1 00:00:02,759 --> 00:00:05,784 Путин - ето кой ще оправи всичко. 2 00:00:05,984 --> 00:00:10,004 В Кремъл наградиха победителя от конкурса Учител на годината. 3 00:00:10,204 --> 00:00:15,337 Всички финалисти са с еднакъв бал. Решаващ ще е творческият номер. 4 00:00:15,537 --> 00:00:20,191 Трябва да съм зад кулисите. - Там могат да са само участниците. 5 00:00:20,391 --> 00:00:24,216 Да де, аз съм участник. - Можеш ли да го предадеш на Олег? 6 00:00:24,416 --> 00:00:29,902 Само писмо, в което казвам, че всичко което направи Олег за мен... 7 00:00:30,102 --> 00:00:33,955 ...беше напразно. - Ето постановлението на съда. 8 00:00:34,155 --> 00:00:38,664 Още синът ни не се е родил, а те искат дома да ни вземат. 9 00:00:39,801 --> 00:00:43,675 За какво доверие може да говорим? - Питай, каквото искаш. 10 00:00:43,875 --> 00:00:47,425 Планът на Фома? Избави се от Фома. - Стреляй! 11 00:00:48,056 --> 00:00:53,958 Значи е мъртъв? Провери ли? - Принуди ме да убия родния си чичо. 12 00:00:54,158 --> 00:00:59,005 Буквално след няколко часа ще разберем кой ще стане най-добрият педагог 13 00:00:59,205 --> 00:01:02,796 и ще получи наградата Кристален Пеликан. 14 00:01:03,911 --> 00:01:08,263 Братко, нали си бил полицай преди? Пазиш ли униформата още? 15 00:01:08,463 --> 00:01:11,647 Хайде, конче, заложих всичко на теб. 16 00:01:11,847 --> 00:01:16,382 Токчетата ми са в гримьорната. - Добре, пръв и последен път. 17 00:01:27,501 --> 00:01:33,353 Защо долетя, вещице? - За теб. Племеникът ти избяга. 18 00:01:35,083 --> 00:01:38,631 Давай тогава. Пробий тез гърди. 19 00:01:54,801 --> 00:01:58,395 Трябваше да си отидеш заедно с 90-те. 20 00:01:58,595 --> 00:02:04,280 Не ми говори за 90-те. Сурови години бяха, калиха ме да издържам на удари. 21 00:02:05,483 --> 00:02:09,655 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 61 серия 22 00:02:09,855 --> 00:02:13,170 Льоша, може би да не рискуваме? 23 00:02:13,370 --> 00:02:17,490 Ще купим стара гарсониера някъде. 24 00:02:17,690 --> 00:02:20,795 Това е нашият дом, Поля. Родното гнездо. 25 00:02:22,255 --> 00:02:28,255 Притесни ли се, коремчето ми? Не бой се. Всичко е постановка. 26 00:02:28,455 --> 00:02:33,112 Не могат да ни вземат нищо. - Говори полицията. 27 00:02:33,312 --> 00:02:36,221 Отворете вратата! - Добре, добре. 28 00:02:36,421 --> 00:02:40,539 Бързо лягай на пода. Бързо, падай. Долу ти казвам. 29 00:02:40,739 --> 00:02:45,128 Така, лежи си спокойно, костенурке. 30 00:02:48,984 --> 00:02:53,831 Льоша, само не се събличай. - Всичко ще бъде наред. 31 00:02:54,031 --> 00:02:56,710 Полюся. Мно- 32 00:02:56,910 --> 00:03:00,469 -го до- бре. 33 00:03:06,875 --> 00:03:11,518 Сега излизаме, така да се каже, на финалната права. 34 00:03:11,718 --> 00:03:15,324 Посрещнете Екатерина Цеплякова. 35 00:03:26,989 --> 00:03:31,355 Жал ми е за теб. Много ти вървеше, преди да се забъркаш с мен. 36 00:03:33,497 --> 00:03:37,679 Съсипвам живота на всеки, който се забърка с мен. 37 00:03:49,329 --> 00:03:52,756 Всичко е наред. Прибери си главата, костенурке. 