1
00:00:02,759 --> 00:00:05,784
Путин - ето кой ще оправи всичко.
2
00:00:05,984 --> 00:00:10,004
В Кремъл наградиха победителя от
конкурса Учител на годината.
3
00:00:10,204 --> 00:00:15,337
Всички финалисти са с еднакъв бал.
Решаващ ще е творческият номер.
4
00:00:15,537 --> 00:00:20,191
Трябва да съм зад кулисите.
- Там могат да са само участниците.
5
00:00:20,391 --> 00:00:24,216
Да де, аз съм участник.
- Можеш ли да го предадеш на Олег?
6
00:00:24,416 --> 00:00:29,902
Само писмо, в което казвам,
че всичко което направи Олег за мен...
7
00:00:30,102 --> 00:00:33,955
...беше напразно.
- Ето постановлението на съда.
8
00:00:34,155 --> 00:00:38,664
Още синът ни не се е родил,
а те искат дома да ни вземат.
9
00:00:39,801 --> 00:00:43,675
За какво доверие може да говорим?
- Питай, каквото искаш.
10
00:00:43,875 --> 00:00:47,425
Планът на Фома? Избави се от Фома.
- Стреляй!
11
00:00:48,056 --> 00:00:53,958
Значи е мъртъв? Провери ли?
- Принуди ме да убия родния си чичо.
12
00:00:54,158 --> 00:00:59,005
Буквално след няколко часа ще разберем
кой ще стане най-добрият педагог
13
00:00:59,205 --> 00:01:02,796
и ще получи наградата
Кристален Пеликан.
14
00:01:03,911 --> 00:01:08,263
Братко, нали си бил полицай преди?
Пазиш ли униформата още?
15
00:01:08,463 --> 00:01:11,647
Хайде, конче, заложих всичко на теб.
16
00:01:11,847 --> 00:01:16,382
Токчетата ми са в гримьорната.
- Добре, пръв и последен път.
17
00:01:27,501 --> 00:01:33,353
Защо долетя, вещице?
- За теб. Племеникът ти избяга.
18
00:01:35,083 --> 00:01:38,631
Давай тогава.
Пробий тез гърди.
19
00:01:54,801 --> 00:01:58,395
Трябваше да си отидеш
заедно с 90-те.
20
00:01:58,595 --> 00:02:04,280
Не ми говори за 90-те. Сурови години
бяха, калиха ме да издържам на удари.
21
00:02:05,483 --> 00:02:09,655
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
61 серия
22
00:02:09,855 --> 00:02:13,170
Льоша, може би да не рискуваме?
23
00:02:13,370 --> 00:02:17,490
Ще купим стара гарсониера някъде.
24
00:02:17,690 --> 00:02:20,795
Това е нашият дом, Поля.
Родното гнездо.
25
00:02:22,255 --> 00:02:28,255
Притесни ли се, коремчето ми?
Не бой се. Всичко е постановка.
26
00:02:28,455 --> 00:02:33,112
Не могат да ни вземат нищо.
- Говори полицията.
27
00:02:33,312 --> 00:02:36,221
Отворете вратата!
- Добре, добре.
28
00:02:36,421 --> 00:02:40,539
Бързо лягай на пода.
Бързо, падай. Долу ти казвам.
29
00:02:40,739 --> 00:02:45,128
Така, лежи си спокойно, костенурке.
30
00:02:48,984 --> 00:02:53,831
Льоша, само не се събличай.
- Всичко ще бъде наред.
31
00:02:54,031 --> 00:02:56,710
Полюся. Мно-
32
00:02:56,910 --> 00:03:00,469
-го до- бре.
33
00:03:06,875 --> 00:03:11,518
Сега излизаме, така да се каже,
на финалната права.
34
00:03:11,718 --> 00:03:15,324
Посрещнете Екатерина Цеплякова.
35
00:03:26,989 --> 00:03:31,355
Жал ми е за теб. Много ти вървеше,
преди да се забъркаш с мен.
36
00:03:33,497 --> 00:03:37,679
Съсипвам живота на всеки,
който се забърка с мен.
37
00:03:49,329 --> 00:03:52,756
Всичко е наред. Прибери си главата,
костенурке.
38
00:03:57,638 --> 00:04:01,437
Пак съм аз, Куц.
- Не може да се мине отникъде.
