00:46,300 --> 00:00:51,400 Мъжете мислят само за секс! 2 часа се приготвях за срещата, 7 00:00:51,500 --> 00:00:56,100 и мъжа, който ме обарваше, ми вика: "Ти, да не си бил мъж?" 8 00:00:56,300 --> 00:00:58,800 Вече съм жена, какво значение има?! 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,500 Това не ми харесва. 10 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 Искам ли ти мнението, бе дечко? - Не, госпожо. 11 00:01:04,300 --> 00:01:05,800 Вие, момчетата, ме отвращавате. 12 00:01:05,900 --> 00:01:09,900 Всички, вие, мислите с оная си работа. 13 00:01:10,300 --> 00:01:12,900 Давам на всички ви домашно за уикенда. 14 00:01:13,000 --> 00:01:17,600 Ще прочетете книгата на Хемингуей - "Старецът и морето". 15 00:01:17,800 --> 00:01:21,200 Луда ли сте? - Не можем да я прочетем за уикенда. 16 00:01:21,300 --> 00:01:23,500 Толкова по-зле, пич. 17 00:01:23,600 --> 00:01:28,300 Ако си държахте пишките в гащите щяхте да имате повече време. 18 00:01:28,400 --> 00:01:32,800 Моята пишка не излиза от гащите ми. Освен, понякога като съм с пижама. 19 00:01:33,100 --> 00:01:38,300 Ако нямате написани есета в понеделник получавате слаб 2, ясно?! 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,850 Как ще успеем да прочетем цялата книга и да напишем есе?! 21 00:01:43,900 --> 00:01:45,900 Отиде ни уикенда! 22 00:01:46,900 --> 00:01:51,400 Пичове, споко. Не е нужно да четем книгата и да пишем есе. 23 00:01:51,700 --> 00:01:56,500 Така ли? - Да. Можем да наемем едни хора да свършат това. 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 Искате ли работа? 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,150 Да. - Искаме работа, да. 26 00:02:07,250 --> 00:02:11,500 Слушайте, мексиканци. Трябва да прочетете "Старецът и морето" вместо нас. 27 00:02:11,600 --> 00:02:14,300 Ясно? "Старецът и морето". 28 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 Добре. - Няма проблем. 29 00:02:16,900 --> 00:02:20,800 Ето. Прочетете книгата и напишете 4 есета, ясно? 30 00:02:23,000 --> 00:02:26,600 Да, добре. - Нямате проблем. 31 00:02:26,700 --> 00:02:29,000 Разбрахме се. - Благодарим ви. 32 00:02:29,250 --> 00:02:31,100 Т'ва е супер. Не знаех, че става така. 33 00:02:31,200 --> 00:02:34,100 Мексиканците са големи пичове. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,300 "Фитнес за жени" 35 00:02:37,100 --> 00:02:40,400 Да горят в ада! На кого са му нужни мъже? 36 00:02:40,800 --> 00:02:44,200 Проклети американски задници, това са те! 37 00:02:44,700 --> 00:02:45,800 Добре ли си, скъпа? 38 00:02:46,200 --> 00:02:50,400 Просто мразя мъжете! Интересува ги само, колко готина си! 39 00:02:50,700 --> 00:02:53,800 Да, никога не съм ги харесвала. Затова работя тук. 40 00:02:53,900 --> 00:02:56,900 Защото е само за жени и можеш да се отпуснеш. 41 00:02:57,150 --> 00:03:00,400 На мен ли го казваш?! Не мога да разпусна във фитнеса 42 00:03:00,435 --> 00:03:02,900 без някой мъж да зяпа задника ми. 43 00:03:03,500 --> 00:03:06,100 Аз съм Алисън. - Аз съм Джанет. 44 00:03:06,200 --> 00:03:09,100 Джанет Гарисън. Извинявай, че съм бясна. 45 00:03:09,300 --> 00:03:12,400 Харесва ми. Изглежаш много здрава жена. 46 00:03:12,500 --> 00:03:13,900 Да, казвали са ми го. