1 00:00:02,449 --> 00:00:06,613 Защо не ме представи като гаджето си? - Големи хора сме, Саня. 2 00:00:06,813 --> 00:00:11,328 За какво са ни тези лигавщини? - Фомушка е моята съдба. Какво правиш? 3 00:00:11,528 --> 00:00:15,655 Превключвам те. - Превключих. Ти си моят идеал. 4 00:00:16,616 --> 00:00:19,732 Всичко е твое. Ти си директорът. - Не знаех. 5 00:00:19,932 --> 00:00:25,602 Връщаш всичко на Саня Мамаева. - 50:50. И едно капучино. 6 00:00:27,170 --> 00:00:29,884 Подпиши отказното писмо. - Добре. 7 00:00:30,084 --> 00:00:35,046 Намерихме на кого е преписала всичко. - Сега си само наблюдател, ясно? 8 00:00:35,246 --> 00:00:40,498 Не ми обръщай внимание. Наблюдател. - Да пием за победата. 9 00:00:40,698 --> 00:00:43,099 Ние сме банда! 10 00:00:43,299 --> 00:00:47,755 След това нас с Фома даже в самолета не ни пуснаха. 11 00:00:47,955 --> 00:00:51,687 Разкажи им как прелетя пиян над Сочи 12 00:00:51,887 --> 00:00:54,387 с делтаплан. 13 00:00:55,725 --> 00:01:00,499 Разбра ли колко си безполезен? Девета дупка на кавала. 14 00:01:00,699 --> 00:01:03,599 Льоха, стига. - Хапвайте, хапвайте. 15 00:01:03,799 --> 00:01:08,357 Заради победата такава суета ще настане сега. Няма да ви се яде. 16 00:01:08,557 --> 00:01:12,965 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 17 00:01:15,063 --> 00:01:18,435 През вентилацията избяга, глист гаден. 18 00:01:18,635 --> 00:01:22,469 Ти ли го пусна да избяга от курника, петел? 19 00:01:22,669 --> 00:01:26,738 Сега ще почнеш да мътиш. Ясно ли ти е? - Спокойно, спокойно. 20 00:01:26,938 --> 00:01:32,730 Спокойно. Мишан, ако искаш да работи програмата за защита на свидетели, 21 00:01:32,930 --> 00:01:37,455 давай, кажи честно какво се случи? - Юношата се измъкна от коланите. 22 00:01:37,655 --> 00:01:41,883 След това запълзя във вентилацията. А аз само наблюдавах. 23 00:01:42,083 --> 00:01:47,746 Както ти ми нареди. - Не ми извъртай думите, грозник. 24 00:01:47,946 --> 00:01:51,141 Хайде, казвай, какво стана, че умираш. - Спокойно. 25 00:01:54,982 --> 00:01:59,571 Танюша, нещо серизоно или дъра-бъра? - Важно дъра-бъра. 26 00:01:59,771 --> 00:02:03,337 Току що излизам от министерството, май не се изложих. 27 00:02:03,537 --> 00:02:07,900 Вярно, че в началото седнах на мястото на заместник министъра, 28 00:02:08,100 --> 00:02:12,360 имаше си табелка. После цял ден на шега ме наричат Меглена Кунева. 29 00:02:12,560 --> 00:02:18,477 Много смешно. Добре, Кунева, обади се след час, че един плъх тук ни избяга. 30 00:02:18,677 --> 00:02:20,859 До после, Танюш. 31 00:02:21,766 --> 00:02:24,399 Така значи, Алексей Алексеевич. 32 00:02:24,599 --> 00:02:28,181 Върни се горе, сипи си малко питие. 33 00:02:28,381 --> 00:02:34,008 Защото когато конфликтът ескалира, не можем да водим нормален разговор. 34 00:02:34,208 --> 00:02:36,369 Хайде, Псих. 35 00:02:40,825 --> 00:02:45,384 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 55 серия 36 00:02:48,284 --> 00:02:51,984 Чичо Льоша, той така с ножа в крака ли избяга? 37 00:02:52,184 --> 00:02:57,402 Ще разтрогваме ли любовта днес или не? - Може ли да си взема гулаша за вкъщи? 