39
00:04:01,637 --> 00:04:05,893
Какво търси вътре?
- Махни от мен грозните си дънки.
40
00:04:06,093 --> 00:04:10,602
Виж какъв подарък ти направих.
Лежи си сега спокойно.
41
00:04:14,933 --> 00:04:17,973
Това е Цеплякова, нали?
- Да.
42
00:04:18,173 --> 00:04:21,203
А аз съм Чернешова, нали?
- Да.
43
00:04:21,403 --> 00:04:25,248
А "Ч" беше след "Ц", нали?
- Да.
44
00:04:29,088 --> 00:04:32,493
Мъже в черно, мирно.
Най-висок код на опасност.
45
00:04:32,693 --> 00:04:37,170
Червен, нападнаха човек.
- Къде, кого?
46
00:04:37,370 --> 00:04:39,840
Там, мен.
47
00:04:40,040 --> 00:04:44,890
Ще мигаме ли само? Стегни се.
- Ами може да проверим сигурно.
48
00:04:45,090 --> 00:04:48,476
Поне да се разтъпчем.
- Ти остани тук.
49
00:04:49,206 --> 00:04:54,018
Ръцете на тила. Не мърдай!
- Вие наистина ли не разбирате,
50
00:04:54,218 --> 00:04:58,129
че това е застрашаване живота
на представител на властите.
51
00:04:58,329 --> 00:05:02,618
Наказва се със смърт.
- Каква смърт, да не си в Америка.
52
00:05:02,818 --> 00:05:06,315
Искаш ли да направим така?
- Как?
53
00:05:06,515 --> 00:05:10,728
Едно обаждане. Така да се каже
проява на добра воля от теб.
54
00:05:10,928 --> 00:05:13,463
Нека се обади.
55
00:05:36,035 --> 00:05:38,849
Катеричке, мамка ти.
Избягала е гадината.
56
00:05:39,049 --> 00:05:42,559
Трябва да я намерим.
- Ти да не си полудял?
57
00:05:42,759 --> 00:05:46,985
Заковал си си дрехите, тичаш
по гащи, търсиш катерица с цици?
58
00:05:47,185 --> 00:05:51,385
По-добре да те задържим,
че ще изкочиш на гол на сцената.
59
00:05:51,585 --> 00:05:55,076
Как гол, пичове?
Следва моят танц след тази песен.
60
00:05:55,276 --> 00:05:59,869
Пуснете. Пази, Боже, да го пропусна!
- Явно е разбрала, че я следим.
61
00:06:02,777 --> 00:06:08,322
Мамка му, Будиста дойде,
като ченге.
62
00:06:08,522 --> 00:06:12,493
Да, разбрах, Куц. Чакам.
- Явно това е спецоперация.
63
00:06:12,693 --> 00:06:15,571
Елиминарм всички...
- И се връщам в базата.
64
00:06:16,232 --> 00:06:20,280
Пичове, казвам ви, пичове.
Объркахте човека.
65
00:06:20,480 --> 00:06:24,847
Като обяват номера ми,
така или иначе трябва да изляза.
66
00:06:25,047 --> 00:06:28,875
Омръзна ми вече.
- Давай белезниците.
67
00:06:29,611 --> 00:06:31,946
След него.
68
00:06:35,009 --> 00:06:38,149
Избяга гадината.
- Заради теб.
69
00:06:38,349 --> 00:06:42,304
Ако разберат, ще охраняваме паркинга.
- Добре тогава.
70
00:06:42,504 --> 00:06:45,004
Да се разделим.
- Хайде.
71
00:06:59,275 --> 00:07:04,481
Старши специалист по младежките
въпроси Батайск. Закъсняваме.
72
00:07:18,225 --> 00:07:20,818
Хванах те.
73
00:07:21,018 --> 00:07:25,244
Слушай, спри.
Не може да се минава вече.
74
00:07:28,640 --> 00:07:32,174
Умри най-после.
- Няма, катеричке.
75
00:07:32,374 --> 00:07:36,583
Имам много работа днес
та и да умирам още.
76
00:07:36,783 --> 00:07:40,837
Защо не умираш никак?
- Фома!?
77
00:07:41,037 --> 00:07:45,090
Какво правиш тук?
- Помогни ми, Култиватор.