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,300 Защо не съм те виждала в женския бар? 48 00:03:16,400 --> 00:03:19,300 Женски бар? Дори не знаех, че има такова място. 49 00:03:19,400 --> 00:03:24,000 Ще ти хареса. Само там жени като нас могат да бъдат себе си. 50 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 Казва се Ле Бо. 51 00:03:31,400 --> 00:03:33,900 Здрасти, Линда. Здрасти, Кейт. - Здрасти, Алисън. 52 00:03:34,400 --> 00:03:38,200 Коя е новата? - Алисън все си намира най-яките. 53 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Здрасти, Нел. Как е, Трейси? 54 00:03:40,900 --> 00:03:44,700 Прекрасно място. Май всички момичета тук се познават. 55 00:03:44,900 --> 00:03:47,900 Повечето дори са се оправяли, една друга. 56 00:03:48,000 --> 00:03:52,600 Какво са оправяли? - Знаеш, чукали са се. 57 00:03:55,300 --> 00:04:00,800 Боже мой, това е лезбийски бар? - Мислех, че знаеш това. 58 00:04:00,900 --> 00:04:06,000 Извинявай, мислех, че знаеш какво е женски бар. 59 00:04:06,100 --> 00:04:07,900 Но аз не съм... 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Съжалявам, Джанет. 61 00:04:12,300 --> 00:04:16,000 Във фитнеса каза, че не харесваш мъжете и си помислих, че си... 62 00:04:16,020 --> 00:04:19,700 Не харесвам мъжете! Те са перверзни и егоистични прасета! 63 00:04:21,000 --> 00:04:26,600 Не си ли искала да бъдеш с жена? 64 00:04:26,900 --> 00:04:31,200 Боже, Не! Разбира се, че не. 65 00:04:31,800 --> 00:04:37,100 Дори не знам как две жени могат да правят любов. 66 00:04:37,400 --> 00:04:40,700 Освен, ако не си вкарват нещо. 67 00:04:40,900 --> 00:04:43,200 Има много начини да правиш любов, Джанет. 68 00:04:43,900 --> 00:04:48,800 Ще излъжа, ако кажа, че не си падам малко по гърдите. 69 00:04:49,800 --> 00:04:52,400 Мога ли да те целуна? 70 00:04:54,100 --> 00:04:58,000 Това е грешно. Ти си жена, няма логика. 71 00:04:58,200 --> 00:05:01,600 Грешно ли, Джанет? Освобиди се от задръжките си. 72 00:05:02,000 --> 00:05:06,300 Нека се позабавляваме. Без връзка, само забава. 73 00:05:18,500 --> 00:05:22,100 О, да! Мушкай ме, Алисън! 74 00:05:22,200 --> 00:05:26,900 Джанет, много си добра! - Много е яко! Мушкай ме, кучко! 75 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 Дано са готови! Училището започва след 15 минути! 76 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 Ще са готови. 77 00:05:38,800 --> 00:05:40,500 Que paso? Que paso? 78 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 Прочетохте ли книгата? - Да, да. 79 00:05:43,250 --> 00:05:45,600 За какво се разправя? Ако учителката ни пита. 80 00:05:45,800 --> 00:05:51,500 Започва с един старец, чиято работа е да лови риба. 81 00:05:52,100 --> 00:05:55,800 Качва се в лодката, за да лови риба. 82 00:05:56,100 --> 00:05:59,500 Той улавя риба, но тя е много силна 83 00:05:59,600 --> 00:06:02,200 и така стареца, всъщност, не може да я извади. 84 00:06:02,700 --> 00:06:06,200 Затова той лови още. 85 00:06:06,700 --> 00:06:09,100 Така най-накрая я улавя. 86 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 Лови риба, за да изкарва пари. 87 00:06:11,601 --> 00:06:16,500 Не, защото по пътя за в къщи идват акулите и изяждат рибата. 88 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Затова той не изкарва пари. 