38 00:02:57,602 --> 00:03:00,427 Ако такова, имам в какво даже. 39 00:03:00,627 --> 00:03:06,350 Какво се оплаквате само!? Сега ще върнем клиента и продължаваме. 40 00:03:06,550 --> 00:03:09,018 Ясно ли е? 41 00:03:11,856 --> 00:03:16,225 Не мога да остана без охрана. Върни момчетата. Всичко ще си им дам. 42 00:03:16,425 --> 00:03:20,693 Засега нека вземат колите. - Свърши вече. Две заплати назад са. 43 00:03:20,893 --> 00:03:24,260 Така че ти остана само един охранител. 44 00:03:32,182 --> 00:03:36,408 Вероятно в хороскопа ми днес е нарисуван голям задник. 45 00:03:37,259 --> 00:03:40,886 Искам да знам всичко. Всичко. 46 00:03:41,086 --> 00:03:44,145 Ще ти задам няколко въпроса. - Разбира се. 47 00:03:44,345 --> 00:03:48,446 Но ти също отговаряй на моите въпроси честно. 48 00:03:48,646 --> 00:03:52,922 Какви толкова въпроси ще ми зададеш? Добре, да започваме. 49 00:03:55,542 --> 00:04:00,530 Ти, Мишан, знаеше ли, че Димас е гендиректор? 50 00:04:00,730 --> 00:04:05,100 Не. Сега съм аз. Пиеш ли зеления чай, който ти оставих? 51 00:04:05,300 --> 00:04:08,683 Мамка ти, за какво ми говориш изобщо!? 52 00:04:08,883 --> 00:04:11,818 Не, не го пия. Мирише на зла гад. 53 00:04:12,018 --> 00:04:17,097 Лошо. Той ти подрежда мислите и е полезен за пикочния мехур. 54 00:04:17,739 --> 00:04:22,324 Лена казвала ли е, че всичко е на Димас? Да или не? 55 00:04:22,524 --> 00:04:27,117 Да, или не. Това си е нейна работа. Не ме слушаш Фома. 56 00:04:27,317 --> 00:04:31,419 Вашите животи са паралелни, като ребрата в мен. Ще се пресечете, 57 00:04:31,619 --> 00:04:35,919 само ако се счупите. - Интересна игра се оформя. 58 00:04:36,119 --> 00:04:39,966 Сега аз. Защо не говори с Таня? 59 00:04:40,166 --> 00:04:44,276 Защото подмокрих гащите. - Това ни връща на първия въпрос. 60 00:04:44,476 --> 00:04:49,014 Защо не пиеш зеления чай? Не можеш да си подредиш приоритетите 61 00:04:49,214 --> 00:04:52,416 и правиш цистит. - Добре, ако... 62 00:04:54,567 --> 00:04:57,748 ...ако мога да те моля за нещо. 63 00:04:57,948 --> 00:05:03,167 Опитай да направиш така, че Лена да не разбира за всичко това. 64 00:05:03,367 --> 00:05:06,096 Знаеш ли, Мишан, 65 00:05:06,296 --> 00:05:09,572 накратко имам ти доверие. 66 00:05:49,970 --> 00:05:53,971 Знаеш ли. Доставка по домовете има ли? - Обиждаш ме. 67 00:05:54,171 --> 00:05:57,441 Доставка, програма лоялен клиент, всичко имаме. 68 00:05:57,641 --> 00:06:01,191 Трябва да доставите букет на една жена, умопомрачителен. 69 00:06:01,391 --> 00:06:06,165 Така че цялата да я полазят тръпки. - Среща или грешка? 70 00:06:06,365 --> 00:06:09,759 По-скоро необходимост. - Ще ти предложа символизъм. 71 00:06:09,959 --> 00:06:14,032 Сто червени рози и една бяла. Наоколо има много красиви жени, 72 00:06:14,232 --> 00:06:19,670 само ти си чиста, като ангел. - Харесва ми. Почвай го. 73 00:06:23,260 --> 00:06:26,414 Не исках да те издавам, затова се маскирах. 