1 00:00:04,106 --> 00:00:07,689 Нашите отошения бяха неправилни. 2 00:00:07,889 --> 00:00:12,717 Извинявай, но сякаш дете е гледало филми и се прави на възрастен. 3 00:00:12,917 --> 00:00:17,884 Има анонимен сигнал, че служител от това училище спи с непълнолетни. 4 00:00:18,084 --> 00:00:23,352 Дойдох да се боря за тази жена. - Пациентът се влюби в доктора. 5 00:00:23,552 --> 00:00:27,690 А ти се възползва и от двете. - Да си представим, 6 00:00:27,890 --> 00:00:32,035 че при мен се отби Рита. Каза, че сте преспали. 7 00:00:32,235 --> 00:00:34,919 Мислиш ли, че щях да й повярвам? 8 00:00:35,119 --> 00:00:40,275 Не може да се откачи от тази Таня. - Значи проблемът не е в мен? 9 00:00:40,475 --> 00:00:45,155 У тях сме, идвай. - Ако Таня пострада, ще е заради теб. 10 00:00:45,355 --> 00:00:49,979 Аз ще реша проблемите с моята жена, а ти се оправяй с твоята сам. 11 00:00:50,179 --> 00:00:53,509 Омъжи се за мен? - Да!? 12 00:00:53,709 --> 00:00:58,517 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Причтно гледане! 13 00:00:59,449 --> 00:01:05,419 Сега вече можем официално. Без да се крием, като деца. 14 00:01:05,619 --> 00:01:09,986 Ще можем да се множим официално, по-бързо от циганите. 15 00:01:26,843 --> 00:01:30,923 Първото нека прилича на мен плешив, вторто с белег. 16 00:01:31,123 --> 00:01:35,124 А момичето вече като теб, с мустаци и сополи. 17 00:01:37,206 --> 00:01:39,802 Добре. 18 00:01:40,002 --> 00:01:43,307 А сега какво? 19 00:01:43,507 --> 00:01:47,677 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 57 серия 20 00:01:49,004 --> 00:01:52,774 Не, не, не, Галя. Просто сватба без гости. 21 00:01:52,974 --> 00:01:56,685 Загрявай там, скоро идваме. 22 00:01:56,885 --> 00:02:00,596 Наистина ли искаш направо днес? - Защо да отлагаме, Танюш? 23 00:02:00,796 --> 00:02:04,844 Трябва да предупредим другите. Да го кажа някак на Серьожа. 24 00:02:05,044 --> 00:02:09,894 Стига, Танюш, защо да притесняваме хората? Ще сложим пръстени, 25 00:02:10,094 --> 00:02:14,360 ще хапнем пита, по традиция. И после ще изненадаме другите. 26 00:02:15,243 --> 00:02:19,028 Йе, Саня? - Отговорник за централен окръг 27 00:02:19,228 --> 00:02:23,259 Антон Николаевич Йершов. Получихме анонимна жалба 28 00:02:23,459 --> 00:02:27,350 срещу секретарката ви за блудство с непълнолетни. 29 00:02:27,550 --> 00:02:32,339 Сега идвам. Помолете същата тази секретарка да ви заведе в стола. 30 00:02:35,666 --> 00:02:38,097 Мамка му. - Какво? 31 00:02:38,297 --> 00:02:41,663 Тъкмо видиш жераф в небето 32 00:02:41,863 --> 00:02:46,837 и веднага някой ти забие нож. Трябва да отида при Саня. 33 00:02:52,518 --> 00:02:57,212 Слушай, карабинер, познавам момичето от сто години. Примерно и добро. 34 00:02:57,412 --> 00:03:02,071 Всички изпити взе, отличничка. Ето питай жената. 35 00:03:02,271 --> 00:03:05,392 Да, да. Отличничка. Може да е фалшив сигнал? 36 00:03:05,592 --> 00:03:09,079 Като телефонен терорист, само че полов. 37 00:03:09,279 --> 00:03:13,143 Разбрах, това е атака срещу мен. Аз съм целта, директорът. 38 00:03:13,343 --> 00:03:17,458 Много ясно. Законът на живота е ясен. Не можеш да повалиш краля, 39 00:03:17,658 --> 00:03:21,868 тогава ще мъчиш народа му. - Може би аз ви вярвам. 