1
00:00:04,106 --> 00:00:07,689
Нашите отошения бяха неправилни.
2
00:00:07,889 --> 00:00:12,717
Извинявай, но сякаш дете е гледало
филми и се прави на възрастен.
3
00:00:12,917 --> 00:00:17,884
Има анонимен сигнал, че служител
от това училище спи с непълнолетни.
4
00:00:18,084 --> 00:00:23,352
Дойдох да се боря за тази жена.
- Пациентът се влюби в доктора.
5
00:00:23,552 --> 00:00:27,690
А ти се възползва и от двете.
- Да си представим,
6
00:00:27,890 --> 00:00:32,035
че при мен се отби Рита.
Каза, че сте преспали.
7
00:00:32,235 --> 00:00:34,919
Мислиш ли, че щях да й повярвам?
8
00:00:35,119 --> 00:00:40,275
Не може да се откачи от тази Таня.
- Значи проблемът не е в мен?
9
00:00:40,475 --> 00:00:45,155
У тях сме, идвай.
- Ако Таня пострада, ще е заради теб.
10
00:00:45,355 --> 00:00:49,979
Аз ще реша проблемите с моята жена,
а ти се оправяй с твоята сам.
11
00:00:50,179 --> 00:00:53,509
Омъжи се за мен?
- Да!?
12
00:00:53,709 --> 00:00:58,517
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Причтно гледане!
13
00:00:59,449 --> 00:01:05,419
Сега вече можем официално.
Без да се крием, като деца.
14
00:01:05,619 --> 00:01:09,986
Ще можем да се множим официално,
по-бързо от циганите.
15
00:01:26,843 --> 00:01:30,923
Първото нека прилича на мен плешив,
вторто с белег.
16
00:01:31,123 --> 00:01:35,124
А момичето вече като теб,
с мустаци и сополи.
17
00:01:37,206 --> 00:01:39,802
Добре.
18
00:01:40,002 --> 00:01:43,307
А сега какво?
19
00:01:43,507 --> 00:01:47,677
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
57 серия
20
00:01:49,004 --> 00:01:52,774
Не, не, не, Галя.
Просто сватба без гости.
21
00:01:52,974 --> 00:01:56,685
Загрявай там, скоро идваме.
22
00:01:56,885 --> 00:02:00,596
Наистина ли искаш направо днес?
- Защо да отлагаме, Танюш?
23
00:02:00,796 --> 00:02:04,844
Трябва да предупредим другите.
Да го кажа някак на Серьожа.
24
00:02:05,044 --> 00:02:09,894
Стига, Танюш, защо да притесняваме
хората? Ще сложим пръстени,
25
00:02:10,094 --> 00:02:14,360
ще хапнем пита, по традиция.
И после ще изненадаме другите.
26
00:02:15,243 --> 00:02:19,028
Йе, Саня?
- Отговорник за централен окръг
27
00:02:19,228 --> 00:02:23,259
Антон Николаевич Йершов.
Получихме анонимна жалба
28
00:02:23,459 --> 00:02:27,350
срещу секретарката ви
за блудство с непълнолетни.
29
00:02:27,550 --> 00:02:32,339
Сега идвам. Помолете същата тази
секретарка да ви заведе в стола.
30
00:02:35,666 --> 00:02:38,097
Мамка му.
- Какво?
31
00:02:38,297 --> 00:02:41,663
Тъкмо видиш жераф в небето
32
00:02:41,863 --> 00:02:46,837
и веднага някой ти забие нож.
Трябва да отида при Саня.
33
00:02:52,518 --> 00:02:57,212
Слушай, карабинер, познавам момичето
от сто години. Примерно и добро.
34
00:02:57,412 --> 00:03:02,071
Всички изпити взе, отличничка.
Ето питай жената.
35
00:03:02,271 --> 00:03:05,392
Да, да. Отличничка. Може да е
фалшив сигнал?
36
00:03:05,592 --> 00:03:09,079
Като телефонен терорист,
само че полов.
37
00:03:09,279 --> 00:03:13,143
Разбрах, това е атака срещу мен.
Аз съм целта, директорът.
38
00:03:13,343 --> 00:03:17,458
Много ясно. Законът на живота е ясен.
Не можеш да повалиш краля,
39
00:03:17,658 --> 00:03:21,868
тогава ще мъчиш народа му.
- Може би аз ви вярвам.