74 00:06:26,614 --> 00:06:31,573 Кой ще се сети, че собственикът на парите на Мамай, ще ходи така? 75 00:06:31,773 --> 00:06:34,910 Димас знае, че всичко е на негово име. 76 00:06:37,375 --> 00:06:40,575 Как разбра? - Неправилен въпрос. 77 00:06:40,775 --> 00:06:45,234 Правилният е: Колко пари искаш, Дима? Даже чичо Фома се сети. 78 00:06:45,434 --> 00:06:49,837 При него ли си ходил? - Спокойно. Предложи ми много малко. 79 00:06:50,037 --> 00:06:56,015 Погледнах го с презрение и си тръгнах гордо с чувство за собствен респект. 80 00:07:13,577 --> 00:07:19,567 Моето благородство спаси твоите пари. А то струва 10 милиона. 81 00:07:19,767 --> 00:07:22,724 Даже 15. В евро. 82 00:07:22,924 --> 00:07:28,614 Фунтове стерлинги. Както виждате безполезно е да ме мъчите. 83 00:07:28,814 --> 00:07:32,497 Добре, ще ти платя, но ще имам пари след делото. А сега, 84 00:07:32,697 --> 00:07:35,759 седиш мирен в нашата лодка и не я клатиш. 85 00:07:35,959 --> 00:07:40,173 Не, давай парите и върви на майната си. 86 00:07:40,373 --> 00:07:42,873 Разбра ли? 87 00:07:45,152 --> 00:07:48,356 Всички сте напрегнати. 88 00:07:48,556 --> 00:07:52,883 Аурата ви е неясна. 89 00:07:53,083 --> 00:07:58,317 Затова донесох същата храна. Изберете си. 90 00:08:01,790 --> 00:08:05,402 Само слепите не го търсят. Как ще изчезне така? 91 00:08:05,602 --> 00:08:10,031 Сега ще раздвижим кръвта и ще ни дойдат свежи мисли. 92 00:08:11,695 --> 00:08:15,731 Какво знаем? Не е напуснал Москва. 93 00:08:15,931 --> 00:08:19,828 Всички изходи са подсигурени. Няма къде да бяга. 94 00:08:20,028 --> 00:08:23,653 Значи е залегнал някъде. - Залегнал е, да. 95 00:08:25,458 --> 00:08:27,881 Сети ли се къде е? 96 00:08:28,632 --> 00:08:31,216 В цирка. - При лена. 97 00:08:31,416 --> 00:08:35,198 Казвам ти, маскирал се е като клоун. Никой не ги брои. 98 00:08:35,398 --> 00:08:40,104 Провери своята версия, а аз моята. Прави клекове, краката са ти тънки. 99 00:08:40,304 --> 00:08:42,804 Къде видя тънки? 100 00:08:43,004 --> 00:08:46,660 Значи ти си с нея, шпионираш чичо Фома? 101 00:08:46,860 --> 00:08:51,457 Или си с него, снасяш му всичко? Тоест ти беше там. 102 00:08:51,657 --> 00:08:55,628 Той беше там. Не разбирам. 103 00:08:55,828 --> 00:09:01,039 Да, Миша, и аз нещо не разбирам. Ти ли каза на Фома за този дегенерат? 104 00:09:01,239 --> 00:09:05,615 Чакай, не си. Ти не знаеше. 105 00:09:09,468 --> 00:09:12,377 За съобразителността. 106 00:09:23,747 --> 00:09:26,380 Ало? Аз съм. 107 00:09:26,580 --> 00:09:30,941 Въпрос. Димас при Лена ли затича? - Фома, ребрата. 108 00:09:32,788 --> 00:09:36,749 Значи молба. Около Лена ли си? - Да. 109 00:09:36,949 --> 00:09:40,041 Димас около теб ли е? - Да. 110 00:09:40,241 --> 00:09:44,253 Тогава, Мишан, ти напомням, че още си наблюдател. 111 00:09:44,453 --> 00:09:49,119 Скрита камера, така да се каже. Седиш, гледаш и не се издаваш. 112 00:09:55,342 --> 00:09:59,464 За кралицата от любимия й. - Супер. 113 00:10:06,792 --> 00:10:09,610 Здравей, а ти защо си тук? 114 00:10:09,810 --> 00:10:14,467 Фома ли чакаш? - Не, Льошинка, донесох му сарми. 115 00:10:14,667 --> 00:10:19,355 Не разбирам какво е общото между моя Льоша и твоите сарми? 