1 00:00:00,000 --> 00:00:10,506 "Саут Парк" 11x01 "С извинения към Джеси Джаксън" 2 00:00:25,352 --> 00:00:32,065 Превод: S70RMBR1NG3R 3 00:00:33,323 --> 00:00:35,305 И сега обратно към "Колело на 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,388 Съдбата" 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,237 Добре, Ранди ! 6 00:00:39,238 --> 00:00:41,176 Поздравления, ти, стигна до 7 00:00:41,177 --> 00:00:42,005 Бонус ниво. 8 00:00:42,362 --> 00:00:43,055 Благодаря, Пат. 9 00:00:43,151 --> 00:00:45,333 Семейството ти е тук тази вечер,нали ? 10 00:00:45,537 --> 00:00:46,999 Да, стискат ми палци. 11 00:00:47,072 --> 00:00:49,479 Сигурен съм, че имаш и много приятели, които те гледат в момента. 12 00:00:49,851 --> 00:00:50,626 Да, 13 00:00:50,687 --> 00:00:52,594 Здравейте всички, които ме гледате от Саут Парк. 14 00:00:52,953 --> 00:00:55,322 - Това сме ние. 15 00:00:55,355 --> 00:00:56,581 - Здрасти, Ранди. - Успех ! 16 00:00:56,859 --> 00:00:59,052 Нека видим дали ще направиш всички горди. 17 00:00:59,239 --> 00:01:00,437 Категорията е, 18 00:01:00,571 --> 00:01:02,731 "Хора, които те дразнят". 19 00:01:02,736 --> 00:01:03,609 Добре. 20 00:01:03,887 --> 00:01:05,432 Както винаги ти даваме буквите, 21 00:01:05,454 --> 00:01:07,281 R, T, S, L 22 00:01:07,309 --> 00:01:08,359 и E. 23 00:01:09,573 --> 00:01:11,647 Просто ни трябват още три съгласни и една гласна. 24 00:01:11,955 --> 00:01:13,401 Добре, казвам B, 25 00:01:14,399 --> 00:01:15,256 N, 26 00:01:15,806 --> 00:01:16,526 и G. 27 00:01:17,015 --> 00:01:17,953 и гласна ? 28 00:01:18,019 --> 00:01:19,360 Нека бъде О. 29 00:01:19,596 --> 00:01:21,955 Добре, това май ще бъде много лесно за теб. 30 00:01:22,565 --> 00:01:23,378 Категорията е 31 00:01:23,448 --> 00:01:25,190 "Хора, които те дразнят". 32 00:01:25,586 --> 00:01:26,954 Моля публиката да пази тишина. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,983 Ами ... 34 00:01:33,989 --> 00:01:35,429 Десет секунди г-н Марш. 35 00:01:35,456 --> 00:01:38,533 Знам я, но мисля, че не е редно да я казвам. 36 00:01:38,574 --> 00:01:39,740 Пет секунди секунди г-н Марш. 37 00:01:39,772 --> 00:01:41,306 Искам да завърша кръстословицата. 38 00:01:43,035 --> 00:01:44,206 NIGGERS. 39 00:01:59,729 --> 00:02:01,279 Оу, naggers, разбира се, 40 00:02:01,477 --> 00:02:02,412 Naggers(заядливи хора). 41 00:02:02,693 --> 00:02:03,364 Вярно. 42 00:02:04,260 --> 00:02:06,242 Ъм, можем ли да пуснем ... 43 00:02:06,879 --> 00:02:07,940 да пуснем... 44 00:02:18,078 --> 00:02:18,803 Е, 45 00:02:18,866 --> 00:02:19,861 Дадох всичко от себе си. 46 00:02:20,856 --> 00:02:22,384 Поне си прекарахме добре, нали банда ? 47 00:02:24,370 --> 00:02:28,697 Не мога да повярвам, че каза думата с N по националната телевизия. 48 00:02:28,987 --> 00:02:29,564 Какво? 49 00:02:30,152 --> 00:02:32,010 Добре, какво трябваше да направя, Шарън ? 50 00:02:32,011 --> 00:02:34,419 Надявах се да спечеля $ 30 000 ! 51 00:02:35,203 --> 00:02:37,863 Стeнли, единствената причина, заради която баща ти използва тази дума, 52 00:02:37,864 --> 00:02:39,440 е защото той мислеше, че ще спечели пари ! 53 00:02:43,102 --> 00:02:45,586 Пич, баща ти знаеше ли, че предаването се излъчва на живо ? 