40
00:03:22,068 --> 00:03:26,332
Макар че не е редно. Но довечера
трябва да напиша доклад
41
00:03:26,532 --> 00:03:30,760
по сигнала. Малко са фактите.
- Защо изобщо ще пишеш нещо?
42
00:03:30,960 --> 00:03:36,677
Дори да е имало нещо, сигурно е било
с някой голям. Разликата им е никаква.
43
00:03:36,877 --> 00:03:41,855
Да, като Пушкин и Ганчорова,
той е на 30, тя е на 16 и какво?
44
00:03:42,055 --> 00:03:44,640
История.
- Нищо не зависи от мен,
45
00:03:44,840 --> 00:03:49,076
аз само трябва да събера информация
и да я предам на следовател,
46
00:03:49,276 --> 00:03:54,070
той ще реши дали да повдига обвинение.
- Стига глупости. Човешки разговор.
47
00:03:54,270 --> 00:03:58,173
Разбираш, че по принцип съм прав.
48
00:03:58,373 --> 00:04:04,355
Разбирам, че те притискат отвсякъде.
Но знаеш като бюджетник на бюджетник,
49
00:04:04,555 --> 00:04:09,449
че трябва да си помагаме. Искаш ли
аз да разровя да събера факти,
50
00:04:09,649 --> 00:04:13,983
доказателства, а ти спокойно
ще почакаш тъкмо ще отпочинеш.
51
00:04:18,018 --> 00:04:22,429
Директорът предяви инициатива
да представи факти и доказателства.
52
00:04:22,629 --> 00:04:27,288
Звучи добре.
- Супер звучи.
53
00:04:28,810 --> 00:04:33,419
Креватът какво е?
Отражение на домакина.
54
00:04:33,619 --> 00:04:38,211
Затова във вашия случай няма
да е лесно, защото сте красива двойка.
55
00:04:41,309 --> 00:04:46,553
Какъв креват по-точно предлагате?
- Имам предвид много екзотичнна вещ.
56
00:04:46,753 --> 00:04:50,180
От маслиново дърво. Това дърво
е символ на вярност.
57
00:04:50,380 --> 00:04:54,701
20 години докато Одисей пътешествал,
Пенелопа отблъсквала мераклиите,
58
00:04:54,901 --> 00:04:58,210
не ги пускала в семейното легло.
59
00:04:59,972 --> 00:05:03,395
А Одисей в командировка
също ли е бил верен?
60
00:05:03,595 --> 00:05:07,371
Сред полуголи напомпани мъже...
61
00:05:08,704 --> 00:05:12,150
...разбира се. Така че?
62
00:05:13,795 --> 00:05:17,045
Ще помислим засега за маслината.
63
00:05:22,001 --> 00:05:27,017
Не се треовжи, хиляди пъти съм бил
в такава ситуация. Не като педофил де.
64
00:05:27,217 --> 00:05:32,408
Сега ще намерим доносника, ще го...
- Кого ще търсите. Това е Никита.
65
00:05:35,538 --> 00:05:41,038
Почти преспахме и го зарязах.
- Саня, защо като ескаватор
66
00:05:41,238 --> 00:05:43,738
сама се подкопаваш?
- Олег.
67
00:05:43,938 --> 00:05:47,855
Трябваше да ви послушам
и веднага да го оставя.
68
00:05:48,670 --> 00:05:52,808
Виж ти какво излиза?
Излиза, че всички всичко са знаели?
69
00:05:53,008 --> 00:05:57,241
Чичо Олег последен разбира?
- Не мислех, че ще се стигне дотам.
70
00:05:57,441 --> 00:06:01,772
Те само гледаха филм.
- В който нямаше секс даже.
71
00:06:01,972 --> 00:06:06,396
Ето. Ето ти Саня урок номер раз.
72
00:06:06,596 --> 00:06:11,850
Сексът не беше истински,
но делото ще бъде. Добре, стига.
73
00:06:12,050 --> 00:06:16,768
Трябва да притиснем този Никита малко.
- Аз ще говоря с него.
74
00:06:16,968 --> 00:06:21,761
Добре го познавам. Живеем заедно.
- Няма нужда, сам ще се оправя.
75
00:06:24,018 --> 00:06:27,920
Добре, заедно отиваме, без теб.
76
00:06:28,120 --> 00:06:33,681
Ти лежи на дивана и тренирай пулса.
Трябва да минеш детектора на лъжата.
