1
00:00:02,449 --> 00:00:06,613
Защо не ме представи като гаджето си?
- Големи хора сме, Саня.
2
00:00:06,813 --> 00:00:11,328
За какво са ни тези лигавщини?
- Фомушка е моята съдба. Какво правиш?
3
00:00:11,528 --> 00:00:15,655
Превключвам те.
- Превключих. Ти си моят идеал.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,732
Всичко е твое. Ти си директорът.
- Не знаех.
5
00:00:19,932 --> 00:00:25,602
Връщаш всичко на Саня Мамаева.
- 50:50. И едно капучино.
6
00:00:27,170 --> 00:00:29,884
Подпиши отказното писмо.
- Добре.
7
00:00:30,084 --> 00:00:35,046
Намерихме на кого е преписала всичко.
- Сега си само наблюдател, ясно?
8
00:00:35,246 --> 00:00:40,498
Не ми обръщай внимание. Наблюдател.
- Да пием за победата.
9
00:00:40,698 --> 00:00:43,099
Ние сме банда!
10
00:00:43,299 --> 00:00:47,755
След това нас с Фома
даже в самолета не ни пуснаха.
11
00:00:47,955 --> 00:00:51,687
Разкажи им как прелетя пиян над Сочи
12
00:00:51,887 --> 00:00:54,387
с делтаплан.
13
00:00:55,725 --> 00:01:00,499
Разбра ли колко си безполезен?
Девета дупка на кавала.
14
00:01:00,699 --> 00:01:03,599
Льоха, стига.
- Хапвайте, хапвайте.
15
00:01:03,799 --> 00:01:08,357
Заради победата такава суета
ще настане сега. Няма да ви се яде.
16
00:01:08,557 --> 00:01:12,965
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
17
00:01:15,063 --> 00:01:18,435
През вентилацията избяга,
глист гаден.
18
00:01:18,635 --> 00:01:22,469
Ти ли го пусна да избяга от курника,
петел?
19
00:01:22,669 --> 00:01:26,738
Сега ще почнеш да мътиш. Ясно ли ти е?
- Спокойно, спокойно.
20
00:01:26,938 --> 00:01:32,730
Спокойно. Мишан, ако искаш да работи
програмата за защита на свидетели,
21
00:01:32,930 --> 00:01:37,455
давай, кажи честно какво се случи?
- Юношата се измъкна от коланите.
22
00:01:37,655 --> 00:01:41,883
След това запълзя във вентилацията.
А аз само наблюдавах.
23
00:01:42,083 --> 00:01:47,746
Както ти ми нареди.
- Не ми извъртай думите, грозник.
24
00:01:47,946 --> 00:01:51,141
Хайде, казвай, какво стана, че умираш.
- Спокойно.
25
00:01:54,982 --> 00:01:59,571
Танюша, нещо серизоно или дъра-бъра?
- Важно дъра-бъра.
26
00:01:59,771 --> 00:02:03,337
Току що излизам от министерството,
май не се изложих.
27
00:02:03,537 --> 00:02:07,900
Вярно, че в началото седнах на мястото
на заместник министъра,
28
00:02:08,100 --> 00:02:12,360
имаше си табелка. После цял ден
на шега ме наричат Меглена Кунева.
29
00:02:12,560 --> 00:02:18,477
Много смешно. Добре, Кунева, обади се
след час, че един плъх тук ни избяга.
30
00:02:18,677 --> 00:02:20,859
До после, Танюш.
31
00:02:21,766 --> 00:02:24,399
Така значи, Алексей Алексеевич.
32
00:02:24,599 --> 00:02:28,181
Върни се горе, сипи си малко питие.
33
00:02:28,381 --> 00:02:34,008
Защото когато конфликтът ескалира,
не можем да водим нормален разговор.
34
00:02:34,208 --> 00:02:36,369
Хайде, Псих.
35
00:02:40,825 --> 00:02:45,384
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
55 серия
36
00:02:48,284 --> 00:02:51,984
Чичо Льоша, той така с ножа в крака
ли избяга?