54 00:02:45,719 --> 00:02:47,269 Пич, най-смешното нещо, което съм гледал 55 00:02:47,346 --> 00:02:49,544 гледах го в YouTube около 60 пъти. 56 00:02:49,916 --> 00:02:51,235 Не може ли да сменим темата ? 57 00:02:51,570 --> 00:02:52,780 Не ми се говори за това. 58 00:02:52,902 --> 00:02:54,868 Да, добре, не ние трябва да се тревожим. 59 00:02:55,685 --> 00:02:56,691 Това е Токън. 60 00:03:01,571 --> 00:03:04,144 Той иска да ти избие зъбите 61 00:03:04,330 --> 00:03:05,006 Не, не иска. 62 00:03:05,509 --> 00:03:06,064 Иска ли ? 63 00:03:06,065 --> 00:03:06,784 Не знам 64 00:03:06,785 --> 00:03:08,246 просто трябва да обясня нещата. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,377 Здрасти, Токън, 66 00:03:11,954 --> 00:03:14,859 Виж, не знам дали си гледал "Колело на съдбата" снощи, но... 67 00:03:15,361 --> 00:03:17,057 Да, гледах го с цялото си семейство 68 00:03:17,111 --> 00:03:19,298 и тази сутрин гледахме повторенията по новините. 69 00:03:19,529 --> 00:03:21,310 Слушай, Токън, баща ми не е расист. 70 00:03:21,504 --> 00:03:22,653 Просто е тъпак, нали ? 71 00:03:23,074 --> 00:03:25,453 Просто изръси думата с N, не е кой знае какво, нали ? 72 00:03:26,379 --> 00:03:29,132 Ами, всъщност е голяма работа, Стан. 73 00:03:30,872 --> 00:03:33,913 Може да е грешка, но ти не знаеш, какво е чувството, когато чуеш думата с N. 74 00:03:33,914 --> 00:03:35,421 Не казвай, че не е голяма работа. 75 00:03:35,442 --> 00:03:37,956 Майка му стара започва се, 76 00:03:36,926 --> 00:03:37,956 77 00:03:37,957 --> 00:03:39,480 Расова война! 78 00:03:40,227 --> 00:03:40,870 Расова война ! 79 00:03:42,912 --> 00:03:44,379 Започваме расова война , всички ! 80 00:03:44,475 --> 00:03:46,641 Става напечено ! * Става напечено ! 81 00:03:47,749 --> 00:03:50,635 Токън, баща ми не е искал да бъде груб, просто го забрави. 82 00:03:50,636 --> 00:03:51,954 Лесно ти е да го кажеш, Стан. 83 00:03:51,955 --> 00:03:53,001 Да, хайде. Започва се ! 84 00:03:53,138 --> 00:03:55,419 Той не го каза просто от гняв или нещо подобно. 85 00:03:55,575 --> 00:03:57,115 Това не решава проблема. 86 00:03:57,186 --> 00:03:59,170 Расова война, хайде, расова война ! 87 00:03:59,295 --> 00:04:02,180 Ако наистина мислиш, че не е голяма работа, значи си наистина тъп. 88 00:04:02,603 --> 00:04:03,433 Това е всичко. 89 00:04:03,496 --> 00:04:04,859 Няма да се бия с никого ! 90 00:04:07,158 --> 00:04:08,164 Токън се предава ! 91 00:04:08,785 --> 00:04:09,742 Белите печелят ! 92 00:04:10,398 --> 00:04:11,530 Белите печелят ! 93 00:04:11,788 --> 00:04:14,308 Расовата война приключи, всички ! Белите победиха отново! 94 00:04:16,142 --> 00:04:19,726 Искам дълбо и искрено да се извиня, че използвах 95 00:04:19,727 --> 00:04:21,734 думата с N по "Колело на съдбата", 96 00:04:22,170 --> 00:04:26,327 и искам да ви уверя, че не съм расист, преподобни Джаксън. 97 00:04:29,927 --> 00:04:34,071 Кръстословицата, която трябваше да решите беше "Хора, които ви дразнят". 98 00:04:34,904 --> 00:04:38,197 Ами, както всички си помислих, че е naggers, нали ? 99 00:04:39,200 --> 00:04:43,037 Г-н Марш, трябва да отделите време,за да разберете афро-американската култура. 100 00:04:43,436 --> 00:04:46,299 Посетете музеи за черни, вижте черни изпълнители и артисти. 101 00:04:46,668 --> 00:04:47,520 О, ще го направя, 102 00:04:47,820 --> 00:04:50,881 Аз харесвам афро-американците. 