40 00:03:22,068 --> 00:03:26,332 Макар че не е редно. Но довечера трябва да напиша доклад 41 00:03:26,532 --> 00:03:30,760 по сигнала. Малко са фактите. - Защо изобщо ще пишеш нещо? 42 00:03:30,960 --> 00:03:36,677 Дори да е имало нещо, сигурно е било с някой голям. Разликата им е никаква. 43 00:03:36,877 --> 00:03:41,855 Да, като Пушкин и Ганчорова, той е на 30, тя е на 16 и какво? 44 00:03:42,055 --> 00:03:44,640 История. - Нищо не зависи от мен, 45 00:03:44,840 --> 00:03:49,076 аз само трябва да събера информация и да я предам на следовател, 46 00:03:49,276 --> 00:03:54,070 той ще реши дали да повдига обвинение. - Стига глупости. Човешки разговор. 47 00:03:54,270 --> 00:03:58,173 Разбираш, че по принцип съм прав. 48 00:03:58,373 --> 00:04:04,355 Разбирам, че те притискат отвсякъде. Но знаеш като бюджетник на бюджетник, 49 00:04:04,555 --> 00:04:09,449 че трябва да си помагаме. Искаш ли аз да разровя да събера факти, 50 00:04:09,649 --> 00:04:13,983 доказателства, а ти спокойно ще почакаш тъкмо ще отпочинеш. 51 00:04:18,018 --> 00:04:22,429 Директорът предяви инициатива да представи факти и доказателства. 52 00:04:22,629 --> 00:04:27,288 Звучи добре. - Супер звучи. 53 00:04:28,810 --> 00:04:33,419 Креватът какво е? Отражение на домакина. 54 00:04:33,619 --> 00:04:38,211 Затова във вашия случай няма да е лесно, защото сте красива двойка. 55 00:04:41,309 --> 00:04:46,553 Какъв креват по-точно предлагате? - Имам предвид много екзотичнна вещ. 56 00:04:46,753 --> 00:04:50,180 От маслиново дърво. Това дърво е символ на вярност. 57 00:04:50,380 --> 00:04:54,701 20 години докато Одисей пътешествал, Пенелопа отблъсквала мераклиите, 58 00:04:54,901 --> 00:04:58,210 не ги пускала в семейното легло. 59 00:04:59,972 --> 00:05:03,395 А Одисей в командировка също ли е бил верен? 60 00:05:03,595 --> 00:05:07,371 Сред полуголи напомпани мъже... 61 00:05:08,704 --> 00:05:12,150 ...разбира се. Така че? 62 00:05:13,795 --> 00:05:17,045 Ще помислим засега за маслината. 63 00:05:22,001 --> 00:05:27,017 Не се треовжи, хиляди пъти съм бил в такава ситуация. Не като педофил де. 64 00:05:27,217 --> 00:05:32,408 Сега ще намерим доносника, ще го... - Кого ще търсите. Това е Никита. 65 00:05:35,538 --> 00:05:41,038 Почти преспахме и го зарязах. - Саня, защо като ескаватор 66 00:05:41,238 --> 00:05:43,738 сама се подкопаваш? - Олег. 67 00:05:43,938 --> 00:05:47,855 Трябваше да ви послушам и веднага да го оставя. 68 00:05:48,670 --> 00:05:52,808 Виж ти какво излиза? Излиза, че всички всичко са знаели? 69 00:05:53,008 --> 00:05:57,241 Чичо Олег последен разбира? - Не мислех, че ще се стигне дотам. 70 00:05:57,441 --> 00:06:01,772 Те само гледаха филм. - В който нямаше секс даже. 71 00:06:01,972 --> 00:06:06,396 Ето. Ето ти Саня урок номер раз. 72 00:06:06,596 --> 00:06:11,850 Сексът не беше истински, но делото ще бъде. Добре, стига. 73 00:06:12,050 --> 00:06:16,768 Трябва да притиснем този Никита малко. - Аз ще говоря с него. 74 00:06:16,968 --> 00:06:21,761 Добре го познавам. Живеем заедно. - Няма нужда, сам ще се оправя. 75 00:06:24,018 --> 00:06:27,920 Добре, заедно отиваме, без теб. 76 00:06:28,120 --> 00:06:33,681 Ти лежи на дивана и тренирай пулса. Трябва да минеш детектора на лъжата. 