78
00:07:45,290 --> 00:07:49,025
Извикай НСО-то.
- Какво НСО те гони, Фома?
79
00:07:49,225 --> 00:07:52,336
Лена е наша.
- Не, браточка, наша е.
80
00:07:52,536 --> 00:07:56,492
Лена е сама за себе си.
- Миша, браточки, помогнете ми.
81
00:07:56,692 --> 00:08:00,698
После ще ви обясня всичко.
- Прави, каквто трябва, гадино.
82
00:08:00,898 --> 00:08:05,625
Само наблюдавам реда. Според него
трябва да довършиш започнатото.
83
00:08:05,825 --> 00:08:08,325
Стига си умничал.
84
00:08:27,271 --> 00:08:30,157
Подарък за вас, момчета.
85
00:08:35,243 --> 00:08:38,363
И така това беше
предпоследният участник.
86
00:08:38,563 --> 00:08:43,638
Конкурса завършва с учителката
по руски език и литература - Татяна...
87
00:08:43,838 --> 00:08:47,125
Която ни е подготвила шикарен номер.
88
00:08:47,325 --> 00:08:52,105
Саша?
- Валя? Защо не си вътре?
89
00:08:52,305 --> 00:08:56,563
Човек без билет, който също
не е и в списъка, и със странен плик.
90
00:08:56,763 --> 00:09:00,217
Охраната счита за подозрителен.
А ти какво правиш тук?
91
00:09:00,417 --> 00:09:05,063
Валя, мерси, че се опита да помогнеш,
но Олег Евгениевич
92
00:09:05,263 --> 00:09:10,623
направи толкова много за мен.
Трябва да му опра ножа в лицето лично.
93
00:09:10,823 --> 00:09:13,323
Дай ми писмото.
94
00:09:13,523 --> 00:09:18,644
За пръв път в историята на конкурса
учителката ще излезе не с ученик,
95
00:09:18,844 --> 00:09:24,522
а с директора на гимназията
Олег Фомин.
96
00:09:24,722 --> 00:09:29,195
И така номер Птицата на Щастието.
97
00:09:44,944 --> 00:09:49,044
Знаеш ли, всичко е пред нас.
98
00:09:49,244 --> 00:09:52,763
Ще задуха южният вятър.
99
00:09:52,963 --> 00:09:57,115
Есента ще настъпи бавно.
100
00:09:57,315 --> 00:10:01,495
И споменът ще се завърне.
101
00:10:01,695 --> 00:10:05,125
Да се срещнем той ще ни накара.
102
00:10:05,325 --> 00:10:08,785
Да се срещнем той ще ни накара.
103
00:10:08,985 --> 00:10:13,072
И още много пъти на изгрев,
104
00:10:13,272 --> 00:10:18,735
ще ме будят устните ти.
105
00:10:20,841 --> 00:10:25,022
Какво е щастието? Като птица,
106
00:10:25,222 --> 00:10:29,312
изпуснеш ли я, няма да я хванеш.
107
00:10:29,512 --> 00:10:33,289
А в клетка да живее не може,
108
00:10:33,489 --> 00:10:37,532
не става така също.
Трудно е с него, разбираш ли?
109
00:10:42,617 --> 00:10:46,138
Разбираш ли, всичко е пред нас.
110
00:10:46,338 --> 00:10:49,901
Историята може да свърши по много
начини.
111
00:10:50,101 --> 00:10:54,172
Самолетите отлитат на рейс.
112
00:10:54,372 --> 00:10:58,533
Корабите изчезват зад хоризонта.
113
00:10:58,733 --> 00:11:01,974
Ако хората помнеха това,
114
00:11:02,174 --> 00:11:06,194
ако хората помнеха това.
115
00:11:06,394 --> 00:11:10,329
Повече щяха да мислят за чудо.
116
00:11:10,529 --> 00:11:15,969
И по-рядко хората щяха да плачат.
117
00:11:18,468 --> 00:11:22,620
Какво е щастието? Като птица,
118
00:11:22,820 --> 00:11:26,507
изпуснеш ли я, няма да я хванеш.
119
00:11:26,707 --> 00:11:30,294
А в клетка да живее не може,
120
00:11:30,494 --> 00:11:35,457
не става така също.
Трудно е с него, разбираш ли?