38 00:03:57,638 --> 00:04:01,437 Пак съм аз, Куц. - Не може да се мине отникъде. 39 00:04:01,637 --> 00:04:05,893 Какво търси вътре? - Махни от мен грозните си дънки. 40 00:04:06,093 --> 00:04:10,602 Виж какъв подарък ти направих. Лежи си сега спокойно. 41 00:04:14,933 --> 00:04:17,973 Това е Цеплякова, нали? - Да. 42 00:04:18,173 --> 00:04:21,203 А аз съм Чернешова, нали? - Да. 43 00:04:21,403 --> 00:04:25,248 А "Ч" беше след "Ц", нали? - Да. 44 00:04:29,088 --> 00:04:32,493 Мъже в черно, мирно. Най-висок код на опасност. 45 00:04:32,693 --> 00:04:37,170 Червен, нападнаха човек. - Къде, кого? 46 00:04:37,370 --> 00:04:39,840 Там, мен. 47 00:04:40,040 --> 00:04:44,890 Ще мигаме ли само? Стегни се. - Ами може да проверим сигурно. 48 00:04:45,090 --> 00:04:48,476 Поне да се разтъпчем. - Ти остани тук. 49 00:04:49,206 --> 00:04:54,018 Ръцете на тила. Не мърдай! - Вие наистина ли не разбирате, 50 00:04:54,218 --> 00:04:58,129 че това е застрашаване живота на представител на властите. 51 00:04:58,329 --> 00:05:02,618 Наказва се със смърт. - Каква смърт, да не си в Америка. 52 00:05:02,818 --> 00:05:06,315 Искаш ли да направим така? - Как? 53 00:05:06,515 --> 00:05:10,728 Едно обаждане. Така да се каже проява на добра воля от теб. 54 00:05:10,928 --> 00:05:13,463 Нека се обади. 55 00:05:36,035 --> 00:05:38,849 Катеричке, мамка ти. Избягала е гадината. 56 00:05:39,049 --> 00:05:42,559 Трябва да я намерим. - Ти да не си полудял? 57 00:05:42,759 --> 00:05:46,985 Заковал си си дрехите, тичаш по гащи, търсиш катерица с цици? 58 00:05:47,185 --> 00:05:51,385 По-добре да те задържим, че ще изкочиш на гол на сцената. 59 00:05:51,585 --> 00:05:55,076 Как гол, пичове? Следва моят танц след тази песен. 60 00:05:55,276 --> 00:05:59,869 Пуснете. Пази, Боже, да го пропусна! - Явно е разбрала, че я следим. 61 00:06:02,777 --> 00:06:08,322 Мамка му, Будиста дойде, като ченге. 62 00:06:08,522 --> 00:06:12,493 Да, разбрах, Куц. Чакам. - Явно това е спецоперация. 63 00:06:12,693 --> 00:06:15,571 Елиминарм всички... - И се връщам в базата. 64 00:06:16,232 --> 00:06:20,280 Пичове, казвам ви, пичове. Объркахте човека. 65 00:06:20,480 --> 00:06:24,847 Като обяват номера ми, така или иначе трябва да изляза. 66 00:06:25,047 --> 00:06:28,875 Омръзна ми вече. - Давай белезниците. 67 00:06:29,611 --> 00:06:31,946 След него. 68 00:06:35,009 --> 00:06:38,149 Избяга гадината. - Заради теб. 69 00:06:38,349 --> 00:06:42,304 Ако разберат, ще охраняваме паркинга. - Добре тогава. 70 00:06:42,504 --> 00:06:45,004 Да се разделим. - Хайде. 71 00:06:59,275 --> 00:07:04,481 Старши специалист по младежките въпроси Батайск. Закъсняваме. 72 00:07:18,225 --> 00:07:20,818 Хванах те. 73 00:07:21,018 --> 00:07:25,244 Слушай, спри. Не може да се минава вече. 74 00:07:28,640 --> 00:07:32,174 Умри най-после. - Няма, катеричке. 75 00:07:32,374 --> 00:07:36,583 Имам много работа днес та и да умирам още. 76 00:07:36,783 --> 00:07:40,837 Защо не умираш никак? - Фома!? 77 00:07:41,037 --> 00:07:45,090 Какво правиш тук? - Помогни ми, Култиватор. 