37
00:02:52,184 --> 00:02:57,402
Ще разтрогваме ли любовта днес или не?
- Може ли да си взема гулаша за вкъщи?
38
00:02:57,602 --> 00:03:00,427
Ако такова, имам в какво даже.
39
00:03:00,627 --> 00:03:06,350
Какво се оплаквате само!? Сега
ще върнем клиента и продължаваме.
40
00:03:06,550 --> 00:03:09,018
Ясно ли е?
41
00:03:11,856 --> 00:03:16,225
Не мога да остана без охрана.
Върни момчетата. Всичко ще си им дам.
42
00:03:16,425 --> 00:03:20,693
Засега нека вземат колите.
- Свърши вече. Две заплати назад са.
43
00:03:20,893 --> 00:03:24,260
Така че ти остана само един охранител.
44
00:03:32,182 --> 00:03:36,408
Вероятно в хороскопа ми днес
е нарисуван голям задник.
45
00:03:37,259 --> 00:03:40,886
Искам да знам всичко.
Всичко.
46
00:03:41,086 --> 00:03:44,145
Ще ти задам няколко въпроса.
- Разбира се.
47
00:03:44,345 --> 00:03:48,446
Но ти също отговаряй на моите
въпроси честно.
48
00:03:48,646 --> 00:03:52,922
Какви толкова въпроси ще ми зададеш?
Добре, да започваме.
49
00:03:55,542 --> 00:04:00,530
Ти, Мишан, знаеше ли,
че Димас е гендиректор?
50
00:04:00,730 --> 00:04:05,100
Не. Сега съм аз. Пиеш ли
зеления чай, който ти оставих?
51
00:04:05,300 --> 00:04:08,683
Мамка ти, за какво ми говориш изобщо!?
52
00:04:08,883 --> 00:04:11,818
Не, не го пия. Мирише на зла гад.
53
00:04:12,018 --> 00:04:17,097
Лошо. Той ти подрежда мислите
и е полезен за пикочния мехур.
54
00:04:17,739 --> 00:04:22,324
Лена казвала ли е, че всичко
е на Димас? Да или не?
55
00:04:22,524 --> 00:04:27,117
Да, или не. Това си е нейна работа.
Не ме слушаш Фома.
56
00:04:27,317 --> 00:04:31,419
Вашите животи са паралелни, като
ребрата в мен. Ще се пресечете,
57
00:04:31,619 --> 00:04:35,919
само ако се счупите.
- Интересна игра се оформя.
58
00:04:36,119 --> 00:04:39,966
Сега аз. Защо не говори с Таня?
59
00:04:40,166 --> 00:04:44,276
Защото подмокрих гащите.
- Това ни връща на първия въпрос.
60
00:04:44,476 --> 00:04:49,014
Защо не пиеш зеления чай?
Не можеш да си подредиш приоритетите
61
00:04:49,214 --> 00:04:52,416
и правиш цистит.
- Добре, ако...
62
00:04:54,567 --> 00:04:57,748
...ако мога да те моля за нещо.
63
00:04:57,948 --> 00:05:03,167
Опитай да направиш така,
че Лена да не разбира за всичко това.
64
00:05:03,367 --> 00:05:06,096
Знаеш ли, Мишан,
65
00:05:06,296 --> 00:05:09,572
накратко имам ти доверие.
66
00:05:49,970 --> 00:05:53,971
Знаеш ли. Доставка по домовете има ли?
- Обиждаш ме.
67
00:05:54,171 --> 00:05:57,441
Доставка, програма лоялен клиент,
всичко имаме.
68
00:05:57,641 --> 00:06:01,191
Трябва да доставите букет на една
жена, умопомрачителен.
69
00:06:01,391 --> 00:06:06,165
Така че цялата да я полазят тръпки.
- Среща или грешка?
70
00:06:06,365 --> 00:06:09,759
По-скоро необходимост.