121
00:11:47,443 --> 00:11:50,715
Наистина нямам думи.
122
00:11:51,812 --> 00:11:55,161
Това беше чудесно.
123
00:11:56,728 --> 00:12:00,749
Олег Евгениевич, вие сте
птицата на щастието.
124
00:12:00,949 --> 00:12:04,217
Така се смях и плаках,
че се задавих с дъвката си.
125
00:12:04,417 --> 00:12:09,013
Остана последната стъпка.
Ще си напълним дожбовете с пари.
126
00:12:09,213 --> 00:12:12,141
Точно за това исках да поговорим.
127
00:12:12,341 --> 00:12:15,495
Ето писмото.
- Браво на теб, Саня.
128
00:12:15,695 --> 00:12:18,806
Вече си мислех, че ще трябва
да пратим старото.
129
00:12:19,006 --> 00:12:23,469
Не. Това писмо е за вас.
- За кои нас?
130
00:12:24,885 --> 00:12:27,092
За нас?
131
00:12:33,832 --> 00:12:36,201
Бях богата и бедна.
132
00:12:36,401 --> 00:12:38,904
Бях самотна и нещастна.
133
00:12:39,104 --> 00:12:43,620
Значи парите наистина не е в парите.
Какво значи ":("?
134
00:12:43,820 --> 00:12:46,698
Тъжна емотка.
- Тъжна усмивка, да.
135
00:12:46,898 --> 00:12:52,163
В социалните мрежи всички пишат,
че щастието е да забравиш миналото.
136
00:12:52,363 --> 00:12:57,389
Да не се страхуваш да опиташ новото.
Да инвестираш в емоции, да си себе си.
137
00:12:57,589 --> 00:13:00,844
Звучи тъпо и бананно. Банално, да.
- Банално.
138
00:13:01,044 --> 00:13:03,935
но това не значи, че не е правилно.
139
00:13:04,135 --> 00:13:09,077
Неправилно е това, че всички пишат,
а никой не действа.
140
00:13:09,277 --> 00:13:13,828
А аз ще действам.
- Прочетете последната фраза.
141
00:13:21,274 --> 00:13:24,660
Извинявам се за всичко.
Обичам ви като баща.
142
00:13:32,037 --> 00:13:34,564
Много хубаво писмо, Саня.
143
00:13:34,764 --> 00:13:37,759
Само трябва да добавим накрая:
144
00:13:37,959 --> 00:13:42,345
Обичам ви като баща,
Владимир Владимирович.
145
00:13:42,545 --> 00:13:45,762
Какво? В смисъл защо?
- Как защо?
146
00:13:45,962 --> 00:13:49,836
Онова писмо обяснява техническата
страна на въпроса.
147
00:13:50,036 --> 00:13:54,194
А тук има нерви. Душа.
Така да се каже погледни, Владимир,
148
00:13:54,394 --> 00:13:58,682
до къде докараха момичето.
От бащините пари се отказва.
149
00:13:58,882 --> 00:14:01,568
Не искам. Имам други планове
за живота.
150
00:14:01,768 --> 00:14:06,111
Искам да живея за любовта и дружбата.
Млък. Самият вие така живеете.
151
00:14:08,750 --> 00:14:13,102
Трябва да потърпим още малко.
Да си върнем парите.
152
00:14:13,302 --> 00:14:16,409
Злото трябва да бъде наказано, Саня.
153
00:14:19,468 --> 00:14:23,205
Миша?
- Трябва да накажем злото.
154
00:14:23,405 --> 00:14:26,607
После живей, както искаш.
За любов, за дружба.
155
00:14:26,807 --> 00:14:31,029
Ако искаш изхвърли парите...
- Какво си шушукате тук?
156
00:14:31,229 --> 00:14:36,616
Обратното. Саня дойде да благодари
в писмена форма.
157
00:14:36,816 --> 00:14:41,666
Супер танц и страшна песен.
- Ще обявят резултатите сега.
158
00:14:41,866 --> 00:14:44,956
Да вървим, Олег.
- Идвам, Танюш.
159
00:14:45,156 --> 00:14:49,688
Трябва да потърпим.
- Олег?
160
00:14:50,906 --> 00:14:54,705
Уважаеми учители, сега настъпва
края на конкурса...
161
00:14:54,905 --> 00:15:00,084
Предадохме катеричката на полицията.