103 00:04:53,051 --> 00:04:55,634 Наистина ли искате да се извините? Сигурен ли сте? 104 00:04:55,635 --> 00:04:57,838 Да, напълно. 105 00:04:57,918 --> 00:04:58,731 Много добре. 106 00:04:58,852 --> 00:05:00,518 Щом искате да се извините 107 00:05:00,823 --> 00:05:01,653 приемам вашите извиннения. 108 00:05:01,944 --> 00:05:03,999 Благодаря, г-н Джаксън. Благодаря. 109 00:05:04,217 --> 00:05:06,679 Брайън, снимай как се извинява г-н Марш. 110 00:05:06,800 --> 00:05:07,608 Готов съм. 111 00:05:11,966 --> 00:05:12,978 Целуни го. 112 00:05:13,275 --> 00:05:13,736 К'во? 113 00:05:14,132 --> 00:05:15,970 Извини се, целуни го. 114 00:05:18,062 --> 00:05:21,469 - Искате да ви целуна ... - Точно така, извинете се. 115 00:05:22,889 --> 00:05:25,286 Ами, добре, 116 00:05:25,993 --> 00:05:27,103 нека видим. 117 00:05:27,449 --> 00:05:28,631 Извини се. 118 00:05:36,631 --> 00:05:40,050 Токън, искам да знаеш, че всичко е наред сега. 119 00:05:40,235 --> 00:05:42,543 Баща ми се извини на Джеси Джаксън. 120 00:05:43,040 --> 00:05:45,133 О, разбирам. Значи да се чувствам по-добре сега? 121 00:05:45,689 --> 00:05:46,469 Ами, да. 122 00:05:46,689 --> 00:05:48,164 Ти просто не разбираш, Стан. 123 00:05:48,634 --> 00:05:50,651 Пич, Джеси Джаксън каза, че всичко е наред. 124 00:05:50,679 --> 00:05:53,504 Джеси Джаксън не е водача на черните! 125 00:05:56,179 --> 00:05:57,559 Така е казал на баща ми. 126 00:05:58,946 --> 00:06:02,371 Днес ще имаме гост, който ще говори за 127 00:06:02,406 --> 00:06:05,121 силата на думите. 128 00:06:05,410 --> 00:06:08,054 След малко ще се запознаете с Д-р Дейвид Нелсън. 129 00:06:08,055 --> 00:06:11,018 Той самият е преодолял обидите по негов адрес, 130 00:06:11,019 --> 00:06:12,691 защото Дейвид 131 00:06:12,884 --> 00:06:13,994 е нисък човек. 132 00:06:14,463 --> 00:06:16,431 Кой знае, какво означава малък човек? 133 00:06:18,154 --> 00:06:19,319 Да, кажи? 134 00:06:20,094 --> 00:06:20,737 Джудже? 135 00:06:21,780 --> 00:06:22,901 Не точно. 136 00:06:22,902 --> 00:06:25,435 Този израз всъщност е обиден. 137 00:06:25,436 --> 00:06:28,207 И точно за това д-р Нелсън отива от училище към училище 138 00:06:28,208 --> 00:06:29,788 да ни накара да се замислим 139 00:06:29,864 --> 00:06:31,184 за това, което казваме. 140 00:06:31,400 --> 00:06:35,082 Той има две висши и е издал шест книги. 141 00:06:35,266 --> 00:06:37,491 Моля посрещнете Дейвид Нелсън! 142 00:06:40,548 --> 00:06:43,270 Добро утро, ученици. Как сме днес? 143 00:06:54,018 --> 00:06:57,169 Бих искал да споделя с вас всички мои-- 144 00:06:57,987 --> 00:06:59,703 Не, пич, не. 145 00:06:59,743 --> 00:07:00,655 Няма начин. 146 00:07:02,457 --> 00:07:03,502 Пич. 147 00:07:05,111 --> 00:07:09,000 Тези думи са като куршуми, и ако дадете-- 148 00:07:12,763 --> 00:07:15,538 Просто спри, спри, спри! 149 00:07:16,128 --> 00:07:17,589 Ерик, тихо. 150 00:07:17,590 --> 00:07:19,332 Не, не, всичко е наред, 151 00:07:19,333 --> 00:07:21,665 скоро ще му мине! 152 00:07:35,559 --> 00:07:36,913 Вижте, вижте, вижте! 153 00:07:36,914 --> 00:07:38,642 Сложили са му малко костюмче! 154 00:07:43,080 --> 00:07:44,381 И аз казах на жена ми, 155 00:07:44,382 --> 00:07:48,699 Ти ми каза да убия проклетата хлебарка, не ми викай, задето съм изцапал! 156 00:07:51,836 --> 00:07:53,351 Имаме страхотна публика тази вечер. 