78 00:07:45,290 --> 00:07:49,025 Извикай НСО-то. - Какво НСО те гони, Фома? 79 00:07:49,225 --> 00:07:52,336 Лена е наша. - Не, браточка, наша е. 80 00:07:52,536 --> 00:07:56,492 Лена е сама за себе си. - Миша, браточки, помогнете ми. 81 00:07:56,692 --> 00:08:00,698 После ще ви обясня всичко. - Прави, каквто трябва, гадино. 82 00:08:00,898 --> 00:08:05,625 Само наблюдавам реда. Според него трябва да довършиш започнатото. 83 00:08:05,825 --> 00:08:08,325 Стига си умничал. 84 00:08:27,271 --> 00:08:30,157 Подарък за вас, момчета. 85 00:08:35,243 --> 00:08:38,363 И така това беше предпоследният участник. 86 00:08:38,563 --> 00:08:43,638 Конкурса завършва с учителката по руски език и литература - Татяна... 87 00:08:43,838 --> 00:08:47,125 Която ни е подготвила шикарен номер. 88 00:08:47,325 --> 00:08:52,105 Саша? - Валя? Защо не си вътре? 89 00:08:52,305 --> 00:08:56,563 Човек без билет, който също не е и в списъка, и със странен плик. 90 00:08:56,763 --> 00:09:00,217 Охраната счита за подозрителен. А ти какво правиш тук? 91 00:09:00,417 --> 00:09:05,063 Валя, мерси, че се опита да помогнеш, но Олег Евгениевич 92 00:09:05,263 --> 00:09:10,623 направи толкова много за мен. Трябва да му опра ножа в лицето лично. 93 00:09:10,823 --> 00:09:13,323 Дай ми писмото. 94 00:09:13,523 --> 00:09:18,644 За пръв път в историята на конкурса учителката ще излезе не с ученик, 95 00:09:18,844 --> 00:09:24,522 а с директора на гимназията Олег Фомин. 96 00:09:24,722 --> 00:09:29,195 И така номер Птицата на Щастието. 97 00:09:44,944 --> 00:09:49,044 Знаеш ли, всичко е пред нас. 98 00:09:49,244 --> 00:09:52,763 Ще задуха южният вятър. 99 00:09:52,963 --> 00:09:57,115 Есента ще настъпи бавно. 100 00:09:57,315 --> 00:10:01,495 И споменът ще се завърне. 101 00:10:01,695 --> 00:10:05,125 Да се срещнем той ще ни накара. 102 00:10:05,325 --> 00:10:08,785 Да се срещнем той ще ни накара. 103 00:10:08,985 --> 00:10:13,072 И още много пъти на изгрев, 104 00:10:13,272 --> 00:10:18,735 ще ме будят устните ти. 105 00:10:20,841 --> 00:10:25,022 Какво е щастието? Като птица, 106 00:10:25,222 --> 00:10:29,312 изпуснеш ли я, няма да я хванеш. 107 00:10:29,512 --> 00:10:33,289 А в клетка да живее не може, 108 00:10:33,489 --> 00:10:37,532 не става така също. Трудно е с него, разбираш ли? 109 00:10:42,617 --> 00:10:46,138 Разбираш ли, всичко е пред нас. 110 00:10:46,338 --> 00:10:49,901 Историята може да свърши по много начини. 111 00:10:50,101 --> 00:10:54,172 Самолетите отлитат на рейс. 112 00:10:54,372 --> 00:10:58,533 Корабите изчезват зад хоризонта. 113 00:10:58,733 --> 00:11:01,974 Ако хората помнеха това, 114 00:11:02,174 --> 00:11:06,194 ако хората помнеха това. 115 00:11:06,394 --> 00:11:10,329 Повече щяха да мислят за чудо. 116 00:11:10,529 --> 00:11:15,969 И по-рядко хората щяха да плачат. 117 00:11:18,468 --> 00:11:22,620 Какво е щастието? Като птица, 118 00:11:22,820 --> 00:11:26,507 изпуснеш ли я, няма да я хванеш. 119 00:11:26,707 --> 00:11:30,294 А в клетка да живее не може, 120 00:11:30,494 --> 00:11:35,457 не става така също. Трудно е с него, разбираш ли? 121 00:11:47,443 --> 00:11:50,715 Наистина нямам думи. 122 00:11:51,812 --> 00:11:55,161 Това беше чудесно. 