- Сега ще разберем кой ще заеме
162
00:15:00,284 --> 00:15:04,164
почетното трето място и ще получи
сертификат
163
00:15:04,364 --> 00:15:10,099
с възможност да пътешества
по малкия златен пръстен.
164
00:15:13,026 --> 00:15:16,492
Да, Алексей,
закъса ли го с изненадата?
165
00:15:16,692 --> 00:15:21,837
Защо не дигаш? Имам четири въоръжени
изненади и една с постановление.
166
00:15:22,037 --> 00:15:26,218
Надявам се аз нямам нищо общо с това?
- Имам един въпрос.
167
00:15:26,418 --> 00:15:31,309
Можеш ли да звъннеш на някого,
ако успееш, да разкара тия клоуни.
168
00:15:31,509 --> 00:15:36,301
Трябва да направиш нещо. Спешно!
- Разбира се, Псих, ще оправим всичко.
169
00:15:40,705 --> 00:15:44,291
Айде, Псих, че тука
изненадите заваляха.
170
00:15:44,491 --> 00:15:49,768
...с възможност за пътешествие
по големия златен пръстен.
171
00:15:49,968 --> 00:15:55,643
А най-големият фен сега ли ще награди
победителя или по-късно някога?
172
00:15:55,843 --> 00:15:59,708
От трона си в Кремъл?
- Не, този път е пас.
173
00:16:01,082 --> 00:16:04,802
Защо?
- Гледаш ли телевизия?
174
00:16:05,002 --> 00:16:09,668
Сега е в Китай подписва газов договор
за 200 милиарда.
175
00:16:09,868 --> 00:16:13,244
Ако беше ти, кое щеше да избереш?
- Конкурса.
176
00:16:13,444 --> 00:16:18,781
Разбира се конкурса. На страната
са й нужни учители, не китайци.
177
00:16:22,178 --> 00:16:25,642
Кой ще спечели?
178
00:16:25,842 --> 00:16:29,268
Сега отварям плика.
179
00:16:29,468 --> 00:16:34,144
Първото място отива при екипа
180
00:16:34,344 --> 00:16:38,180
с най-оригиналния номер.
181
00:16:39,381 --> 00:16:42,299
Татяна Чернешова.
182
00:16:51,043 --> 00:16:53,469
Ето го и Кристалния Лебед.
183
00:16:55,262 --> 00:16:59,148
Ето ги и фойерверките.
184
00:17:06,231 --> 00:17:09,660
Олег, ние сме първи.
185
00:17:09,860 --> 00:17:12,360
Победихме.
186
00:17:14,710 --> 00:17:18,164
Какво ти е?
- Когато стигнеш до финала,
187
00:17:18,364 --> 00:17:22,718
не е както си си го представял.
- Защо? Всичко в супер.
188
00:17:23,519 --> 00:17:27,559
Изложих се. Отново се изложих.
- Не си се изложил.
189
00:17:27,759 --> 00:17:32,098
Ти си истински герой в кожено яке.
- Аз съм терминатор, стар.
190
00:17:32,298 --> 00:17:37,688
Дойдох от миналото да спася бъдещето,
а самият аз не съм готов за бъдещето.
191
00:17:37,888 --> 00:17:41,287
Олег?
- Върви, приеми поздравленията.
192
00:17:41,487 --> 00:17:43,987
Ами ти? Да вървим.
- Аз после.
193
00:17:44,187 --> 00:17:47,733
Ще се появя гол от мъглата.
194
00:17:50,602 --> 00:17:53,477
Благодаря ти, Олег.
195
00:18:11,591 --> 00:18:16,338
Прости ми. Трябваше да ти се доверя.
196
00:18:16,538 --> 00:18:19,251
Но толкова се изморих.
197
00:18:19,451 --> 00:18:24,536
Трябваше да стане, както ти искаше,
но вече късно. Всичко само се нареди.
198
00:18:26,071 --> 00:18:28,500
Искам само да сме заедно, ти и аз.
199
00:18:28,700 --> 00:18:31,911
После можем да избягаме някъде?
200
00:18:42,540 --> 00:18:45,208
Защо билет за един?
201
00:18:45,408 --> 00:18:50,635
Ще дойда по-късно.
Ще ме дочакаш, нали?