- Ще ти предложа символизъм.
71
00:06:09,959 --> 00:06:14,032
Сто червени рози и една бяла.
Наоколо има много красиви жени,
72
00:06:14,232 --> 00:06:19,670
само ти си чиста, като ангел.
- Харесва ми. Почвай го.
73
00:06:23,260 --> 00:06:26,414
Не исках да те издавам,
затова се маскирах.
74
00:06:26,614 --> 00:06:31,573
Кой ще се сети, че собственикът
на парите на Мамай, ще ходи така?
75
00:06:31,773 --> 00:06:34,910
Димас знае, че всичко
е на негово име.
76
00:06:37,375 --> 00:06:40,575
Как разбра?
- Неправилен въпрос.
77
00:06:40,775 --> 00:06:45,234
Правилният е: Колко пари искаш, Дима?
Даже чичо Фома се сети.
78
00:06:45,434 --> 00:06:49,837
При него ли си ходил?
- Спокойно. Предложи ми много малко.
79
00:06:50,037 --> 00:06:56,015
Погледнах го с презрение и си тръгнах
гордо с чувство за собствен респект.
80
00:07:13,577 --> 00:07:19,567
Моето благородство спаси твоите пари.
А то струва 10 милиона.
81
00:07:19,767 --> 00:07:22,724
Даже 15. В евро.
82
00:07:22,924 --> 00:07:28,614
Фунтове стерлинги. Както виждате
безполезно е да ме мъчите.
83
00:07:28,814 --> 00:07:32,497
Добре, ще ти платя,
но ще имам пари след делото. А сега,
84
00:07:32,697 --> 00:07:35,759
седиш мирен в нашата лодка
и не я клатиш.
85
00:07:35,959 --> 00:07:40,173
Не, давай парите
и върви на майната си.
86
00:07:40,373 --> 00:07:42,873
Разбра ли?
87
00:07:45,152 --> 00:07:48,356
Всички сте напрегнати.
88
00:07:48,556 --> 00:07:52,883
Аурата ви е неясна.
89
00:07:53,083 --> 00:07:58,317
Затова донесох същата храна.
Изберете си.
90
00:08:01,790 --> 00:08:05,402
Само слепите не го търсят.
Как ще изчезне така?
91
00:08:05,602 --> 00:08:10,031
Сега ще раздвижим кръвта
и ще ни дойдат свежи мисли.
92
00:08:11,695 --> 00:08:15,731
Какво знаем?
Не е напуснал Москва.
93
00:08:15,931 --> 00:08:19,828
Всички изходи са подсигурени.
Няма къде да бяга.
94
00:08:20,028 --> 00:08:23,653
Значи е залегнал някъде.
- Залегнал е, да.
95
00:08:25,458 --> 00:08:27,881
Сети ли се къде е?
96
00:08:28,632 --> 00:08:31,216
В цирка.
- При лена.
97
00:08:31,416 --> 00:08:35,198
Казвам ти, маскирал се е като клоун.
Никой не ги брои.
98
00:08:35,398 --> 00:08:40,104
Провери своята версия, а аз моята.
Прави клекове, краката са ти тънки.
99
00:08:40,304 --> 00:08:42,804
Къде видя тънки?
100
00:08:43,004 --> 00:08:46,660
Значи ти си с нея,
шпионираш чичо Фома?
101
00:08:46,860 --> 00:08:51,457
Или си с него, снасяш му всичко?
Тоест ти беше там.
102
00:08:51,657 --> 00:08:55,628
Той беше там. Не разбирам.
103
00:08:55,828 --> 00:09:01,039
Да, Миша, и аз нещо не разбирам.
Ти ли каза на Фома за този дегенерат?
104
00:09:01,239 --> 00:09:05,615
Чакай, не си. Ти не знаеше.
105
00:09:09,468 --> 00:09:12,377
За съобразителността.
106
00:09:23,747 --> 00:09:26,380
Ало? Аз съм.