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,100 Това ли е всичко? 90 00:06:24,500 --> 00:06:26,900 Да. - Написахте ли 4 есета? 91 00:06:27,000 --> 00:06:30,050 - Да, написахме. - Супер! 92 00:06:30,100 --> 00:06:31,200 Добре, дайте ни ги. 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Кое? 94 00:06:33,600 --> 00:06:36,500 Казахте, че сте написали есета, къде са? 95 00:06:36,900 --> 00:06:42,700 Моето есе живее в Маями. Не мисля, че е получило писмото още. 96 00:06:42,800 --> 00:06:44,500 Аз писах на моето есе в Албакърки. 97 00:06:44,600 --> 00:06:48,850 Аз писах на 3 есета. На есето в къщи, в Денвър 98 00:06:48,900 --> 00:06:53,400 и на есето в Гленуд, което ми прати отговор: "Мерси, че ми писа, есе. " 99 00:06:56,000 --> 00:06:58,400 Е сега загазихме! 100 00:06:58,500 --> 00:07:00,400 Защо ви платихме, за да пишете на приятелите си ли? 101 00:07:00,600 --> 00:07:02,300 И ние си помислихме, че е странно. 102 00:07:02,350 --> 00:07:04,800 Ти си виновен, Картман! Сега ще имаме двойки! 103 00:07:04,900 --> 00:07:08,000 Училището започва след 10 минути. - Кучи син! 104 00:07:11,500 --> 00:07:14,950 Ей, Клайд? Не си написал есето си, нали? 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,300 Не, написах го. 106 00:07:17,100 --> 00:07:18,800 Джими, ти написа ли го? 107 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 Написах го цялото. Дори 108 00:07:21,500 --> 00:07:25,000 получих писмо от есето, което работи в Юхоу. 109 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 Гадост! - Мъртви сме. 110 00:07:29,800 --> 00:07:35,200 Здравейте. Ето го бюрцето ми, дъсчицата ми. 111 00:07:35,400 --> 00:07:37,050 Г- це Гарисън, относно есетата... 112 00:07:37,100 --> 00:07:41,800 Няма проблем, Ерик. Ако ти трябва още време само кажи. 113 00:07:42,700 --> 00:07:43,800 Наистина ли? 114 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Деца, трябва да ви кажа нещо, което е малко ужасно. 115 00:07:49,200 --> 00:07:51,000 Обратна съм. 116 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 Пак? 117 00:07:53,400 --> 00:07:57,500 И аз бях шокирана. Срещнах една жена... 118 00:07:57,800 --> 00:08:02,500 и отидохме в бар Лес Бос, където се почувствах добре. 119 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 С Алисън си приказвахме и много си допаднахме 120 00:08:06,300 --> 00:08:09,100 и после се мушкахме цяла вечер. 121 00:08:09,500 --> 00:08:11,600 Трябва да внимавате с мушкането. 122 00:08:12,000 --> 00:08:15,800 Но няма просто така да се обвържа с Алисън. 123 00:08:15,900 --> 00:08:20,000 От скоро съм лезбийка. И ми трябва малко време да се отракам. 124 00:08:20,200 --> 00:08:21,900 Толкова съм щастлива. 125 00:08:22,000 --> 00:08:25,800 Страхотно! - Нашата учителка е лезбийка! 126 00:08:30,600 --> 00:08:33,800 Здрасти, Трейси. Здрасти, Кейт. - Здравей, Джанет. 127 00:08:34,200 --> 00:08:37,900 Много си секси, Линда. Искаш ли да отидем някъде и да се мушкаме? 128 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 Здрасти, Пати. - Как е, Джанет? 129 00:08:41,800 --> 00:08:46,700 Не ме гледай така, мушкайки ме с очи. 130 00:08:47,000 --> 00:08:50,500 Джанет. Защо не си намериш някоя друга? 131 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 О, да женски бой! 132 00:09:03,100 --> 00:09:05,100 Ритна ме във вагината! 