157 00:07:53,352 --> 00:07:55,757 Всъщност колко хора тук са от Колорадо? 158 00:07:58,908 --> 00:08:01,898 Няма нищо по-хубаво от това в петък вечер да отидете в комедиен бар, а? 159 00:08:05,142 --> 00:08:07,167 Ей,не те ли познавам от някъде? 160 00:08:10,128 --> 00:08:11,737 Да, сетих се. 161 00:08:11,898 --> 00:08:14,379 Ти си човекът, който каза негър по Колело на съдбата! 162 00:08:17,415 --> 00:08:19,708 Вижте, всички, това е "Негрото". 163 00:08:21,303 --> 00:08:22,403 Ей, това е той. 164 00:08:22,885 --> 00:08:24,923 Имаме си звезда в бара. 165 00:08:24,924 --> 00:08:28,763 Всички, поздравете "Негрото", кажете "Здрасти, "Негро"." 166 00:08:28,764 --> 00:08:30,225 Здрасти, "Негро"! 167 00:08:33,094 --> 00:08:36,057 Всичко е наред, "Негро", просто се шегуваме. 168 00:08:36,058 --> 00:08:38,524 Да. Няма проблем. 169 00:08:39,516 --> 00:08:43,337 Всички сме виждали навигационните системи в колите, днешно време. 170 00:08:44,067 --> 00:08:47,754 Мамка му, чудят се к'во да измислят вече. 171 00:08:47,781 --> 00:08:50,449 Може би "Негрото" има такава, имаш ли "Негро"? 172 00:08:59,315 --> 00:09:02,131 Хей, виж, Пати, това е "Негрото". 173 00:09:07,321 --> 00:09:08,944 "Негро", "Негро". 174 00:09:19,590 --> 00:09:20,060 Хей, 175 00:09:20,395 --> 00:09:22,205 Какво си мислиш, че правиш? 176 00:09:22,473 --> 00:09:23,975 Просто ми трябва аспирин. 177 00:09:24,592 --> 00:09:27,514 Не си добре дошъл в този магазин,"Негро". 178 00:09:29,956 --> 00:09:31,270 Добре. 179 00:09:36,432 --> 00:09:40,709 Директор Виктория, тревожа се за поведението на един от вашите ученици. 180 00:09:40,897 --> 00:09:44,356 Да, извиняваме се за поведението на Ерик Картман, г-н Нелсън. 181 00:09:44,357 --> 00:09:45,688 Чувстваме се ужасно. 182 00:09:45,983 --> 00:09:47,941 Защо? Аз не се чувствам ужасно. 183 00:09:48,021 --> 00:09:49,496 Даже изобщо не ми пука. 184 00:09:49,550 --> 00:09:52,379 Думите са като патрони и им позволявам да минават през мен. 185 00:09:52,640 --> 00:09:55,630 Знам, че ако имаме време на саме с 186 00:09:55,684 --> 00:09:59,156 Ерик Картман, ще имам възможност да му променя мнението. 187 00:10:00,938 --> 00:10:04,920 Най-добре ще е просто да забравиш, става ли? 188 00:10:04,987 --> 00:10:08,165 Не разбираш. Виж думите са като патрони 189 00:10:08,332 --> 00:10:12,260 - ако им махнеш барута-- - Да, да, разбрахме, г-н Нелсън. 190 00:10:12,381 --> 00:10:14,124 Много добре, г-н Нелсън. 191 00:10:14,137 --> 00:10:17,047 Стейси, викни Ерик Картман. 192 00:10:25,379 --> 00:10:29,536 Ерик, г-н Нелсън е разтревожен за отношението ти към ниските хора. 193 00:10:31,721 --> 00:10:33,679 Оу, нараних ли малките му чувства? 194 00:10:34,931 --> 00:10:38,096 Мислиш, че имаш силата да ме изплашиш, 195 00:10:38,109 --> 00:10:40,361 но твоите думи са напъно безсилни. 196 00:10:40,362 --> 00:10:44,174 Трябва да вземем 8 такива и да ги облечем като малки бобъри, нали? 197 00:10:44,214 --> 00:10:46,695 И да ги сложим в езеро, за да видим дали ще построят бент! 198 00:10:50,127 --> 00:10:54,069 Виж, каквото и да ми кажеш няма да се обидя. 199 00:10:54,070 --> 00:10:55,147 Ясно! 200 00:10:56,837 --> 00:10:59,492 Няма значение какво правиш, аз ще го преживея. 201 00:10:58,548 --> 00:10:59,571 Ще го преодолее! 