202
00:19:30,526 --> 00:19:33,635
Обещах ви, че ще си получите своето.
203
00:19:33,835 --> 00:19:38,643
Няма кешовица. Затова ти получаваш
детски развлекателен парк.
204
00:19:38,843 --> 00:19:41,612
А ти - санаториум в Петигорск.
205
00:19:41,812 --> 00:19:47,481
Повярвайте, прегледах активите ви.
- Майтапиш ли се? Това са стотинки.
206
00:19:47,681 --> 00:19:50,904
Искаш да се измъкнеш с това само?
207
00:19:55,228 --> 00:19:57,611
Мисля, че да.
208
00:20:01,901 --> 00:20:04,379
Няма проблеми, брато.
- Да се махаме.
209
00:20:20,809 --> 00:20:24,646
Ще ми бъдеш ли куриер от рая?
210
00:20:24,846 --> 00:20:27,844
Трябва да предам едни писма.
211
00:20:33,016 --> 00:20:36,767
Те са за любимата ми жена - Таня.
212
00:20:36,967 --> 00:20:42,749
На най-добрия ми приятел - Психа.
213
00:20:44,890 --> 00:20:48,629
На дъщеря ми, почти.
214
00:20:53,335 --> 00:20:56,422
Добри мисли, Олег.
215
00:20:56,622 --> 00:21:00,915
Последен въпрос: Кой си ти?
216
00:21:04,946 --> 00:21:09,351
Аз съм Фома. Просто Фома.
217
00:21:09,551 --> 00:21:13,613
Браво.
Защо се съмняваше в затвора?
218
00:21:19,001 --> 00:21:21,732
Сбогом, Мишан.
219
00:21:21,932 --> 00:21:24,432
Благодаря ти.
220
00:21:26,898 --> 00:21:29,181
Сбогом, Фома.
221
00:21:33,540 --> 00:21:36,841
Саня, права си. Животът си е твой.
222
00:21:37,041 --> 00:21:40,267
Трябва да го живееш така,
както искаш.
223
00:21:40,467 --> 00:21:46,111
Направих всичко, както искаше, Саня.
Писмото, мамка му, не стигна до Путин.
224
00:21:46,311 --> 00:21:50,359
Нищо няма да ти върнат, Саня.
Остани си със здраве.
225
00:21:50,559 --> 00:21:54,305
Ако трябва да съм честен,
нищо не ми се получи. Прости.
226
00:21:54,505 --> 00:22:00,310
Танюш, аз се връщам в миналото,
а ти си назначена за новия директор.
227
00:22:00,510 --> 00:22:04,721
Всички документи са наред.
Подписи печати, както му е реда.
228
00:22:04,921 --> 00:22:09,044
Сигурен съм, че ще се справиш.
Извини, братко.
229
00:22:09,244 --> 00:22:13,442
Заминах, без да се сбогувам.
Не можах да уредя проблема ти,
230
00:22:13,642 --> 00:22:18,246
но за сватбен подарък ви оставям
моя апартамент. Направете си гнездо.
231
00:22:18,446 --> 00:22:23,717
Ще направите детска от спалнята.
Земята е кръгла, брат, ще се срещнем.
232
00:22:23,917 --> 00:22:28,858
Мислех, че няма такава схема,
при която и двамата да сме щастливи.
233
00:22:29,058 --> 00:22:33,581
Оказа се, че има. Една.
Безпогрешна. Ако ти си щастлива,
234
00:22:33,781 --> 00:22:36,281
аз също ще съм шастлив.
235
00:22:36,481 --> 00:22:39,017
Падам, и падам.
236
00:22:39,217 --> 00:22:44,869
В безкрайното звездно небе.
237
00:22:45,069 --> 00:22:49,850
Всеки, абсолютно всеки,
238
00:22:50,050 --> 00:22:55,837
ще си получи заслуженото,
и аз ще си платя.
239
00:22:59,824 --> 00:23:03,166
Наполовина, наполовина
240
00:23:03,366 --> 00:23:07,355
светът се раздели и стана
241
00:23:07,555 --> 00:23:11,288
черно бял. Падам, и падам
242
00:23:15,877 --> 00:23:20,689
право в звездния ад.
243
00:24:47,688 --> 00:24:53,307
Сезонa за вас преведе kotaraka_eek
http://subsunacs.net