107
00:09:26,580 --> 00:09:30,941
Въпрос. Димас при Лена ли затича?
- Фома, ребрата.
108
00:09:32,788 --> 00:09:36,749
Значи молба. Около Лена ли си?
- Да.
109
00:09:36,949 --> 00:09:40,041
Димас около теб ли е?
- Да.
110
00:09:40,241 --> 00:09:44,253
Тогава, Мишан, ти напомням,
че още си наблюдател.
111
00:09:44,453 --> 00:09:49,119
Скрита камера, така да се каже.
Седиш, гледаш и не се издаваш.
112
00:09:55,342 --> 00:09:59,464
За кралицата от любимия й.
- Супер.
113
00:10:06,792 --> 00:10:09,610
Здравей, а ти защо си тук?
114
00:10:09,810 --> 00:10:14,467
Фома ли чакаш?
- Не, Льошинка, донесох му сарми.
115
00:10:14,667 --> 00:10:19,355
Не разбирам какво е общото между
моя Льоша и твоите сарми?
116
00:10:19,555 --> 00:10:23,907
Ами за бързия секс,
бързо приготвена храна.
117
00:10:24,107 --> 00:10:28,433
Какъв секс?
- Предай му го, че трябва и за Фома.
118
00:10:35,245 --> 00:10:39,115
Старче, да не ти се събра
много кръв в главата?
119
00:10:39,315 --> 00:10:44,414
Защо звъниш на лудия веднага,
а не се обади направо на Лена?
120
00:10:44,614 --> 00:10:50,115
Странна дружба имаме с Мишан.
Не трябва да му се ядосваш и обиждаш.
121
00:10:50,315 --> 00:10:54,498
Като че ли дружа с дърво.
- Казвам ти, ще видиш, че това дърво
122
00:10:54,698 --> 00:10:58,381
ще ни предаде на Лена.
- Аз пък му вярвам. Вярвам му.
123
00:10:58,581 --> 00:11:03,730
Ти вярвай на мен. Аз вярвам на него,
ти на мен, такъв влак на доверието.
124
00:11:03,930 --> 00:11:08,489
Поне вече знаем къде се е заврял
Димас. Да вървим, а?
125
00:11:08,689 --> 00:11:11,525
Да вървим при Лена.
126
00:11:14,965 --> 00:11:18,640
С кого разговаря?
- С Фома.
127
00:11:19,860 --> 00:11:22,981
За какво?
- Попита дали Дима е тук.
128
00:11:23,181 --> 00:11:27,062
И какво му отговори?
- Да.
129
00:11:30,514 --> 00:11:34,448
Ало, чакай малко.
Имаше сто души охрана.
130
00:11:34,648 --> 00:11:37,941
Сега сигурно и танкове е изкарала.
131
00:11:40,116 --> 00:11:45,082
Като в младините, нападаме уверено.
- Малко сме, брато.
132
00:11:45,282 --> 00:11:49,846
Двама крале, срещу един куп пешки.
133
00:11:55,650 --> 00:11:59,703
Добре де, какво сега?
Давай команда накъде плаваме?
134
00:11:59,903 --> 00:12:04,157
Мамка му и виното свърши.
Може да поръчаме още?
135
00:12:04,357 --> 00:12:08,742
Виното свърши.
Ще продължаваме ли с банкета?
136
00:12:08,942 --> 00:12:14,524
Какво? Заради теб стоим тук.
Жените се за разни козли.
137
00:12:14,724 --> 00:12:18,379
И след година - развод.
- Интересно, Александра,
138
00:12:18,579 --> 00:12:22,900
не разбрахте ли преди сватбата,
че юридически казано,
139
00:12:23,100 --> 00:12:26,657
субектът беше ненадежден и подъл?
140
00:12:26,857 --> 00:12:32,021
Да, аз съм глупаво момиче. Винаги
избирам грешния и после си патя.
141
00:12:32,221 --> 00:12:36,323
Но този път ще направя
всичко правилно.