202 00:11:00,217 --> 00:11:01,227 Ще го преодолее, 203 00:11:02,309 --> 00:11:04,765 Все едно може да преодолее всичко. 204 00:11:04,922 --> 00:11:06,491 Затвори си шибаната уста. 205 00:11:06,656 --> 00:11:08,183 Г-н Нелсън! 206 00:11:11,778 --> 00:11:13,012 Той не ме разбра. 207 00:11:13,397 --> 00:11:15,135 Просто се шегувах. 208 00:11:16,579 --> 00:11:20,677 Вижте, вижте как малкото му лице се изчервява като малка ягодка ! 209 00:11:31,444 --> 00:11:33,511 Злобни думи, думи, които нараняват, 210 00:11:33,910 --> 00:11:36,094 думи използвани като оръжие, за да опетнят съзнанието ми. 211 00:11:36,866 --> 00:11:38,606 Аз съм човек, аз съм мъж, 212 00:11:39,017 --> 00:11:40,720 колкото и да се опитвам, 213 00:11:41,424 --> 00:11:44,689 хората просто казват, ехо, ето го "Негрото". 214 00:11:46,868 --> 00:11:48,500 Където и да отида винаги е същото, 215 00:11:48,653 --> 00:11:50,357 Не мога да се отърва от това "Негрото". 216 00:11:50,511 --> 00:11:52,824 Хей, "Негро", "Негро", "Негро" спри ! 217 00:11:55,329 --> 00:11:56,339 Сега върви! 218 00:11:56,562 --> 00:11:58,441 Кажете ми "Негро", с омразата си изплълнете ме, 219 00:11:58,699 --> 00:12:00,625 опитаите се да ме сломите , о, малко закъсняхте. 220 00:12:00,942 --> 00:12:02,339 Някой просто ще ме пребие, 221 00:12:02,832 --> 00:12:04,312 но сънят ми няма да умре. 222 00:12:04,922 --> 00:12:06,496 Запомнете ме с нещо повече 223 00:12:07,506 --> 00:12:09,490 от "Негро". 224 00:12:13,427 --> 00:12:14,437 Респект. 225 00:12:17,525 --> 00:12:18,558 Токън, чакай. 226 00:12:19,850 --> 00:12:21,482 Просто искам да ти кажа, че сега го разбрах. 227 00:12:21,646 --> 00:12:24,428 След като ниският човек ни говори за това днес. 228 00:12:24,887 --> 00:12:27,355 Разбрах как се чевстваш, когато някой каже думата с N. 229 00:12:29,032 --> 00:12:31,181 Значи черните са лилипути ? 230 00:12:33,007 --> 00:12:34,016 Мамка му! 231 00:12:34,380 --> 00:12:36,282 Извинете, тук моля! 232 00:12:36,541 --> 00:12:38,701 Искам всички да се присъедините. 233 00:12:39,781 --> 00:12:43,891 Извиках ви тук, защото е време да дадем на Картман урок, 234 00:12:44,185 --> 00:12:45,218 веднъж завинаги. 235 00:12:46,052 --> 00:12:48,118 След няколко секунди Ерик ще влезе, 236 00:12:48,271 --> 00:12:49,574 когато мине през вратата 237 00:12:49,879 --> 00:12:54,153 искам всички да извикате: "Здрасти, шишко." 238 00:12:56,414 --> 00:12:58,234 Не мисля, че е добра идея. 239 00:12:58,416 --> 00:13:01,756 Той трябва да научи своя урок, нали, думите са като патрони. 240 00:13:02,089 --> 00:13:03,639 Добре, добре, ето го идва. 241 00:13:07,643 --> 00:13:09,263 Добро утро дебелак! 242 00:13:10,156 --> 00:13:11,846 Хей, какво по дяволите е това? 243 00:13:12,205 --> 00:13:13,449 Мислите, че е смешно? 244 00:13:13,707 --> 00:13:15,304 Кайл, ти ли ги накара. 245 00:13:15,480 --> 00:13:17,547 Ти си бил, какво по дяволите става! 246 00:13:18,087 --> 00:13:20,154 Сега знаеш, какво е чувството! 247 00:13:26,964 --> 00:13:29,553 Не ти харесва да си сменим ролите, нали? 248 00:13:29,722 --> 00:13:31,701 Добре, добре, кой е шибаният умник 249 00:13:31,854 --> 00:13:34,097 Кой се слага малки тиранти, май ти? 250 00:13:34,825 --> 00:13:36,010 Не можеш да разбереш, нали? 251 00:13:36,234 --> 00:13:37,842 Думите са като патрони ! 