77 00:06:33,881 --> 00:06:38,618 Добре, да вървим. - Никита, вие още сте деца. 78 00:06:38,818 --> 00:06:43,224 И не осъзнавате, че едно решение може да промени целия ви живот. 79 00:06:43,424 --> 00:06:47,863 Само това ли искахте да ми кажете? - Защо говориш на големия мъж, 80 00:06:48,063 --> 00:06:53,097 като на малко момченце? Гледам, че вече петелът кукурига от гащите. 81 00:06:53,297 --> 00:06:55,726 Олег!? 82 00:06:55,926 --> 00:07:00,110 Сгази лука, нали? Сбърка. 83 00:07:00,310 --> 00:07:05,497 Такива сме, такива сме ние, истинските мъже. Можем да сгазим лука, 84 00:07:05,697 --> 00:07:10,854 заради любовта. Знаеш ли по какво се различават 85 00:07:11,054 --> 00:07:14,164 мъжът и момчето? Сега ще ти кажа. 86 00:07:14,364 --> 00:07:19,371 Мъжът може да признае грешката си, а момчето - не. 87 00:07:20,115 --> 00:07:24,502 Слушайте, съгласен съм, но не съм писал никаква жалба. 88 00:07:24,702 --> 00:07:28,760 Разбира се, че не си, споко. Но трябва да им кажеш, че си писал. 89 00:07:28,960 --> 00:07:34,557 Но не е против Саня. Хич даже. Ти гола няма да я познаеш даже. 90 00:07:41,306 --> 00:07:46,586 Значи жалбоподателят потвърждава, че е оклеветил заподозряната. 91 00:07:46,786 --> 00:07:51,595 Воден от мотив за лична мъст. И отрича да е имал каквато и да е връзка. 92 00:07:51,795 --> 00:07:55,504 Ами да, както се казва... - А иначе от видеофайловете, 93 00:07:55,704 --> 00:07:59,965 намерени от свободнодостъпни сайтове, се вижда ето какво. 94 00:08:00,165 --> 00:08:02,955 Мамка му, какво е това? 95 00:08:03,155 --> 00:08:08,123 Това нищо не значи. Имаше още 19 момичета, даже по-големи от нея. 96 00:08:08,323 --> 00:08:13,853 Директоре, да не съм го чул повече. - Я да траеш, бе. Защо? 97 00:08:14,053 --> 00:08:18,291 Още 19 такива дела, ще съсипят статистиката ни за окръга. 98 00:08:18,491 --> 00:08:23,491 Какво е значението, видео не видео, сайтове майтове, каза, че е излъгал. 99 00:08:23,691 --> 00:08:27,847 Не ме убеждавай, не вярвам на всички. А сега имаме жалба и видео. 100 00:08:28,047 --> 00:08:30,547 Чакайте позивни. 101 00:08:33,173 --> 00:08:39,089 Хайде още един път да се заема с всичко това сам и да го разплета? 102 00:08:40,308 --> 00:08:45,098 Сега звънецът ще удари, ще свършат часовете и с тях и това дело. 103 00:08:56,355 --> 00:08:58,987 Може би е време да се обадя на Сергей? 104 00:08:59,187 --> 00:09:03,832 Той издаде стихове на заместник министъра. 105 00:09:04,032 --> 00:09:06,532 Има пряк контакт. 106 00:09:06,732 --> 00:09:11,498 Танюша, поживялите чичковци нека се занимават с големите дела. 107 00:09:11,698 --> 00:09:15,139 А младежта ще се оправим с местната власт. 108 00:09:15,339 --> 00:09:19,749 Олег, сега се решава съдбата на Саша. Да забравим личните мотиви. 109 00:09:19,949 --> 00:09:24,936 Таня, трябва да решим проблема сега, докато е още на ниско ниво. 110 00:09:25,136 --> 00:09:28,572 След час очаквай супер пупер, мега кинг идея. 111 00:09:28,772 --> 00:09:33,098 А засега изведи от хипноза тази сексмашина. 112 00:09:34,464 --> 00:09:36,673 Саша. 113 00:09:36,873 --> 00:09:41,971 Не, тук трябват много по-нежни тонове. 114 00:09:42,171 --> 00:09:46,090 Пастелно розово. - Нямаме такова розово. 