77
00:06:33,881 --> 00:06:38,618
Добре, да вървим.
- Никита, вие още сте деца.
78
00:06:38,818 --> 00:06:43,224
И не осъзнавате, че едно решение
може да промени целия ви живот.
79
00:06:43,424 --> 00:06:47,863
Само това ли искахте да ми кажете?
- Защо говориш на големия мъж,
80
00:06:48,063 --> 00:06:53,097
като на малко момченце? Гледам,
че вече петелът кукурига от гащите.
81
00:06:53,297 --> 00:06:55,726
Олег!?
82
00:06:55,926 --> 00:07:00,110
Сгази лука, нали? Сбърка.
83
00:07:00,310 --> 00:07:05,497
Такива сме, такива сме ние,
истинските мъже. Можем да сгазим лука,
84
00:07:05,697 --> 00:07:10,854
заради любовта.
Знаеш ли по какво се различават
85
00:07:11,054 --> 00:07:14,164
мъжът и момчето? Сега ще ти кажа.
86
00:07:14,364 --> 00:07:19,371
Мъжът може да признае грешката си,
а момчето - не.
87
00:07:20,115 --> 00:07:24,502
Слушайте, съгласен съм,
но не съм писал никаква жалба.
88
00:07:24,702 --> 00:07:28,760
Разбира се, че не си, споко.
Но трябва да им кажеш, че си писал.
89
00:07:28,960 --> 00:07:34,557
Но не е против Саня. Хич даже.
Ти гола няма да я познаеш даже.
90
00:07:41,306 --> 00:07:46,586
Значи жалбоподателят потвърждава,
че е оклеветил заподозряната.
91
00:07:46,786 --> 00:07:51,595
Воден от мотив за лична мъст. И отрича
да е имал каквато и да е връзка.
92
00:07:51,795 --> 00:07:55,504
Ами да, както се казва...
- А иначе от видеофайловете,
93
00:07:55,704 --> 00:07:59,965
намерени от свободнодостъпни сайтове,
се вижда ето какво.
94
00:08:00,165 --> 00:08:02,955
Мамка му, какво е това?
95
00:08:03,155 --> 00:08:08,123
Това нищо не значи. Имаше още
19 момичета, даже по-големи от нея.
96
00:08:08,323 --> 00:08:13,853
Директоре, да не съм го чул повече.
- Я да траеш, бе. Защо?
97
00:08:14,053 --> 00:08:18,291
Още 19 такива дела,
ще съсипят статистиката ни за окръга.
98
00:08:18,491 --> 00:08:23,491
Какво е значението, видео не видео,
сайтове майтове, каза, че е излъгал.
99
00:08:23,691 --> 00:08:27,847
Не ме убеждавай, не вярвам на всички.
А сега имаме жалба и видео.
100
00:08:28,047 --> 00:08:30,547
Чакайте позивни.
101
00:08:33,173 --> 00:08:39,089
Хайде още един път да се заема
с всичко това сам и да го разплета?
102
00:08:40,308 --> 00:08:45,098
Сега звънецът ще удари, ще свършат
часовете и с тях и това дело.
103
00:08:56,355 --> 00:08:58,987
Може би е време да се обадя на Сергей?
104
00:08:59,187 --> 00:09:03,832
Той издаде стихове
на заместник министъра.
105
00:09:04,032 --> 00:09:06,532
Има пряк контакт.
106
00:09:06,732 --> 00:09:11,498
Танюша, поживялите чичковци нека
се занимават с големите дела.
107
00:09:11,698 --> 00:09:15,139
А младежта ще се оправим
с местната власт.
108
00:09:15,339 --> 00:09:19,749
Олег, сега се решава съдбата на Саша.
Да забравим личните мотиви.
109
00:09:19,949 --> 00:09:24,936
Таня, трябва да решим проблема сега,
докато е още на ниско ниво.
110
00:09:25,136 --> 00:09:28,572
След час очаквай супер пупер,
мега кинг идея.
111
00:09:28,772 --> 00:09:33,098
А засега изведи от хипноза
тази сексмашина.
112
00:09:34,464 --> 00:09:36,673
Саша.
113
00:09:36,873 --> 00:09:41,971
Не, тук трябват много
по-нежни тонове.
114
00:09:42,171 --> 00:09:46,090
Пастелно розово.
- Нямаме такова розово.
115
00:09:46,290 --> 00:09:49,896
Може да измислите друго нещо?
- Може.