142
00:12:38,996 --> 00:12:42,179
Александра, може ли
да поръчваме без вас?
143
00:12:52,707 --> 00:12:57,140
Здравей. Какъв е този сериозен
разговор? Звучеше мегастрога.
144
00:12:57,606 --> 00:13:02,558
Наистина е зрял, сериозен разговор.
- О, да, почакай само.
145
00:13:02,758 --> 00:13:06,870
Готов съм.
- Трябва да се разделим.
146
00:13:07,070 --> 00:13:11,133
Нашите отношения бяха неправилни.
147
00:13:11,333 --> 00:13:16,266
Наистина имам един куп проблеми,
а ти още си ученик. Не си подхождаме.
148
00:13:16,466 --> 00:13:19,945
Намекваш. че съм дете, нали?
- Не схвана намека.
149
00:13:20,145 --> 00:13:23,955
Искам да кажа хайде
да не си играеме на врзъка?
150
00:13:24,155 --> 00:13:28,438
Учи, купонясвай.
- Чакай, беше ни супер заедно.
151
00:13:28,638 --> 00:13:31,694
Дай ми шанс.
152
00:13:34,555 --> 00:13:37,795
Накратко това е катеричата хралупа.
- Добре.
153
00:13:37,995 --> 00:13:41,318
Матраците са стените, обръчите
са прозорци.
154
00:13:41,518 --> 00:13:44,626
Тук са колоните.
- А това какво е?
155
00:13:44,826 --> 00:13:48,667
Козел. Той е за опора само.
Това е стълбището.
156
00:13:48,867 --> 00:13:52,703
Има десет стъпала.
Това е вторият етаж.
157
00:13:52,903 --> 00:13:56,944
Има други двама.
Единият с УЗИ, другият с Калашников.
158
00:13:58,231 --> 00:14:02,871
Става. Остана само
да заселим тази сграда.
159
00:14:03,071 --> 00:14:07,693
Днес ще играем
развлекателна игра.
160
00:14:07,893 --> 00:14:12,375
Уцелете учителя и приятеля му,
чичо Психа чудака.
161
00:14:12,575 --> 00:14:16,758
Само момчета. Ура!
- Ура!
162
00:14:18,159 --> 00:14:23,945
Може да е фейк и провокация?
- Не, букетът доказва всичко.
163
00:14:24,145 --> 00:14:28,312
Сто червени, когато е бил с мен.
И бялата, когато е преспал с Рита.
164
00:14:28,512 --> 00:14:33,037
Не можеш да излъжеш подсъзнанието.
- Тогава смело изпадай в истерия.
165
00:14:33,237 --> 00:14:37,948
Няма да ми олекне от това.
- Искаш ли да залепя сърцето ти,
166
00:14:38,148 --> 00:14:42,274
както ти залепи моето? Ще дойда у вас,
ще те нахраня със супа,
167
00:14:42,474 --> 00:14:46,662
ще те сложа във ваната?
А може да му отмъстим?
168
00:14:46,862 --> 00:14:51,107
Да му дадем от същото,
което ти опита.
169
00:15:34,419 --> 00:15:38,964
Само да изясня, предлагайки близост
имаше предвид духовна или...
170
00:15:39,756 --> 00:15:43,520
Секс.
- Ти за целувката даже откачи.
171
00:15:43,720 --> 00:15:48,872
Защитна реакция. Сега идваш в съзнание
и разбираш, че искаш още и още.
172
00:15:49,072 --> 00:15:53,324
Като някакъв наркотик?
- Много си секси,
173
00:15:53,524 --> 00:15:56,018
когато се правиш на тъп.
174
00:15:56,218 --> 00:16:01,282
Не може ли без униформата? Баба ми
ме възпита да уважавам властите.
175
00:16:11,056 --> 00:16:14,403
Трябва ми минутка. Една минутка.
176
00:16:18,068 --> 00:16:22,097
Как да увеличим продължителността
на половия акт
177
00:16:22,297 --> 00:16:25,805
Охлаждащ гел. Без сексуални мисли.