123 00:11:56,728 --> 00:12:00,749 Олег Евгениевич, вие сте птицата на щастието. 124 00:12:00,949 --> 00:12:04,217 Така се смях и плаках, че се задавих с дъвката си. 125 00:12:04,417 --> 00:12:09,013 Остана последната стъпка. Ще си напълним дожбовете с пари. 126 00:12:09,213 --> 00:12:12,141 Точно за това исках да поговорим. 127 00:12:12,341 --> 00:12:15,495 Ето писмото. - Браво на теб, Саня. 128 00:12:15,695 --> 00:12:18,806 Вече си мислех, че ще трябва да пратим старото. 129 00:12:19,006 --> 00:12:23,469 Не. Това писмо е за вас. - За кои нас? 130 00:12:24,885 --> 00:12:27,092 За нас? 131 00:12:33,832 --> 00:12:36,201 Бях богата и бедна. 132 00:12:36,401 --> 00:12:38,904 Бях самотна и нещастна. 133 00:12:39,104 --> 00:12:43,620 Значи парите наистина не е в парите. Какво значи ":("? 134 00:12:43,820 --> 00:12:46,698 Тъжна емотка. - Тъжна усмивка, да. 135 00:12:46,898 --> 00:12:52,163 В социалните мрежи всички пишат, че щастието е да забравиш миналото. 136 00:12:52,363 --> 00:12:57,389 Да не се страхуваш да опиташ новото. Да инвестираш в емоции, да си себе си. 137 00:12:57,589 --> 00:13:00,844 Звучи тъпо и бананно. Банално, да. - Банално. 138 00:13:01,044 --> 00:13:03,935 но това не значи, че не е правилно. 139 00:13:04,135 --> 00:13:09,077 Неправилно е това, че всички пишат, а никой не действа. 140 00:13:09,277 --> 00:13:13,828 А аз ще действам. - Прочетете последната фраза. 141 00:13:21,274 --> 00:13:24,660 Извинявам се за всичко. Обичам ви като баща. 142 00:13:32,037 --> 00:13:34,564 Много хубаво писмо, Саня. 143 00:13:34,764 --> 00:13:37,759 Само трябва да добавим накрая: 144 00:13:37,959 --> 00:13:42,345 Обичам ви като баща, Владимир Владимирович. 145 00:13:42,545 --> 00:13:45,762 Какво? В смисъл защо? - Как защо? 146 00:13:45,962 --> 00:13:49,836 Онова писмо обяснява техническата страна на въпроса. 147 00:13:50,036 --> 00:13:54,194 А тук има нерви. Душа. Така да се каже погледни, Владимир, 148 00:13:54,394 --> 00:13:58,682 до къде докараха момичето. От бащините пари се отказва. 149 00:13:58,882 --> 00:14:01,568 Не искам. Имам други планове за живота. 150 00:14:01,768 --> 00:14:06,111 Искам да живея за любовта и дружбата. Млък. Самият вие така живеете. 151 00:14:08,750 --> 00:14:13,102 Трябва да потърпим още малко. Да си върнем парите. 152 00:14:13,302 --> 00:14:16,409 Злото трябва да бъде наказано, Саня. 153 00:14:19,468 --> 00:14:23,205 Миша? - Трябва да накажем злото. 154 00:14:23,405 --> 00:14:26,607 После живей, както искаш. За любов, за дружба. 155 00:14:26,807 --> 00:14:31,029 Ако искаш изхвърли парите... - Какво си шушукате тук? 156 00:14:31,229 --> 00:14:36,616 Обратното. Саня дойде да благодари в писмена форма. 157 00:14:36,816 --> 00:14:41,666 Супер танц и страшна песен. - Ще обявят резултатите сега. 158 00:14:41,866 --> 00:14:44,956 Да вървим, Олег. - Идвам, Танюш. 159 00:14:45,156 --> 00:14:49,688 Трябва да потърпим. - Олег? 160 00:14:50,906 --> 00:14:54,705 Уважаеми учители, сега настъпва края на конкурса... 