115 00:09:46,290 --> 00:09:49,896 Може да измислите друго нещо? - Може. 116 00:09:52,406 --> 00:09:56,215 Какво има да мислиш? Вземи и погледни. 117 00:09:57,294 --> 00:10:01,734 Къде? - Къде щеш, я телефона, я огледалото. 118 00:10:01,934 --> 00:10:07,240 Ти не си псих, ти си "миличко". - Кви ги дрънкаш, нудист? 119 00:10:07,440 --> 00:10:11,334 Мустака нагло забиваше мацката ти, а ти какво? 120 00:10:11,534 --> 00:10:16,201 Заплаших го. - Психа не заплашва, Психа наказва. 121 00:10:16,401 --> 00:10:21,369 Не мога да наказвам сега, ясно? И аз се издъних пред Поля. 122 00:10:21,569 --> 00:10:25,229 Много те е страх от нея. Рита не е на център. 123 00:10:25,429 --> 00:10:29,566 Болна фантазия на болна жена. Считай, че нищо не е имало. 124 00:10:29,766 --> 00:10:33,984 А Поля е имала, или не? 125 00:10:34,184 --> 00:10:36,411 Не знаеш. 126 00:10:36,611 --> 00:10:41,354 Какво? Така ли ще стоиш? Как искам да съм с теб, да те усещам 127 00:10:41,554 --> 00:10:45,784 да те милвам, да живея с теб, да умра заради теб. Пращам ти целувки. 128 00:10:45,984 --> 00:10:50,172 Обичам те it is не мога да life без теб, i'm живея, за да те обичам. 129 00:10:50,372 --> 00:10:54,747 Лесно е да ме намериш, трудно да ме загубиш, невъзможно да ме забравиш. 130 00:10:54,947 --> 00:10:58,885 Само два пъти искам да съм с теб. Сега и завинаги. Какво? Любов. 131 00:10:59,085 --> 00:11:02,898 Къде? Между нас. Кога? Завинаги. Върни се и ще те даря с бебе. 132 00:11:03,098 --> 00:11:07,223 _/_/_/ биенето на сърцето ми, когато си до мен и когато не си _____ 133 00:11:07,423 --> 00:11:09,923 Ало? Валя, ти ли си? 134 00:11:10,123 --> 00:11:15,056 Трябват ми идиоти, в смисъл идиотски предложения. Приема се всичко. 135 00:11:15,256 --> 00:11:21,101 Имам лични проблеми, докато не ги... - Валя, Валя, Валя. 136 00:11:21,301 --> 00:11:25,771 Сега ще заключат нашата Саня, после изобщо няма да ти се живее. 137 00:11:25,971 --> 00:11:31,298 5 минути идвам. 6 трябва да мина през тоалетната. 138 00:11:31,498 --> 00:11:35,981 Можем да напишем контра-жалба. - По-точно? 139 00:11:36,398 --> 00:11:40,447 Ами например да ги обвиним в много по-сериозно нарушение. 140 00:11:40,647 --> 00:11:44,471 Например американски постове във фейса или шпионаж. 141 00:11:44,671 --> 00:11:47,598 Валя, мисли. - Аз съм виновен. 142 00:11:47,798 --> 00:11:52,486 Ами ако кажем, че аз съм я писал и сме преспали? 143 00:11:52,686 --> 00:11:55,186 Седни тук. 144 00:11:56,167 --> 00:11:58,705 Не разбирам с кого си преспал? С Никита? 145 00:11:58,905 --> 00:12:03,912 Сякаш съм ученик. Ще ме запишете като второкурсник. 146 00:12:04,112 --> 00:12:08,992 Против съм, разбира се, но ситуацията е екстрена. 147 00:12:09,192 --> 00:12:13,887 Саша, сигурно ще прозвучи банално и глупаво. 148 00:12:15,148 --> 00:12:18,996 но, заповядай, всичко ще е наред. 149 00:12:19,196 --> 00:12:23,928 Всичко е заради мен. Всичките ми връзки са катастрофа. 150 00:12:24,128 --> 00:12:28,813 На първия му платиха да излиза с мен. Вторият направо ме ограби. 151 00:12:29,013 --> 00:12:32,964 А заради третия отивам към затвора. - Разбирам те. 152 00:12:33,164 --> 00:12:38,102 Познато състояние. - Трябваше да ви послушам. 