133 00:09:10,700 --> 00:09:13,800 О, мушкане! 134 00:09:14,700 --> 00:09:18,100 Момичета, спрете и ме чуйте! 135 00:09:18,500 --> 00:09:21,600 Имам лоши новини. - Какви, Кейти? 136 00:09:22,350 --> 00:09:25,400 Затварят бара. Завинаги. 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,900 Затварят го? Не може така. 138 00:09:30,000 --> 00:09:33,900 Това е домът ни. - Да, това е домът ни! 139 00:09:34,200 --> 00:09:38,900 Говорих със собствениците. Продават го на персийци. 140 00:09:40,300 --> 00:09:43,700 Персийци? - И къде ще отидем? 141 00:09:43,900 --> 00:09:47,300 Никъде! Имаме минало тук! 142 00:09:47,400 --> 00:09:52,000 Персийците ще го затворят само през мъртвото ми, лезбийско, тяло! 143 00:09:55,500 --> 00:10:01,000 Кмете, това е престъпление! Дискриминирани сме като лезбийки! 144 00:10:02,500 --> 00:10:06,800 Вече си лезбийка? - Да, горда лезбийка! 145 00:10:06,900 --> 00:10:09,000 И домът ни бе отнет! 146 00:10:09,100 --> 00:10:13,300 Барът е продаден на персийци. Не знам какво искате от мен. 147 00:10:13,400 --> 00:10:16,900 Забранете сделката. Това се прави навсякъде. 148 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 Не е честно да се купуват и затварят лезбийските барове! 149 00:10:20,600 --> 00:10:21,800 Да, точно така! 150 00:10:21,850 --> 00:10:23,750 Съжалявам, но съм с вързани ръце. 151 00:10:23,800 --> 00:10:27,700 Новите собствениците се нанасят утре. До тогава да сте се изнесли. 152 00:10:29,400 --> 00:10:32,300 Виждала ли сте, персийците как обзавеждат? 153 00:10:34,500 --> 00:10:39,200 Ще сложат син, като сирене, килим, бели статуи и златни завеси, 154 00:10:39,235 --> 00:10:41,600 направо ми се повръща! 155 00:10:44,100 --> 00:10:46,800 Г- це Гарисън, разкарайте се. 156 00:10:48,400 --> 00:10:52,000 Да пием за доброто старо време. 157 00:10:52,200 --> 00:10:56,000 Трябва да си търсим друго място сега. 158 00:10:56,800 --> 00:11:00,100 Стига бе, момичета! Не вярвам на ушите си! 159 00:11:00,200 --> 00:11:03,700 Не можем просто да се откажем! - А, какво да правим, Джанет? 160 00:11:03,800 --> 00:11:09,100 Ще се бием. Като дойдат персийците ще им кажем, че няма да им дадем Лес Бос. 161 00:11:09,500 --> 00:11:11,400 Казва се Ле Бо. 162 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Не, Лес Бос е. 163 00:11:15,000 --> 00:11:20,700 Ние сме лезбийки! И няма да оставим 164 00:11:20,750 --> 00:11:24,200 просто така да ни затворят бара. 165 00:11:24,800 --> 00:11:28,300 Персийските пратеници искат да говорят с нас. 166 00:11:28,900 --> 00:11:30,850 Здравейте, аз съм Емир Хади. 167 00:11:30,900 --> 00:11:36,400 Шефът ме изпрати, защото каза, че сте разстроени. 168 00:11:36,800 --> 00:11:38,100 Да, така е. 169 00:11:38,200 --> 00:11:42,400 Уверяваме ви, че като стане персийски клуб, това място, 170 00:11:42,500 --> 00:11:45,700 пак ще сте добре дошли. 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,800 Само искаме да направим това място много готино. 172 00:11:48,900 --> 00:11:53,400 Ще сложим, някой друг, чудесен син килим и златни завеси. 173 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 Знаех си! 174 00:11:55,700 --> 00:11:57,250 Но пак сте добре дошли. 