161 00:14:54,905 --> 00:15:00,084 Предадохме катеричката на полицията. - Сега ще разберем кой ще заеме 162 00:15:00,284 --> 00:15:04,164 почетното трето място и ще получи сертификат 163 00:15:04,364 --> 00:15:10,099 с възможност да пътешества по малкия златен пръстен. 164 00:15:13,026 --> 00:15:16,492 Да, Алексей, закъса ли го с изненадата? 165 00:15:16,692 --> 00:15:21,837 Защо не дигаш? Имам четири въоръжени изненади и една с постановление. 166 00:15:22,037 --> 00:15:26,218 Надявам се аз нямам нищо общо с това? - Имам един въпрос. 167 00:15:26,418 --> 00:15:31,309 Можеш ли да звъннеш на някого, ако успееш, да разкара тия клоуни. 168 00:15:31,509 --> 00:15:36,301 Трябва да направиш нещо. Спешно! - Разбира се, Псих, ще оправим всичко. 169 00:15:40,705 --> 00:15:44,291 Айде, Псих, че тука изненадите заваляха. 170 00:15:44,491 --> 00:15:49,768 ...с възможност за пътешествие по големия златен пръстен. 171 00:15:49,968 --> 00:15:55,643 А най-големият фен сега ли ще награди победителя или по-късно някога? 172 00:15:55,843 --> 00:15:59,708 От трона си в Кремъл? - Не, този път е пас. 173 00:16:01,082 --> 00:16:04,802 Защо? - Гледаш ли телевизия? 174 00:16:05,002 --> 00:16:09,668 Сега е в Китай подписва газов договор за 200 милиарда. 175 00:16:09,868 --> 00:16:13,244 Ако беше ти, кое щеше да избереш? - Конкурса. 176 00:16:13,444 --> 00:16:18,781 Разбира се конкурса. На страната са й нужни учители, не китайци. 177 00:16:22,178 --> 00:16:25,642 Кой ще спечели? 178 00:16:25,842 --> 00:16:29,268 Сега отварям плика. 179 00:16:29,468 --> 00:16:34,144 Първото място отива при екипа 180 00:16:34,344 --> 00:16:38,180 с най-оригиналния номер. 181 00:16:39,381 --> 00:16:42,299 Татяна Чернешова. 182 00:16:51,043 --> 00:16:53,469 Ето го и Кристалния Лебед. 183 00:16:55,262 --> 00:16:59,148 Ето ги и фойерверките. 184 00:17:06,231 --> 00:17:09,660 Олег, ние сме първи. 185 00:17:09,860 --> 00:17:12,360 Победихме. 186 00:17:14,710 --> 00:17:18,164 Какво ти е? - Когато стигнеш до финала, 187 00:17:18,364 --> 00:17:22,718 не е както си си го представял. - Защо? Всичко в супер. 188 00:17:23,519 --> 00:17:27,559 Изложих се. Отново се изложих. - Не си се изложил. 189 00:17:27,759 --> 00:17:32,098 Ти си истински герой в кожено яке. - Аз съм терминатор, стар. 190 00:17:32,298 --> 00:17:37,688 Дойдох от миналото да спася бъдещето, а самият аз не съм готов за бъдещето. 191 00:17:37,888 --> 00:17:41,287 Олег? - Върви, приеми поздравленията. 192 00:17:41,487 --> 00:17:43,987 Ами ти? Да вървим. - Аз после. 193 00:17:44,187 --> 00:17:47,733 Ще се появя гол от мъглата. 194 00:17:50,602 --> 00:17:53,477 Благодаря ти, Олег. 195 00:18:11,591 --> 00:18:16,338 Прости ми. Трябваше да ти се доверя. 196 00:18:16,538 --> 00:18:19,251 Но толкова се изморих. 197 00:18:19,451 --> 00:18:24,536 Трябваше да стане, както ти искаше, но вече късно. Всичко само се нареди. 198 00:18:26,071 --> 00:18:28,500 Искам само да сме заедно, ти и аз. 199 00:18:28,700 --> 00:18:31,911 После можем да избягаме някъде? 200 00:18:42,540 --> 00:18:45,208 Защо билет за един? 201 00:18:45,408 --> 00:18:50,635 Ще дойда по-късно. Ще ме дочакаш, нали? 202 00:19:30,526 --> 00:19:33,635 Обещах ви, че ще си получите своето. 