153 00:12:38,302 --> 00:12:41,857 Вие сте толкова мъдра. 154 00:12:48,174 --> 00:12:52,056 Момичета, какво се случва? Женска сбирка. 155 00:12:52,256 --> 00:12:56,002 Само по малко. - Спокойно. Слънцето още е високо. 156 00:12:56,202 --> 00:13:00,523 А престъпникът на практика свободен. Тичай в колата, отиваме по дела. 157 00:13:01,121 --> 00:13:07,036 Трябва да допишем Валентин във всички документи за миналата година. 158 00:13:07,236 --> 00:13:10,843 Сякаш е второкурсник и всичко такова. - Стой. 159 00:13:11,043 --> 00:13:14,474 Трябва да го задържим този инспектор. 160 00:13:14,674 --> 00:13:19,310 Ако той си отиде, край. Приключваме. - Почакай, Олег, какво си намислил? 161 00:13:19,510 --> 00:13:23,611 Не аз, Валя Мустака го измисли. - Страх ме е, когато не довършваш. 162 00:13:23,811 --> 00:13:27,995 Само ми вярвай. Аз ти се доверих и ти ми се довери. 163 00:13:28,195 --> 00:13:32,534 Доверявай, не проверявай. Нали сме семейство в края на краищата. 164 00:13:32,734 --> 00:13:35,267 Семейство? - Семейство. 165 00:13:43,980 --> 00:13:48,799 Саня, и аз не съм във възторг от тази история. Трябва непоклатимо алиби, 166 00:13:48,999 --> 00:13:52,813 че в леглото си играят двама пълнолетни човека. 167 00:13:53,013 --> 00:13:56,957 Стърчат мустаци под чаршафите. Край, няма престъпление. 168 00:13:57,157 --> 00:14:02,362 Валя, свали ли от нета тези новини от завчера? Покажи ги и да започваме. 169 00:14:02,562 --> 00:14:05,926 Времето тече, приятели. - Избрах кое, къде кога. 170 00:14:06,126 --> 00:14:11,788 Това е алегория. Похотта ни води от тези основни три въпроса. 171 00:14:11,988 --> 00:14:17,183 Започваме от телевизора и после бавно, много бавно преминаваме... 172 00:14:17,383 --> 00:14:21,615 Валя, да не си Спилбърг? Няма да снимаме Форест Гъмп. 173 00:14:21,815 --> 00:14:25,951 Това трябва да изглежда като порно. Сякаш си излъгал мацката, 174 00:14:26,151 --> 00:14:30,098 и си решил да направиш хоумвидео. Разбираш ме, нали? 175 00:14:30,298 --> 00:14:34,524 Добре, сега сваляйте горнищата и действайте. 176 00:14:36,825 --> 00:14:42,781 Миличък, защо дойдохме тук? - Първо, спри с тези милички. 177 00:14:42,981 --> 00:14:47,027 Дойдохме да поговорим с един крадец на мацки. 178 00:14:47,227 --> 00:14:52,110 Нали ти казах, че това е преместване на фантазии? 179 00:14:55,670 --> 00:14:58,263 Това е просто... Даже съм... 180 00:15:01,256 --> 00:15:04,617 Какво си намислил? - Само ще поговорим. 181 00:15:04,817 --> 00:15:08,405 Льоша, моля те, недей да го биеш. - Ще поговорим. 182 00:15:08,605 --> 00:15:11,998 Добре, прави, каквото искаш. Аз не отивам никъде. 183 00:15:13,701 --> 00:15:15,848 Льоша. 184 00:15:16,048 --> 00:15:18,964 Недей, Саня, без стриптийз. 185 00:15:19,164 --> 00:15:22,413 Давай по-леко и скромно, на всички ни е неудобно. 186 00:15:22,613 --> 00:15:27,267 Това не е истински секс, а имитация. - Нарича се компромис. 187 00:15:27,828 --> 00:15:32,553 Започваме от фикуса, както искахте. После слагаме камерата на локомотива. 188 00:15:32,753 --> 00:15:36,812 Локомотивът прави ето такова движение. Обикаля ни отзад със Саша. 189 00:15:37,012 --> 00:15:40,604 Там има кутия, сякаш влиза в тунел... - Валя! 190 00:15:41,695 --> 00:15:47,235 Хайде. Ти, Саня, питай, преди секса. Добър вечер, младежо, 191 00:15:47,435 --> 00:15:52,443 аз съм културно момиче, законопослушно. Имате ли изобщо 18? 