175 00:11:57,300 --> 00:12:01,500 Шефът иска да знаете, че изобщо няма да бъдете дискриминирани. 176 00:12:01,550 --> 00:12:04,300 Ще пускате ли нормални хора? Мъже? 177 00:12:04,400 --> 00:12:06,150 Ами, ще пускаме всеки... 178 00:12:06,200 --> 00:12:09,800 Подбери, мъдро, следващите си думи, персиецо! 179 00:12:10,600 --> 00:12:16,000 Не трябва да договаряме нищо с вас. Вие сте луди. 180 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 Не, не сме луди. 181 00:12:20,500 --> 00:12:23,700 Това е Лес Бос! 182 00:12:28,800 --> 00:12:30,300 Как смееш? 183 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 И се започна. 184 00:12:35,100 --> 00:12:40,200 Ритайки персиеца в топките, лесбийките изпратиха съобщение. 185 00:12:40,700 --> 00:12:44,400 Лезбийките, в цялата страна, научиха за случилото се. 186 00:12:44,550 --> 00:12:50,500 Лезбийки от Колорадо не позволяват на собствениците на бара да се нанесат. 187 00:12:50,700 --> 00:12:53,300 Браво на тях! - Давайте, момичета. 188 00:13:00,800 --> 00:13:03,100 Персийците се върнаха в офиса си 189 00:13:03,200 --> 00:13:07,800 и казаха на колегите си, че 30-те лезбийки отказват да ги пуснат в бара. 190 00:13:08,100 --> 00:13:13,500 Щом блокират входа ще изпратим 60 от нашите хора. 191 00:13:13,600 --> 00:13:15,700 Ще се обадя за подкепление. 192 00:13:26,400 --> 00:13:31,800 Времето мина бързо, а лезбийките гордо стояха пред бара, за да спрат персийците. 193 00:13:34,600 --> 00:13:35,700 Ето ги. 194 00:13:46,600 --> 00:13:48,700 Толкова много са! 195 00:13:49,800 --> 00:13:52,400 Лезбийки, заемете позиция! 196 00:13:55,800 --> 00:14:00,100 Лезбийки, отстъпете! Идваме да обзавеждаме. 197 00:14:00,200 --> 00:14:01,900 Майната ви! 198 00:14:01,920 --> 00:14:06,600 Вземете си сините килими и златните завеси, и си ги заврете отзад! 199 00:14:06,900 --> 00:14:10,000 Хайде! Не могат да ни спрат! 200 00:14:16,900 --> 00:14:19,100 Лезбийки, помнете този ден! 201 00:14:19,500 --> 00:14:20,800 Помнете тази битка. 202 00:14:30,900 --> 00:14:32,700 Не им отстъпвайте! 203 00:14:37,900 --> 00:14:39,700 Ирански педерасти! 204 00:14:40,400 --> 00:14:42,800 Сериозно! Пуснете ни вътре! 205 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Никога! 206 00:14:46,500 --> 00:14:50,000 Лезбийките удържаха персийците с часове. 207 00:14:50,200 --> 00:14:54,200 Отблъсквайки ги, пречейки им да не обзаведат бара. 208 00:14:55,600 --> 00:15:00,100 Персийците се уморили и някои предпочели да отидат на пазар за маркови очила. 209 00:15:02,300 --> 00:15:06,800 Отстъпили. Лезбийките удържали. 210 00:15:09,100 --> 00:15:12,100 Лес Бос! 211 00:15:14,500 --> 00:15:19,600 Персийците, които не отишли на пазар, трябвало да се изправят пред шефа си. 212 00:15:20,100 --> 00:15:21,600 Ето го. 213 00:15:26,450 --> 00:15:31,950 Рауф Ксеркс, возещ се на златен Хамър оборудван с аксесоари на Гучи, 214 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 които само той намира за готини. 215 00:15:39,400 --> 00:15:42,600 Г- н Ксеркс, лезбийките не се махнаха. 216 00:15:42,700 --> 00:15:45,300 Не можахме да влезем и да обзаведем бара. 217 00:15:46,500 --> 00:15:50,500 Тимон, една проста задача не можа да свършиш. 218 00:15:50,600 --> 00:15:55,300 Много съм разочарован. Ще ти смачкам топките. 