116
00:09:52,406 --> 00:09:56,215
Какво има да мислиш?
Вземи и погледни.
117
00:09:57,294 --> 00:10:01,734
Къде?
- Къде щеш, я телефона, я огледалото.
118
00:10:01,934 --> 00:10:07,240
Ти не си псих, ти си "миличко".
- Кви ги дрънкаш, нудист?
119
00:10:07,440 --> 00:10:11,334
Мустака нагло забиваше мацката ти,
а ти какво?
120
00:10:11,534 --> 00:10:16,201
Заплаших го.
- Психа не заплашва, Психа наказва.
121
00:10:16,401 --> 00:10:21,369
Не мога да наказвам сега, ясно?
И аз се издъних пред Поля.
122
00:10:21,569 --> 00:10:25,229
Много те е страх от нея.
Рита не е на център.
123
00:10:25,429 --> 00:10:29,566
Болна фантазия на болна жена.
Считай, че нищо не е имало.
124
00:10:29,766 --> 00:10:33,984
А Поля е имала, или не?
125
00:10:34,184 --> 00:10:36,411
Не знаеш.
126
00:10:36,611 --> 00:10:41,354
Какво? Така ли ще стоиш?
Как искам да съм с теб, да те усещам
127
00:10:41,554 --> 00:10:45,784
да те милвам, да живея с теб,
да умра заради теб. Пращам ти целувки.
128
00:10:45,984 --> 00:10:50,172
Обичам те it is не мога да life
без теб, i'm живея, за да те обичам.
129
00:10:50,372 --> 00:10:54,747
Лесно е да ме намериш, трудно да ме
загубиш, невъзможно да ме забравиш.
130
00:10:54,947 --> 00:10:58,885
Само два пъти искам да съм с теб.
Сега и завинаги. Какво? Любов.
131
00:10:59,085 --> 00:11:02,898
Къде? Между нас. Кога? Завинаги.
Върни се и ще те даря с бебе.
132
00:11:03,098 --> 00:11:07,223
_/_/_/ биенето на сърцето ми,
когато си до мен и когато не си _____
133
00:11:07,423 --> 00:11:09,923
Ало? Валя, ти ли си?
134
00:11:10,123 --> 00:11:15,056
Трябват ми идиоти, в смисъл идиотски
предложения. Приема се всичко.
135
00:11:15,256 --> 00:11:21,101
Имам лични проблеми, докато не ги...
- Валя, Валя, Валя.
136
00:11:21,301 --> 00:11:25,771
Сега ще заключат нашата Саня,
после изобщо няма да ти се живее.
137
00:11:25,971 --> 00:11:31,298
5 минути идвам.
6 трябва да мина през тоалетната.
138
00:11:31,498 --> 00:11:35,981
Можем да напишем контра-жалба.
- По-точно?
139
00:11:36,398 --> 00:11:40,447
Ами например да ги обвиним
в много по-сериозно нарушение.
140
00:11:40,647 --> 00:11:44,471
Например американски постове
във фейса или шпионаж.
141
00:11:44,671 --> 00:11:47,598
Валя, мисли.
- Аз съм виновен.
142
00:11:47,798 --> 00:11:52,486
Ами ако кажем, че аз съм я писал
и сме преспали?
143
00:11:52,686 --> 00:11:55,186
Седни тук.
144
00:11:56,167 --> 00:11:58,705
Не разбирам с кого си преспал?
С Никита?
145
00:11:58,905 --> 00:12:03,912
Сякаш съм ученик.
Ще ме запишете като второкурсник.
146
00:12:04,112 --> 00:12:08,992
Против съм, разбира се,
но ситуацията е екстрена.
147
00:12:09,192 --> 00:12:13,887
Саша, сигурно ще прозвучи
банално и глупаво.
148
00:12:15,148 --> 00:12:18,996
но, заповядай, всичко ще е наред.
149
00:12:19,196 --> 00:12:23,928
Всичко е заради мен.
Всичките ми връзки са катастрофа.
150
00:12:24,128 --> 00:12:28,813
На първия му платиха да излиза с мен.
Вторият направо ме ограби.
151
00:12:29,013 --> 00:12:32,964
А заради третия отивам към затвора.
- Разбирам те.
152
00:12:33,164 --> 00:12:38,102
Познато състояние.
- Трябваше да ви послушам.
153
00:12:38,302 --> 00:12:41,857
Вие сте толкова мъдра.