116 00:10:19,555 --> 00:10:23,907 Ами за бързия секс, бързо приготвена храна. 117 00:10:24,107 --> 00:10:28,433 Какъв секс? - Предай му го, че трябва и за Фома. 118 00:10:35,245 --> 00:10:39,115 Старче, да не ти се събра много кръв в главата? 119 00:10:39,315 --> 00:10:44,414 Защо звъниш на лудия веднага, а не се обади направо на Лена? 120 00:10:44,614 --> 00:10:50,115 Странна дружба имаме с Мишан. Не трябва да му се ядосваш и обиждаш. 121 00:10:50,315 --> 00:10:54,498 Като че ли дружа с дърво. - Казвам ти, ще видиш, че това дърво 122 00:10:54,698 --> 00:10:58,381 ще ни предаде на Лена. - Аз пък му вярвам. Вярвам му. 123 00:10:58,581 --> 00:11:03,730 Ти вярвай на мен. Аз вярвам на него, ти на мен, такъв влак на доверието. 124 00:11:03,930 --> 00:11:08,489 Поне вече знаем къде се е заврял Димас. Да вървим, а? 125 00:11:08,689 --> 00:11:11,525 Да вървим при Лена. 126 00:11:14,965 --> 00:11:18,640 С кого разговаря? - С Фома. 127 00:11:19,860 --> 00:11:22,981 За какво? - Попита дали Дима е тук. 128 00:11:23,181 --> 00:11:27,062 И какво му отговори? - Да. 129 00:11:30,514 --> 00:11:34,448 Ало, чакай малко. Имаше сто души охрана. 130 00:11:34,648 --> 00:11:37,941 Сега сигурно и танкове е изкарала. 131 00:11:40,116 --> 00:11:45,082 Като в младините, нападаме уверено. - Малко сме, брато. 132 00:11:45,282 --> 00:11:49,846 Двама крале, срещу един куп пешки. 133 00:11:55,650 --> 00:11:59,703 Добре де, какво сега? Давай команда накъде плаваме? 134 00:11:59,903 --> 00:12:04,157 Мамка му и виното свърши. Може да поръчаме още? 135 00:12:04,357 --> 00:12:08,742 Виното свърши. Ще продължаваме ли с банкета? 136 00:12:08,942 --> 00:12:14,524 Какво? Заради теб стоим тук. Жените се за разни козли. 137 00:12:14,724 --> 00:12:18,379 И след година - развод. - Интересно, Александра, 138 00:12:18,579 --> 00:12:22,900 не разбрахте ли преди сватбата, че юридически казано, 139 00:12:23,100 --> 00:12:26,657 субектът беше ненадежден и подъл? 140 00:12:26,857 --> 00:12:32,021 Да, аз съм глупаво момиче. Винаги избирам грешния и после си патя. 141 00:12:32,221 --> 00:12:36,323 Но този път ще направя всичко правилно. 142 00:12:38,996 --> 00:12:42,179 Александра, може ли да поръчваме без вас? 143 00:12:52,707 --> 00:12:57,140 Здравей. Какъв е този сериозен разговор? Звучеше мегастрога. 144 00:12:57,606 --> 00:13:02,558 Наистина е зрял, сериозен разговор. - О, да, почакай само. 145 00:13:02,758 --> 00:13:06,870 Готов съм. - Трябва да се разделим. 146 00:13:07,070 --> 00:13:11,133 Нашите отношения бяха неправилни. 147 00:13:11,333 --> 00:13:16,266 Наистина имам един куп проблеми, а ти още си ученик. Не си подхождаме. 148 00:13:16,466 --> 00:13:19,945 Намекваш. че съм дете, нали? - Не схвана намека. 149 00:13:20,145 --> 00:13:23,955 Искам да кажа хайде да не си играеме на врзъка? 150 00:13:24,155 --> 00:13:28,438 Учи, купонясвай. - Чакай, беше ни супер заедно. 151 00:13:28,638 --> 00:13:31,694 Дай ми шанс. 152 00:13:34,555 --> 00:13:37,795 Накратко това е катеричата хралупа. - Добре. 153 00:13:37,995 --> 00:13:41,318 Матраците са стените, обръчите са прозорци. 