252 00:13:38,159 --> 00:13:39,909 Моя чест е 253 00:13:40,245 --> 00:13:44,742 да обявя днес фондацията на Ранди Марш за подпомагане на афро-американските деца. 254 00:13:46,873 --> 00:13:49,715 Надявам се тя да докаже 255 00:13:50,155 --> 00:13:53,595 моята отговорност към образованието на афро-американчетата 256 00:13:53,841 --> 00:13:55,966 и да заличи веднъж завинаги 257 00:13:56,453 --> 00:13:59,653 моя прякор "Негрото". 258 00:14:01,890 --> 00:14:02,900 Вие наистина, 259 00:14:03,739 --> 00:14:06,701 не знаето, колко трудно е постоянно да ви напомнят нещо гадно, 260 00:14:06,889 --> 00:14:08,610 което се е случило в миналото. 261 00:14:10,772 --> 00:14:13,708 Искам да забравим случилото се в "Колело на съдбата", нали. 262 00:14:14,506 --> 00:14:16,890 Когато хората ми кажат "Негро", 263 00:14:17,242 --> 00:14:19,561 те ми напомнят за болезнен момент от живота ми 264 00:14:19,725 --> 00:14:21,669 и за всичката отицателност, за която се сещам. 265 00:14:22,878 --> 00:14:25,579 Вие просто, не можете да си представите какво е чувството. 266 00:14:29,054 --> 00:14:30,311 Този "Негро" сериозно ли говори? 267 00:14:31,109 --> 00:14:32,841 Както и да е, това е ново начало за всички нас, 268 00:14:32,994 --> 00:14:34,009 благодаря ви! 269 00:14:41,313 --> 00:14:44,424 Хей, виж, Скийтър,това е онзи от телевизора. 270 00:14:44,835 --> 00:14:46,232 271 00:14:46,408 --> 00:14:48,780 Изглежда си имаме "Негро". 272 00:14:49,720 --> 00:14:50,753 Леле! 273 00:15:03,857 --> 00:15:05,653 Къде отиваш,"Негро"? 274 00:15:06,487 --> 00:15:08,107 Моля ви, не искам неприятности. 275 00:15:08,681 --> 00:15:10,137 Е, да, ама имаш! 276 00:15:10,331 --> 00:15:13,395 Ти злепостави цяла раса от хора 277 00:15:13,554 --> 00:15:14,887 по "Колело на съдбата". 278 00:15:15,080 --> 00:15:18,473 Да, ебаваш се с малцинства,"Негро". 279 00:15:18,966 --> 00:15:21,714 Не се отнасяме добре към общественото неведение. 280 00:15:21,884 --> 00:15:23,810 Кажи му Скийтър, кажи му! 281 00:15:24,291 --> 00:15:25,359 Какво искате? 282 00:15:25,706 --> 00:15:27,080 Какво искаме? 283 00:15:29,057 --> 00:15:32,627 Искаме да живеем в свят без хора като теб, които 284 00:15:32,780 --> 00:15:34,729 не толерират афро-американците. 285 00:15:35,774 --> 00:15:36,807 Оставете го. 286 00:15:39,144 --> 00:15:41,738 Това е другия "Негро". 287 00:15:42,654 --> 00:15:46,177 Това е онзи, който използва думата с N много пъти. 288 00:15:46,470 --> 00:15:47,633 Майкъл Ричардс, 289 00:15:47,997 --> 00:15:49,887 Кучи син. 290 00:15:50,263 --> 00:15:52,071 Май днес е щастливият ни ден, 291 00:15:52,423 --> 00:15:54,971 имаме си двама "Негрота". 292 00:15:55,717 --> 00:15:57,044 Кажи ги три. 293 00:15:57,948 --> 00:15:59,503 - Марк Фърман. -Кой? 294 00:15:59,656 --> 00:16:02,269 Той също каза думата с N. 295 00:16:02,603 --> 00:16:04,670 Това да не е събрание на "Негрота" ? 296 00:16:06,913 --> 00:16:08,932 Няма да бъдем отблъсквани повече. 297 00:16:09,249 --> 00:16:10,271 Тръгвайте! 298 00:16:11,427 --> 00:16:12,461 Хайде, Скийтър, 299 00:16:12,766 --> 00:16:14,668 тези "Негрота" не заслужават нашите неприятности. 300 00:16:16,100 --> 00:16:18,872 "Негрота", ще се върнем ! 301 00:16:23,539 --> 00:16:24,725 По-добре ела с нас. 302 00:16:26,145 --> 00:16:28,318 Заповядайте, г-н Марш, ще ви направим кафе. 303 00:16:28,684 --> 00:16:29,693 Какво става тук. 304 00:16:30,128 --> 00:16:32,911 Следим вашата история от както ви видяхме по телевизията, 305 00:16:33,234 --> 00:16:35,312 не се притеснявай сега си с приятели. 