192 00:15:52,643 --> 00:15:55,081 Вие пълнолетен ли сте? 193 00:15:58,775 --> 00:16:03,176 Какво е това детско порностудио? 194 00:16:03,376 --> 00:16:07,117 Това е постановка, не обичам Саша. - Не мога повече така. 195 00:16:07,317 --> 00:16:11,819 Да намерим дубльор. Поля, например. - Няма да легна с Валя. 196 00:16:12,019 --> 00:16:16,146 Това е за добро дело. - Сега ще ти откъсна това дело, ясно? 197 00:16:16,346 --> 00:16:19,569 Льоша. - Чичо Фома, това са пълни глупости. 198 00:16:19,769 --> 00:16:24,741 Наистина, Фома, нищо не разбирам. Ти поне разбираш ли какво се случва? 199 00:16:25,297 --> 00:16:30,966 Разбирам. Аз разбирам. Снимам ХХХ видео. 200 00:16:31,166 --> 00:16:35,056 Това е алинея 3:27 от углавния кодекс на русийската федерация. 201 00:16:35,256 --> 00:16:39,251 За да прикрия улики от педофилия, което е алинея 1:34. 202 00:16:39,451 --> 00:16:43,637 А ти се опитваш да осакатиш моя порноактьор. Алинея 2:17. 203 00:16:43,837 --> 00:16:48,099 Което ти и сам знаеш. Така че давай по ред, първо аз, после ти. 204 00:16:48,299 --> 00:16:51,831 Ако Мустака изобщо остане жив след секса. 205 00:16:52,031 --> 00:16:56,319 Хайде, Мустак, пултът при теб ли е? Три, две, едно. 206 00:16:56,519 --> 00:16:58,690 Започваме, приятели. 207 00:16:58,890 --> 00:17:03,922 И аз опрявам на второкласника двойката на четворка. 208 00:17:04,122 --> 00:17:09,008 Той се зарадва и ме целуна по бузата. Това брои ли се за подкуп? 209 00:17:11,231 --> 00:17:15,395 Мина вече почти час, директорът не си вдига телефона. 210 00:17:15,595 --> 00:17:19,757 А вашите истории започнаха да се повтарят. Аз ще тръгвам вече. 211 00:17:19,957 --> 00:17:22,894 Трябва да се заема с други дела. Спешно. 212 00:17:23,094 --> 00:17:27,465 Ами точно за такива спешни дела си имаме отделна директорска тоалетна. 213 00:17:27,665 --> 00:17:29,979 Ето ключа. 214 00:17:36,490 --> 00:17:39,464 Какво прави изобщо там? Защо й вдигна крака? 215 00:17:41,868 --> 00:17:47,800 Погледни го, даже не може да имитира секс. Девственик на квадрат. 216 00:17:48,000 --> 00:17:52,746 Това е само секс. Сърцето ми при... - Край. Стоп камера. 217 00:17:52,946 --> 00:17:56,877 Започнаха някакви идиотщини. Псих, 218 00:17:59,338 --> 00:18:01,981 ние приключихме. 219 00:18:02,181 --> 00:18:07,493 Ами добре, сър Ланселот Мустакати, елате на кръглата маса. 220 00:18:12,348 --> 00:18:16,696 Мустак, ти малоумен ли си? Разбираш, какво мога да ти причиня? 221 00:18:16,896 --> 00:18:19,964 И въпреки това продължаваш да пишеш на Поля. 222 00:18:20,164 --> 00:18:23,492 Мозъкът разбира, но на сърцето не можеш да заповядаш. 223 00:18:23,692 --> 00:18:28,777 Златистите й коси. Тялото й, бедрата й, какви форми само. 224 00:18:28,977 --> 00:18:33,307 Аз я обичам, разбирате ли? Вие обичали ли сте някога? 225 00:18:37,797 --> 00:18:42,122 Можеш да я обичаш, разрешавам, но само от разстояние, ясно? 226 00:18:42,322 --> 00:18:46,056 Да не те чувам, нито виждам. Ферштейн? 227 00:18:47,178 --> 00:18:51,695 А сега се хвани за бузата. Хвани се за бузата. 