203 00:19:33,835 --> 00:19:38,643 Няма кешовица. Затова ти получаваш детски развлекателен парк. 204 00:19:38,843 --> 00:19:41,612 А ти - санаториум в Петигорск. 205 00:19:41,812 --> 00:19:47,481 Повярвайте, прегледах активите ви. - Майтапиш ли се? Това са стотинки. 206 00:19:47,681 --> 00:19:50,904 Искаш да се измъкнеш с това само? 207 00:19:55,228 --> 00:19:57,611 Мисля, че да. 208 00:20:01,901 --> 00:20:04,379 Няма проблеми, брато. - Да се махаме. 209 00:20:20,809 --> 00:20:24,646 Ще ми бъдеш ли куриер от рая? 210 00:20:24,846 --> 00:20:27,844 Трябва да предам едни писма. 211 00:20:33,016 --> 00:20:36,767 Те са за любимата ми жена - Таня. 212 00:20:36,967 --> 00:20:42,749 На най-добрия ми приятел - Психа. 213 00:20:44,890 --> 00:20:48,629 На дъщеря ми, почти. 214 00:20:53,335 --> 00:20:56,422 Добри мисли, Олег. 215 00:20:56,622 --> 00:21:00,915 Последен въпрос: Кой си ти? 216 00:21:04,946 --> 00:21:09,351 Аз съм Фома. Просто Фома. 217 00:21:09,551 --> 00:21:13,613 Браво. Защо се съмняваше в затвора? 218 00:21:19,001 --> 00:21:21,732 Сбогом, Мишан. 219 00:21:21,932 --> 00:21:24,432 Благодаря ти. 220 00:21:26,898 --> 00:21:29,181 Сбогом, Фома. 221 00:21:33,540 --> 00:21:36,841 Саня, права си. Животът си е твой. 222 00:21:37,041 --> 00:21:40,267 Трябва да го живееш така, както искаш. 223 00:21:40,467 --> 00:21:46,111 Направих всичко, както искаше, Саня. Писмото, мамка му, не стигна до Путин. 224 00:21:46,311 --> 00:21:50,359 Нищо няма да ти върнат, Саня. Остани си със здраве. 225 00:21:50,559 --> 00:21:54,305 Ако трябва да съм честен, нищо не ми се получи. Прости. 226 00:21:54,505 --> 00:22:00,310 Танюш, аз се връщам в миналото, а ти си назначена за новия директор. 227 00:22:00,510 --> 00:22:04,721 Всички документи са наред. Подписи печати, както му е реда. 228 00:22:04,921 --> 00:22:09,044 Сигурен съм, че ще се справиш. Извини, братко. 229 00:22:09,244 --> 00:22:13,442 Заминах, без да се сбогувам. Не можах да уредя проблема ти, 230 00:22:13,642 --> 00:22:18,246 но за сватбен подарък ви оставям моя апартамент. Направете си гнездо. 231 00:22:18,446 --> 00:22:23,717 Ще направите детска от спалнята. Земята е кръгла, брат, ще се срещнем. 232 00:22:23,917 --> 00:22:28,858 Мислех, че няма такава схема, при която и двамата да сме щастливи. 233 00:22:29,058 --> 00:22:33,581 Оказа се, че има. Една. Безпогрешна. Ако ти си щастлива, 234 00:22:33,781 --> 00:22:36,281 аз също ще съм шастлив. 235 00:22:36,481 --> 00:22:39,017 Падам, и падам. 236 00:22:39,217 --> 00:22:44,869 В безкрайното звездно небе. 237 00:22:45,069 --> 00:22:49,850 Всеки, абсолютно всеки, 238 00:22:50,050 --> 00:22:55,837 ще си получи заслуженото, и аз ще си платя. 239 00:22:59,824 --> 00:23:03,166 Наполовина, наполовина 240 00:23:03,366 --> 00:23:07,355 светът се раздели и стана 241 00:23:07,555 --> 00:23:11,288 черно бял. Падам, и падам 242 00:23:15,877 --> 00:23:20,689 право в звездния ад. 243 00:24:47,688 --> 00:24:53,307 Сезонa за вас преведе kotaraka_eek http://subsunacs.net