306 00:16:36,175 --> 00:16:38,770 Дейл използва думата с N в расистка шега. 307 00:16:39,175 --> 00:16:42,004 Скот използвал мн. число на думата с N, по адрес на едни градинари, 308 00:16:42,169 --> 00:16:43,179 които му счупили оградата. 309 00:16:43,378 --> 00:16:45,832 Те бяха мексиканци, използвах ирония. 310 00:16:46,754 --> 00:16:48,539 Ние всички сме като теб. 311 00:16:48,844 --> 00:16:52,144 Не, не, не, съжалявам, не съм като вас, 312 00:16:52,830 --> 00:16:55,155 използвах думата с N, за да спечеля пари. 313 00:16:55,648 --> 00:16:58,819 И аз направих грешка, опитвах се да бъда забавен ! 314 00:16:59,617 --> 00:17:02,189 Бях разочарован и исках малко да се посмея. 315 00:17:02,447 --> 00:17:03,457 Аз просто, 316 00:17:03,785 --> 00:17:06,450 не съм толкова добър комедиант. 317 00:17:06,944 --> 00:17:09,316 Ти каза думата с N в лицето на черен. 318 00:17:09,510 --> 00:17:10,872 това е по-лошо. 319 00:17:11,553 --> 00:17:13,420 Мислиш ли, че има някакво значение, 320 00:17:15,063 --> 00:17:17,787 че тези хора правят разлика? 321 00:17:18,844 --> 00:17:20,887 Може би те виждат твоята обида, като 322 00:17:21,063 --> 00:17:23,024 по-случайна, дори и се смеят, 323 00:17:23,991 --> 00:17:25,165 но в края на деня, 324 00:17:25,893 --> 00:17:28,958 за тях си просто един шибан "Негро". 325 00:17:30,919 --> 00:17:35,046 - Не ти хареса, нали ? - Не. 326 00:17:35,322 --> 00:17:37,071 Ранди, искаме да се присъединиш. 327 00:17:37,588 --> 00:17:40,746 Имаме план, как да приключим това веднъж завинаги. 328 00:17:45,694 --> 00:17:46,509 Виж, Токън, 329 00:17:46,697 --> 00:17:48,588 направих всичко, за да се извиня. 330 00:17:48,740 --> 00:17:50,184 Няма причина все още да си ядосан. 331 00:17:50,344 --> 00:17:51,562 Имам всякакви причини да съм ядосан. 332 00:17:51,718 --> 00:17:52,716 Ти просто не разбираш. 333 00:17:52,886 --> 00:17:54,588 Не отговарям за това, което прави баща ми. 334 00:17:54,894 --> 00:17:57,148 Не можеш да се преструваш, че не се е случило. 335 00:17:57,406 --> 00:17:59,156 - Какво искаш от мен? - Нищо. 336 00:17:59,496 --> 00:18:01,410 - Стига си се сърдил. - Не ! 337 00:18:01,833 --> 00:18:03,371 Приятели, елате бързо, 338 00:18:03,582 --> 00:18:05,202 Картман ще се бие с джуджето! 339 00:18:14,931 --> 00:18:16,328 Хайде! 340 00:18:16,686 --> 00:18:18,200 Пич, сигурен ли си, че го искаш? 341 00:18:18,395 --> 00:18:20,397 Изглежда тоя има черен колан по карате. 342 00:18:20,555 --> 00:18:21,706 Той е лилипут бе пичове. 343 00:18:22,885 --> 00:18:26,654 Ще извадя лайното от това хлапе, за да проведа разговор. 344 00:18:27,521 --> 00:18:30,480 Не е честно, ще се смея много. 345 00:18:46,092 --> 00:18:47,101 Сенатори, 346 00:18:47,454 --> 00:18:51,281 знам, че е необичайно американци да забраняват думи, 347 00:18:51,915 --> 00:18:54,769 но има една обида, която причини големи щети. 348 00:18:55,144 --> 00:18:58,138 Затова ние искаме тя да бъде забранена. 349 00:18:59,360 --> 00:19:02,565 Разбира се говоря за израза "Негро". 350 00:19:04,127 --> 00:19:05,219 "Негро" ли? 351 00:19:05,571 --> 00:19:08,424 Дума, която е силна 352 00:19:09,481 --> 00:19:11,090 като снаряд от омраза. 