154
00:12:48,174 --> 00:12:52,056
Момичета, какво се случва?
Женска сбирка.
155
00:12:52,256 --> 00:12:56,002
Само по малко.
- Спокойно. Слънцето още е високо.
156
00:12:56,202 --> 00:13:00,523
А престъпникът на практика свободен.
Тичай в колата, отиваме по дела.
157
00:13:01,121 --> 00:13:07,036
Трябва да допишем Валентин във всички
документи за миналата година.
158
00:13:07,236 --> 00:13:10,843
Сякаш е второкурсник и всичко такова.
- Стой.
159
00:13:11,043 --> 00:13:14,474
Трябва да го задържим този инспектор.
160
00:13:14,674 --> 00:13:19,310
Ако той си отиде, край. Приключваме.
- Почакай, Олег, какво си намислил?
161
00:13:19,510 --> 00:13:23,611
Не аз, Валя Мустака го измисли.
- Страх ме е, когато не довършваш.
162
00:13:23,811 --> 00:13:27,995
Само ми вярвай. Аз ти се доверих
и ти ми се довери.
163
00:13:28,195 --> 00:13:32,534
Доверявай, не проверявай.
Нали сме семейство в края на краищата.
164
00:13:32,734 --> 00:13:35,267
Семейство?
- Семейство.
165
00:13:43,980 --> 00:13:48,799
Саня, и аз не съм във възторг от тази
история. Трябва непоклатимо алиби,
166
00:13:48,999 --> 00:13:52,813
че в леглото си играят двама
пълнолетни човека.
167
00:13:53,013 --> 00:13:56,957
Стърчат мустаци под чаршафите.
Край, няма престъпление.
168
00:13:57,157 --> 00:14:02,362
Валя, свали ли от нета тези новини
от завчера? Покажи ги и да започваме.
169
00:14:02,562 --> 00:14:05,926
Времето тече, приятели.
- Избрах кое, къде кога.
170
00:14:06,126 --> 00:14:11,788
Това е алегория. Похотта ни води
от тези основни три въпроса.
171
00:14:11,988 --> 00:14:17,183
Започваме от телевизора и после
бавно, много бавно преминаваме...
172
00:14:17,383 --> 00:14:21,615
Валя, да не си Спилбърг?
Няма да снимаме Форест Гъмп.
173
00:14:21,815 --> 00:14:25,951
Това трябва да изглежда като порно.
Сякаш си излъгал мацката,
174
00:14:26,151 --> 00:14:30,098
и си решил да направиш хоумвидео.
Разбираш ме, нали?
175
00:14:30,298 --> 00:14:34,524
Добре, сега сваляйте горнищата
и действайте.
176
00:14:36,825 --> 00:14:42,781
Миличък, защо дойдохме тук?
- Първо, спри с тези милички.
177
00:14:42,981 --> 00:14:47,027
Дойдохме да поговорим с един крадец
на мацки.
178
00:14:47,227 --> 00:14:52,110
Нали ти казах, че това е преместване
на фантазии?
179
00:14:55,670 --> 00:14:58,263
Това е просто... Даже съм...
180
00:15:01,256 --> 00:15:04,617
Какво си намислил?
- Само ще поговорим.
181
00:15:04,817 --> 00:15:08,405
Льоша, моля те, недей да го биеш.
- Ще поговорим.
182
00:15:08,605 --> 00:15:11,998
Добре, прави, каквото искаш.
Аз не отивам никъде.
183
00:15:13,701 --> 00:15:15,848
Льоша.
184
00:15:16,048 --> 00:15:18,964
Недей, Саня, без стриптийз.
185
00:15:19,164 --> 00:15:22,413
Давай по-леко и скромно,
на всички ни е неудобно.
186
00:15:22,613 --> 00:15:27,267
Това не е истински секс, а имитация.
- Нарича се компромис.
187
00:15:27,828 --> 00:15:32,553
Започваме от фикуса, както искахте.
После слагаме камерата на локомотива.
188
00:15:32,753 --> 00:15:36,812
Локомотивът прави ето такова движение.
Обикаля ни отзад със Саша.
189
00:15:37,012 --> 00:15:40,604
Там има кутия, сякаш влиза в тунел...
- Валя!
190
00:15:41,695 --> 00:15:47,235
Хайде. Ти, Саня, питай, преди секса.