228 00:18:51,895 --> 00:18:55,219 Льоша, моля те. 229 00:18:55,419 --> 00:19:01,419 Мацката трябва да разбере, че мъжът решава кога да бие и кога не, ясно? 230 00:19:01,619 --> 00:19:04,585 Да. - Да вървим. 231 00:19:11,943 --> 00:19:16,945 Ало? Ало. Ехо, чуваме ли се? 232 00:19:17,145 --> 00:19:20,996 Да, здравей, Серьожа. 233 00:19:21,196 --> 00:19:24,229 Как си? Как мина денят ти? 234 00:19:28,567 --> 00:19:32,170 Нормален ден. Нищо особено. Ще ти разкажа, като се върнеш. 235 00:19:32,370 --> 00:19:36,667 Да не ми призлее от количеството информация, като се върна. 236 00:19:36,867 --> 00:19:42,340 Таня, разбирам, че е по-добре да кажа всичко лично, като се върна, 237 00:19:43,875 --> 00:19:49,150 но не мога да отлагам. Татяна, обичам те... 238 00:19:59,541 --> 00:20:03,630 Няма нищо, сега монтажиста ще монтира всичко и готово. 239 00:20:15,669 --> 00:20:17,763 Псих. 240 00:20:25,162 --> 00:20:27,796 Льоха, такова... 241 00:20:29,164 --> 00:20:31,250 Мамка му. 242 00:20:31,450 --> 00:20:33,541 Братко. 243 00:20:38,255 --> 00:20:42,037 Не съм глупав, разбирам, че момичето е чисто и невинно. 244 00:20:42,237 --> 00:20:47,503 Знам, че крие някого, но кого? Прерових дневниците. 245 00:20:47,703 --> 00:20:52,653 И хоп, ето го. Повтаряч някакъв. Дебил. 246 00:20:52,853 --> 00:20:57,072 На 17 остана да повтаря класа. Разбира се, че ще прелъсти момичето. 247 00:20:57,272 --> 00:21:01,453 Отидох у тях. Нищо не казва, света вода ненапита. 248 00:21:01,653 --> 00:21:05,747 Влизам в компютъра му и намирам секретна папка. Така и надписана. 249 00:21:05,947 --> 00:21:10,163 Моята лична секретна папка. Порно. Отварям... 250 00:21:10,363 --> 00:21:14,798 пъшкат, красавците. - Нямаше да събера толкова за седмица. 251 00:21:14,998 --> 00:21:17,719 Не искаш ли да започнеш при нас? 252 00:21:17,919 --> 00:21:22,896 Ами да, жалко. Ами добре, приключихме разследването. 253 00:21:23,096 --> 00:21:25,791 Материалите са събрани, мисля, че ще мине. 254 00:21:25,991 --> 00:21:30,550 Каза, че ще дойдеш след час, но Света каза, че вече си тук. Как върви? 255 00:21:30,750 --> 00:21:36,163 Още ли ви трябват дневниците? - Ето как. Добре, че всичко снимат. 256 00:21:39,907 --> 00:21:43,972 Да, да, да. И аз съм отвратен. 257 00:21:48,026 --> 00:21:52,374 Ами какво толкова. Големи хора се трескат. 258 00:21:52,574 --> 00:21:56,449 Вярно е и това. На добър път, както се казва. 259 00:21:56,649 --> 00:21:59,711 Мерси. - Всичко е свежо, прясно приготвено. 260 00:21:59,911 --> 00:22:03,731 Довиждане. - Това наистина е отвратително. 261 00:22:03,931 --> 00:22:06,404 Таня, моля те, недей. 262 00:22:06,604 --> 00:22:10,804 Наистина нямах други варианти. Но всичко се размина, нали? 263 00:22:11,004 --> 00:22:13,406 Олег. 264 00:22:25,728 --> 00:22:27,747 Олег, аз... - Почакай. 265 00:22:27,947 --> 00:22:31,244 Танюша, аз. Нека аз започна. 266 00:22:31,444 --> 00:22:35,315 Сигурно си мислиш, наистина ли съм такъв дебил. 267 00:22:35,515 --> 00:22:40,463 Бях във възторг от предстоящия семеен живот и виж какво направих. 268 00:22:40,663 --> 00:22:44,435 Мога да обясня всичко. Даже да се оправдая, не да обясня. 269 00:22:44,635 --> 00:22:48,821 Когато каза "да", Танюш, сърцето ми падна направо...