353 00:19:11,348 --> 00:19:12,487 Да, точно така. 354 00:19:13,080 --> 00:19:15,886 Разбира се някои хора я използват, 355 00:19:16,156 --> 00:19:18,904 за да кажат шега или две 356 00:19:19,160 --> 00:19:23,715 и след това се извиняват. 357 00:19:24,340 --> 00:19:27,440 Шибания "Негро" се прави на политик сега. 358 00:19:27,974 --> 00:19:28,996 Сенатори, 359 00:19:29,207 --> 00:19:33,028 аз също съм използвал леки расистки обиди 360 00:19:33,194 --> 00:19:34,162 от време на време. 361 00:19:34,329 --> 00:19:35,876 Че кой не е? 362 00:19:36,493 --> 00:19:39,804 Колко остава докато започнат да казват "Негрота" на всички ви ? 363 00:19:42,035 --> 00:19:45,029 Почакайте малко, искате да кажете, че думата ще 364 00:19:45,188 --> 00:19:47,589 стане обида за всички бели хора? 365 00:19:48,152 --> 00:19:51,358 Аз определено не съм "Негро". Никога не съм си казвал расистки обиди. 366 00:19:51,722 --> 00:19:54,281 О, стига вие сте най-големия "Негро" във Вашингтон. 367 00:19:54,739 --> 00:19:57,099 Г-н Марш, сега разбрахме важността на вашия протест. 368 00:19:57,381 --> 00:19:59,518 Всичики председатели да забранят думата с N. 369 00:19:59,706 --> 00:20:01,233 - Да. - Против? 370 00:20:01,852 --> 00:20:02,721 Не. 371 00:20:03,552 --> 00:20:05,125 Решението е взето! 372 00:20:08,647 --> 00:20:09,833 Добре! 373 00:20:12,000 --> 00:20:13,115 Успяхме ! 374 00:20:13,280 --> 00:20:14,878 За пръв път в историята на Америка 375 00:20:15,029 --> 00:20:17,495 дума беше официално забранена. 376 00:20:17,973 --> 00:20:21,223 От сега нататък, ако някой изплзва думата с N, 377 00:20:21,617 --> 00:20:24,971 трябва да бъде на седем думи от думата човек. 378 00:20:27,966 --> 00:20:30,230 Том, изглежда епидемията от думата "Негро" 379 00:20:30,399 --> 00:20:32,297 Мамка му, казах я, нали ? 380 00:20:36,063 --> 00:20:39,436 Оу, оу, оу, добре, печелиш! 381 00:20:40,229 --> 00:20:42,784 - Кажи чичо ! - Чичо ! 382 00:20:43,461 --> 00:20:45,621 Сега кажи Каролин, не отивай на светло. 383 00:20:45,912 --> 00:20:48,026 Каролин, не отивай на светло ! 384 00:20:50,402 --> 00:20:51,633 Това е хистерично! 385 00:20:53,521 --> 00:20:56,273 Така сега всички виждате, 386 00:20:56,588 --> 00:20:59,049 че размера няма значение ! 387 00:21:01,604 --> 00:21:03,201 Доказах моята гледна точка. 388 00:21:03,544 --> 00:21:05,000 Работата ми тък е свършена. 389 00:21:07,786 --> 00:21:08,828 Какъв беше неговата гледна точка? 390 00:21:09,438 --> 00:21:10,554 Нямам никаква представа. 391 00:21:11,135 --> 00:21:13,143 - Пич, не схващам. - Аз също. 392 00:21:14,129 --> 00:21:15,632 Чакай малко. Ето какво било. 393 00:21:16,207 --> 00:21:17,264 Не го схващам. 394 00:21:19,025 --> 00:21:21,045 Не разбираш ли, Кайл, не го схващам! 395 00:21:22,020 --> 00:21:24,654 Токън, сега го разбрах. Не го разбирам. 396 00:21:25,534 --> 00:21:27,821 Опитвах се да разбера как се чувстваш, 397 00:21:28,239 --> 00:21:29,456 но никога няма да разбера. 398 00:21:29,470 --> 00:21:31,709 Никога няма да разбера, как се чувстват черните хора, 399 00:21:31,889 --> 00:21:33,185 когато се използва думата с N, 400 00:21:33,449 --> 00:21:34,472 Не мога да разбера. 401 00:21:35,364 --> 00:21:36,714 Сега го разбра, Стан. 402 00:21:37,520 --> 00:21:38,870 Да, напълно не мога да разбера. 403 00:21:39,351 --> 00:21:40,361 Благодаря, пич.