154 00:13:41,518 --> 00:13:44,626 Тук са колоните. - А това какво е? 155 00:13:44,826 --> 00:13:48,667 Козел. Той е за опора само. Това е стълбището. 156 00:13:48,867 --> 00:13:52,703 Има десет стъпала. Това е вторият етаж. 157 00:13:52,903 --> 00:13:56,944 Има други двама. Единият с УЗИ, другият с Калашников. 158 00:13:58,231 --> 00:14:02,871 Става. Остана само да заселим тази сграда. 159 00:14:03,071 --> 00:14:07,693 Днес ще играем развлекателна игра. 160 00:14:07,893 --> 00:14:12,375 Уцелете учителя и приятеля му, чичо Психа чудака. 161 00:14:12,575 --> 00:14:16,758 Само момчета. Ура! - Ура! 162 00:14:18,159 --> 00:14:23,945 Може да е фейк и провокация? - Не, букетът доказва всичко. 163 00:14:24,145 --> 00:14:28,312 Сто червени, когато е бил с мен. И бялата, когато е преспал с Рита. 164 00:14:28,512 --> 00:14:33,037 Не можеш да излъжеш подсъзнанието. - Тогава смело изпадай в истерия. 165 00:14:33,237 --> 00:14:37,948 Няма да ми олекне от това. - Искаш ли да залепя сърцето ти, 166 00:14:38,148 --> 00:14:42,274 както ти залепи моето? Ще дойда у вас, ще те нахраня със супа, 167 00:14:42,474 --> 00:14:46,662 ще те сложа във ваната? А може да му отмъстим? 168 00:14:46,862 --> 00:14:51,107 Да му дадем от същото, което ти опита. 169 00:15:34,419 --> 00:15:38,964 Само да изясня, предлагайки близост имаше предвид духовна или... 170 00:15:39,756 --> 00:15:43,520 Секс. - Ти за целувката даже откачи. 171 00:15:43,720 --> 00:15:48,872 Защитна реакция. Сега идваш в съзнание и разбираш, че искаш още и още. 172 00:15:49,072 --> 00:15:53,324 Като някакъв наркотик? - Много си секси, 173 00:15:53,524 --> 00:15:56,018 когато се правиш на тъп. 174 00:15:56,218 --> 00:16:01,282 Не може ли без униформата? Баба ми ме възпита да уважавам властите. 175 00:16:11,056 --> 00:16:14,403 Трябва ми минутка. Една минутка. 176 00:16:18,068 --> 00:16:22,097 Как да увеличим продължителността на половия акт 177 00:16:22,297 --> 00:16:25,805 Охлаждащ гел. Без сексуални мисли. 178 00:16:29,525 --> 00:16:33,157 Фома, по-добре да измислим друг план. 179 00:16:33,357 --> 00:16:36,747 Краката ми посиняха. И без друго ще ни гръмнат. 180 00:16:36,947 --> 00:16:40,550 Защо да се мъчим още преди смъртта? 181 00:17:14,664 --> 00:17:17,508 Псих, Псих, Псих... 182 00:17:17,708 --> 00:17:21,675 Никого няма да трепем там, ясно? - Не съм си го и помислял. 183 00:17:21,875 --> 00:17:25,862 Това е отмъщение. Този Робин Худ ме уцели поне десет пъти. 184 00:17:29,737 --> 00:17:33,645 Какво свърши ли? Аз още не съм. Така мисля. 185 00:17:33,845 --> 00:17:39,537 Валя, не мога така. - Не успях да те кача на седмото небе. 186 00:17:41,976 --> 00:17:44,770 Развалих всичко. 187 00:17:45,328 --> 00:17:51,078 Валя, ти си най-чувствителният. На всяка ще й е хубаво с теб. 188 00:17:55,809 --> 00:17:59,621 Защо си тръгваш тогава? - Получих, каквото исках. 189 00:18:16,438 --> 00:18:20,970 Сега можем да говорим като зряла жена със зрял мъж. 190 00:18:22,163 --> 00:18:26,650 Може би шампанско или омари? - Срам ме е да се засмея. 