Добър вечер, младежо,
191
00:15:47,435 --> 00:15:52,443
аз съм културно момиче,
законопослушно. Имате ли изобщо 18?
192
00:15:52,643 --> 00:15:55,081
Вие пълнолетен ли сте?
193
00:15:58,775 --> 00:16:03,176
Какво е това детско порностудио?
194
00:16:03,376 --> 00:16:07,117
Това е постановка, не обичам Саша.
- Не мога повече така.
195
00:16:07,317 --> 00:16:11,819
Да намерим дубльор. Поля, например.
- Няма да легна с Валя.
196
00:16:12,019 --> 00:16:16,146
Това е за добро дело.
- Сега ще ти откъсна това дело, ясно?
197
00:16:16,346 --> 00:16:19,569
Льоша.
- Чичо Фома, това са пълни глупости.
198
00:16:19,769 --> 00:16:24,741
Наистина, Фома, нищо не разбирам.
Ти поне разбираш ли какво се случва?
199
00:16:25,297 --> 00:16:30,966
Разбирам. Аз разбирам.
Снимам ХХХ видео.
200
00:16:31,166 --> 00:16:35,056
Това е алинея 3:27 от углавния
кодекс на русийската федерация.
201
00:16:35,256 --> 00:16:39,251
За да прикрия улики от педофилия,
което е алинея 1:34.
202
00:16:39,451 --> 00:16:43,637
А ти се опитваш да осакатиш
моя порноактьор. Алинея 2:17.
203
00:16:43,837 --> 00:16:48,099
Което ти и сам знаеш. Така че
давай по ред, първо аз, после ти.
204
00:16:48,299 --> 00:16:51,831
Ако Мустака изобщо
остане жив след секса.
205
00:16:52,031 --> 00:16:56,319
Хайде, Мустак, пултът при теб ли е?
Три, две, едно.
206
00:16:56,519 --> 00:16:58,690
Започваме, приятели.
207
00:16:58,890 --> 00:17:03,922
И аз опрявам на второкласника
двойката на четворка.
208
00:17:04,122 --> 00:17:09,008
Той се зарадва и ме целуна по бузата.
Това брои ли се за подкуп?
209
00:17:11,231 --> 00:17:15,395
Мина вече почти час,
директорът не си вдига телефона.
210
00:17:15,595 --> 00:17:19,757
А вашите истории започнаха
да се повтарят. Аз ще тръгвам вече.
211
00:17:19,957 --> 00:17:22,894
Трябва да се заема с други дела.
Спешно.
212
00:17:23,094 --> 00:17:27,465
Ами точно за такива спешни дела
си имаме отделна директорска тоалетна.
213
00:17:27,665 --> 00:17:29,979
Ето ключа.
214
00:17:36,490 --> 00:17:39,464
Какво прави изобщо там?
Защо й вдигна крака?
215
00:17:41,868 --> 00:17:47,800
Погледни го, даже не може да имитира
секс. Девственик на квадрат.
216
00:17:48,000 --> 00:17:52,746
Това е само секс. Сърцето ми при...
- Край. Стоп камера.
217
00:17:52,946 --> 00:17:56,877
Започнаха някакви идиотщини. Псих,
218
00:17:59,338 --> 00:18:01,981
ние приключихме.
219
00:18:02,181 --> 00:18:07,493
Ами добре, сър Ланселот Мустакати,
елате на кръглата маса.
220
00:18:12,348 --> 00:18:16,696
Мустак, ти малоумен ли си?
Разбираш, какво мога да ти причиня?
221
00:18:16,896 --> 00:18:19,964
И въпреки това продължаваш
да пишеш на Поля.
222
00:18:20,164 --> 00:18:23,492
Мозъкът разбира,
но на сърцето не можеш да заповядаш.
223
00:18:23,692 --> 00:18:28,777
Златистите й коси. Тялото й,
бедрата й, какви форми само.
224
00:18:28,977 --> 00:18:33,307
Аз я обичам, разбирате ли?
Вие обичали ли сте някога?
225
00:18:37,797 --> 00:18:42,122
Можеш да я обичаш, разрешавам,
но само от разстояние, ясно?
226
00:18:42,322 --> 00:18:46,056
Да не те чувам, нито виждам.
Ферштейн?
227
00:18:47,178 --> 00:18:51,695
А сега се хвани за бузата.
Хвани се за бузата.
228
00:18:51,895 --> 00:18:55,219
Льоша, моля те.