219 00:15:55,700 --> 00:15:59,900 И тогава персийският собственик на бара се сети. 220 00:16:00,700 --> 00:16:05,100 Сам трябва да се справя с тези лезбийки. 221 00:16:09,100 --> 00:16:12,800 Момичета, искам да ви кажа, че се гордея с вас. 222 00:16:12,900 --> 00:16:17,300 Начинът, по който отблъснахме персийците, беше Лезбо-стичен. 223 00:16:17,500 --> 00:16:21,900 Супер, Джанет, а сега какво? Не можем да ги отблъскваме цял живот. 224 00:16:22,000 --> 00:16:23,700 Не можем ли? На мен, пък, ми харесва. 225 00:16:23,800 --> 00:16:28,500 Трябва да измислим план, нещо, което ще ни послужи завинаги. 226 00:16:28,800 --> 00:16:32,700 Можем да изкараме кирливите ризи на собственика. 227 00:16:32,735 --> 00:16:36,600 Стахотна идея, Бетси. Трябва ни вътрешен човек. 228 00:16:36,800 --> 00:16:37,700 Какво имаш предвид? 229 00:16:37,800 --> 00:16:39,900 Ако привлечем някой персиец на наша страна, 230 00:16:40,000 --> 00:16:42,700 ще го пратим да изрови нещо за собственика. 231 00:16:42,800 --> 00:16:45,850 Но кой? Не познаваме персийци. 232 00:16:45,950 --> 00:16:50,300 Има си хора за тая работа. 233 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Que paso? Que paso? 234 00:16:56,400 --> 00:16:58,500 Искате ли работа? Trabajo? 235 00:16:58,600 --> 00:17:00,650 Да. - Искаме работа, да. 236 00:17:00,800 --> 00:17:04,300 Трябва да проникнете в средата на собствениците на персийския бар 237 00:17:04,400 --> 00:17:06,400 и да изровите нещо мръсно за собственика. 238 00:17:07,700 --> 00:17:09,200 Добре. - Няма проблеми. 239 00:17:09,300 --> 00:17:11,500 Как ще помогне това? Не приличат на персийци. 240 00:17:11,600 --> 00:17:12,900 Как да не приличат?! 241 00:17:13,800 --> 00:17:15,400 Гелосваме косата. 242 00:17:17,100 --> 00:17:20,300 Обличаме им копринени ризи. Няколко златни ланеца. 243 00:17:21,500 --> 00:17:23,200 И много одеколон. 244 00:17:24,300 --> 00:17:25,700 Персиец. 245 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 Да. 246 00:17:28,650 --> 00:17:33,400 Вземете останалите принадлежности. Адреса също е вътре. 247 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 Добре. - Няма проблем. 248 00:17:36,700 --> 00:17:40,800 И мексиканци, побързайте. Нямаме много време. 249 00:17:42,400 --> 00:17:48,200 Едно денонощие измина и лезбийките занеха, че предстои нова атака. 250 00:17:48,600 --> 00:17:54,200 Отвън пазеха лезбийки на пост, готови да предупредят останалите. 251 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Водачката им седеше нервна вътре. 252 00:17:58,400 --> 00:18:03,800 Планът й, с дегизираните мексиканци, вероятно бе осуетен. 253 00:18:03,900 --> 00:18:08,200 Погледна към приятелките си, които изглеждаха уморени. 254 00:18:08,700 --> 00:18:12,600 За да ги запази будни тя нямаше избор. 255 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 Трябваше да направи кафе. 256 00:18:35,000 --> 00:18:40,400 С прясно кафе те откриха нов живот. Но дали бе достатъчно? 257 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 Персийците атакуват отново! 258 00:18:43,800 --> 00:18:46,700 Заемете позиции! - Излизайте навън! 259 00:18:47,400 --> 00:18:50,700 Почакайте! Това не са персийците, а мексиканците. 260 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 Така ли? - Как разбра? 