191 00:18:26,850 --> 00:18:31,158 Честно казано това е нелепо. - Какво не е наред? 192 00:18:31,358 --> 00:18:35,445 Внимание, сериозност. Всичко, каквото поиска. 193 00:18:36,165 --> 00:18:38,854 А, да, за малко да забравя. 194 00:18:39,054 --> 00:18:44,384 Извинявай, но сякаш дете е гледало филми и се опитва да бъде възрастен. 195 00:18:47,623 --> 00:18:50,383 Не съм дете! 196 00:18:53,764 --> 00:18:58,990 Знаеш ли. Ще напиша във всички социални мрежи каква морална кучка си. 197 00:18:59,190 --> 00:19:03,510 Всички ще разберат. - Ама че заплаха. 198 00:19:03,710 --> 00:19:07,683 Но ако ще ме избави от такива като теб, давай смело. 199 00:19:12,248 --> 00:19:16,967 Ако дамата няма да пие, по закон не можем да сервираме на вас. 200 00:19:24,296 --> 00:19:27,981 Божи знак. Отче наш, който си... - Тръгвай. 201 00:19:59,487 --> 00:20:03,079 Грешка в плановете, Алексей Алексеевич. 202 00:20:10,744 --> 00:20:14,130 Здравейте, войни. Искате ли чай? 203 00:20:19,155 --> 00:20:22,595 Ти си я предупредил? - Разбира се, кой друг. 204 00:20:38,219 --> 00:20:43,836 Мислех те за приятел. Къде е Лена!? Къде е Димас!? 205 00:20:44,840 --> 00:20:48,227 Брато, стига. - Мислех те за приятел. 206 00:20:48,427 --> 00:20:51,877 Стига вече, брато. Няма да върнеш нищо. 207 00:20:52,077 --> 00:20:55,210 Все още сме приятели. 208 00:20:56,215 --> 00:21:00,940 Цели две премиери за един ден. За пръв път ядох ролца. 209 00:21:01,140 --> 00:21:05,275 А за другото първо нещо, по добре тактически да премълча, 210 00:21:05,475 --> 00:21:09,585 за да не опороча дамата. - Имах тежък ден днес. 211 00:21:09,785 --> 00:21:13,049 Разделих се с Никита. Държах се като кучка. 212 00:21:13,249 --> 00:21:17,321 И това ми хареса. - Като чифт ботуши сме. 213 00:21:17,521 --> 00:21:23,466 Ние обичаме да бъдем лоши. Като две лоши жени сме. 214 00:21:24,411 --> 00:21:27,684 Ами добре, приятелко, 215 00:21:27,884 --> 00:21:31,209 да пием за това, че отново сме приятели. 216 00:21:36,283 --> 00:21:38,924 Какво е това? 217 00:21:39,873 --> 00:21:45,422 Соев сос. Сипах го тук, за да мога да топя ролцата цели. 218 00:21:45,622 --> 00:21:48,667 Сам го измислих. 219 00:21:55,116 --> 00:21:57,961 Как си, брато? - Добре. 220 00:21:58,161 --> 00:22:03,147 Ако искаш ще се обадя на едни жени. Ще отидем на хотел да изпуснем парата? 221 00:22:03,347 --> 00:22:07,662 Нищо ми няма, Псих. Ще изпуснем парата, когато върнем парите на Саня. 222 00:22:07,862 --> 00:22:11,041 Не исках да нося всички яйца в една кошница. 223 00:22:11,241 --> 00:22:14,645 Всичко заради този глупав конкурс. Саня, Таня. 224 00:22:16,645 --> 00:22:20,709 Да, Танюша, свободен съм, като вятъра в полето. Целият съм твой. 225 00:22:20,909 --> 00:22:23,757 Колко си нежен само. 226 00:22:23,957 --> 00:22:28,506 Телефонът прекъсва. Какво искаш? - Исках да живея с теб 227 00:22:28,706 --> 00:22:32,117 дълго и щастливо. Да умрем в един и същ ден. 228 00:22:32,317 --> 00:22:37,079 Ние с теб сме чудесна двойка. И Танюша е съгласна с нас, нали? 229 00:22:38,468 --> 00:22:44,107 У тях сме. Идвай. И побързай, ще изстинат пирожките.