229
00:18:55,419 --> 00:19:01,419
Мацката трябва да разбере, че мъжът
решава кога да бие и кога не, ясно?
230
00:19:01,619 --> 00:19:04,585
Да.
- Да вървим.
231
00:19:11,943 --> 00:19:16,945
Ало? Ало. Ехо, чуваме ли се?
232
00:19:17,145 --> 00:19:20,996
Да, здравей, Серьожа.
233
00:19:21,196 --> 00:19:24,229
Как си? Как мина денят ти?
234
00:19:28,567 --> 00:19:32,170
Нормален ден. Нищо особено.
Ще ти разкажа, като се върнеш.
235
00:19:32,370 --> 00:19:36,667
Да не ми призлее от количеството
информация, като се върна.
236
00:19:36,867 --> 00:19:42,340
Таня, разбирам, че е по-добре да кажа
всичко лично, като се върна,
237
00:19:43,875 --> 00:19:49,150
но не мога да отлагам.
Татяна, обичам те...
238
00:19:59,541 --> 00:20:03,630
Няма нищо, сега монтажиста
ще монтира всичко и готово.
239
00:20:15,669 --> 00:20:17,763
Псих.
240
00:20:25,162 --> 00:20:27,796
Льоха, такова...
241
00:20:29,164 --> 00:20:31,250
Мамка му.
242
00:20:31,450 --> 00:20:33,541
Братко.
243
00:20:38,255 --> 00:20:42,037
Не съм глупав, разбирам,
че момичето е чисто и невинно.
244
00:20:42,237 --> 00:20:47,503
Знам, че крие някого, но кого?
Прерових дневниците.
245
00:20:47,703 --> 00:20:52,653
И хоп, ето го. Повтаряч някакъв.
Дебил.
246
00:20:52,853 --> 00:20:57,072
На 17 остана да повтаря класа.
Разбира се, че ще прелъсти момичето.
247
00:20:57,272 --> 00:21:01,453
Отидох у тях. Нищо не казва,
света вода ненапита.
248
00:21:01,653 --> 00:21:05,747
Влизам в компютъра му и намирам
секретна папка. Така и надписана.
249
00:21:05,947 --> 00:21:10,163
Моята лична секретна папка.
Порно. Отварям...
250
00:21:10,363 --> 00:21:14,798
пъшкат, красавците.
- Нямаше да събера толкова за седмица.
251
00:21:14,998 --> 00:21:17,719
Не искаш ли да започнеш при нас?
252
00:21:17,919 --> 00:21:22,896
Ами да, жалко. Ами добре,
приключихме разследването.
253
00:21:23,096 --> 00:21:25,791
Материалите са събрани,
мисля, че ще мине.
254
00:21:25,991 --> 00:21:30,550
Каза, че ще дойдеш след час, но Света
каза, че вече си тук. Как върви?
255
00:21:30,750 --> 00:21:36,163
Още ли ви трябват дневниците?
- Ето как. Добре, че всичко снимат.
256
00:21:39,907 --> 00:21:43,972
Да, да, да. И аз съм отвратен.
257
00:21:48,026 --> 00:21:52,374
Ами какво толкова.
Големи хора се трескат.
258
00:21:52,574 --> 00:21:56,449
Вярно е и това.
На добър път, както се казва.
259
00:21:56,649 --> 00:21:59,711
Мерси.
- Всичко е свежо, прясно приготвено.
260
00:21:59,911 --> 00:22:03,731
Довиждане.
- Това наистина е отвратително.
261
00:22:03,931 --> 00:22:06,404
Таня, моля те, недей.
262
00:22:06,604 --> 00:22:10,804
Наистина нямах други варианти.
Но всичко се размина, нали?
263
00:22:11,004 --> 00:22:13,406
Олег.
264
00:22:25,728 --> 00:22:27,747
Олег, аз...
- Почакай.
265
00:22:27,947 --> 00:22:31,244
Танюша, аз. Нека аз започна.
266
00:22:31,444 --> 00:22:35,315
Сигурно си мислиш, наистина ли съм
такъв дебил.
267
00:22:35,515 --> 00:22:40,463
Бях във възторг от предстоящия
семеен живот и виж какво направих.
268
00:22:40,663 --> 00:22:44,435
Мога да обясня всичко.
Даже да се оправдая, не да обясня.
269
00:22:44,635 --> 00:22:48,821
Когато каза "да", Танюш,
сърцето ми падна направо...