261 00:18:53,000 --> 00:18:54,400 Пуснете ги. 262 00:18:55,100 --> 00:18:56,900 Здрасти, к'во ста'а? - Здрасти. 263 00:18:57,000 --> 00:18:59,850 Разбрахте ли нещо? Правят ли нещо незаконно? 264 00:19:01,200 --> 00:19:03,900 Не, не правят нищо незаконно. 265 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Сигурни ли сте? 266 00:19:05,500 --> 00:19:09,400 Не, но разбрахме една тайна за човекът на власт. 267 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 Каква тайна? 268 00:19:13,250 --> 00:19:16,000 Боже мой. Сигурни ли сте? - Да. 269 00:19:16,200 --> 00:19:21,100 Персийският шеф е тук. Иска да говори с теб. 270 00:19:21,500 --> 00:19:26,100 Време е да се срещна с този задник, лице в лице. 271 00:19:31,700 --> 00:19:35,000 Защо вие лезбийките сте толкова инатливи? 272 00:19:35,300 --> 00:19:38,200 Защото пазим единствения дом, който имаме. 273 00:19:38,300 --> 00:19:41,300 Не разбирам защо го правите на въпрос. 274 00:19:41,400 --> 00:19:47,100 Много отдавна, когато осъзнах, че съм лезбийка, бях изолирана и объркана. 275 00:19:47,200 --> 00:19:50,600 И най-накрая намерих място, където мога да бъда себе си. 276 00:19:50,900 --> 00:19:53,000 Какво ще кажеш за това? 277 00:19:53,100 --> 00:19:58,300 Ще те направя мениджър на бара. Ще изкарваш добри пари. 278 00:19:58,400 --> 00:20:03,300 Много щедро, Ксерксе, но има нещо, което знам за теб. 279 00:20:04,600 --> 00:20:07,500 Знам, че всъщност си жена. 280 00:20:08,600 --> 00:20:09,900 Как? 281 00:20:10,400 --> 00:20:12,300 Как разбра? 282 00:20:12,500 --> 00:20:17,300 Наех мексиканци да те шпионират. Видели, че имаш "мека китка". 283 00:20:17,900 --> 00:20:22,300 Не разбираш, жена не може да управлява в Персия. 284 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 Никой не трябва да разбира за това. 285 00:20:24,500 --> 00:20:28,700 Да, и знаеш ли защо? Защото всички мъже са задници. 286 00:20:28,800 --> 00:20:33,500 Карат те да се срамуваш, че си малък... голям или, че приличаш на мъж. 287 00:20:34,400 --> 00:20:39,300 Но не и лезбийките. За нас е важно какъв си отвътре. 288 00:20:39,600 --> 00:20:41,500 Наистина ли? 289 00:20:41,600 --> 00:20:45,800 Не си ли си представяла да бъдеш с друга жена? 290 00:20:46,200 --> 00:20:51,200 Не. Дори не знам как две жени могат да правят любов. 291 00:20:51,500 --> 00:20:55,800 Освен, ако не се мушкат, някакси. 292 00:20:58,800 --> 00:21:03,000 Мушкай ме, Ксерксе! - Толкова е яко! 293 00:21:03,150 --> 00:21:06,100 Да, мушкай! - Вече съм нова жена! 294 00:21:07,000 --> 00:21:10,100 И така бе спасен бар Лес Бос. 295 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 Персийците го оставиха лезбийски бар. 296 00:21:13,900 --> 00:21:16,800 Това трябваше да се отпразнува. 297 00:21:16,900 --> 00:21:19,000 Благодаря за всичко, Ксеркс. 298 00:21:19,100 --> 00:21:21,500 Не, аз ти благодаря. 299 00:21:21,800 --> 00:21:26,600 Не трябва ли да преподаваш в училище? - Училището е наело заместник. 300 00:21:28,100 --> 00:21:31,500 За да намерим сбора на две дроби 301 00:21:31,600 --> 00:21:35,200 трябва първо да намерим най-малкото общо кратно. 302 00:21:35,300 --> 00:21:37,800 Да. - Така е. 303 00:21:37,900 --> 00:21:41,400 Тия пичове са добри. - Да, май почвам да научавам нещо.