178
00:16:29,525 --> 00:16:33,157
Фома, по-добре да измислим друг план.
179
00:16:33,357 --> 00:16:36,747
Краката ми посиняха.
И без друго ще ни гръмнат.
180
00:16:36,947 --> 00:16:40,550
Защо да се мъчим още преди смъртта?
181
00:17:14,664 --> 00:17:17,508
Псих, Псих, Псих...
182
00:17:17,708 --> 00:17:21,675
Никого няма да трепем там, ясно?
- Не съм си го и помислял.
183
00:17:21,875 --> 00:17:25,862
Това е отмъщение. Този Робин Худ
ме уцели поне десет пъти.
184
00:17:29,737 --> 00:17:33,645
Какво свърши ли? Аз още не съм.
Така мисля.
185
00:17:33,845 --> 00:17:39,537
Валя, не мога така.
- Не успях да те кача на седмото небе.
186
00:17:41,976 --> 00:17:44,770
Развалих всичко.
187
00:17:45,328 --> 00:17:51,078
Валя, ти си най-чувствителният.
На всяка ще й е хубаво с теб.
188
00:17:55,809 --> 00:17:59,621
Защо си тръгваш тогава?
- Получих, каквото исках.
189
00:18:16,438 --> 00:18:20,970
Сега можем да говорим като
зряла жена със зрял мъж.
190
00:18:22,163 --> 00:18:26,650
Може би шампанско или омари?
- Срам ме е да се засмея.
191
00:18:26,850 --> 00:18:31,158
Честно казано това е нелепо.
- Какво не е наред?
192
00:18:31,358 --> 00:18:35,445
Внимание, сериозност.
Всичко, каквото поиска.
193
00:18:36,165 --> 00:18:38,854
А, да, за малко да забравя.
194
00:18:39,054 --> 00:18:44,384
Извинявай, но сякаш дете е гледало
филми и се опитва да бъде възрастен.
195
00:18:47,623 --> 00:18:50,383
Не съм дете!
196
00:18:53,764 --> 00:18:58,990
Знаеш ли. Ще напиша във всички
социални мрежи каква морална кучка си.
197
00:18:59,190 --> 00:19:03,510
Всички ще разберат.
- Ама че заплаха.
198
00:19:03,710 --> 00:19:07,683
Но ако ще ме избави от такива
като теб, давай смело.
199
00:19:12,248 --> 00:19:16,967
Ако дамата няма да пие, по закон
не можем да сервираме на вас.
200
00:19:24,296 --> 00:19:27,981
Божи знак. Отче наш, който си...
- Тръгвай.
201
00:19:59,487 --> 00:20:03,079
Грешка в плановете,
Алексей Алексеевич.
202
00:20:10,744 --> 00:20:14,130
Здравейте, войни. Искате ли чай?
203
00:20:19,155 --> 00:20:22,595
Ти си я предупредил?
- Разбира се, кой друг.
204
00:20:38,219 --> 00:20:43,836
Мислех те за приятел.
Къде е Лена!? Къде е Димас!?
205
00:20:44,840 --> 00:20:48,227
Брато, стига.
- Мислех те за приятел.
206
00:20:48,427 --> 00:20:51,877
Стига вече, брато.
Няма да върнеш нищо.
207
00:20:52,077 --> 00:20:55,210
Все още сме приятели.
208
00:20:56,215 --> 00:21:00,940
Цели две премиери за един ден.
За пръв път ядох ролца.
209
00:21:01,140 --> 00:21:05,275
А за другото първо нещо, по добре
тактически да премълча,
210
00:21:05,475 --> 00:21:09,585
за да не опороча дамата.
- Имах тежък ден днес.
211
00:21:09,785 --> 00:21:13,049
Разделих се с Никита.
Държах се като кучка.
212
00:21:13,249 --> 00:21:17,321
И това ми хареса.
- Като чифт ботуши сме.
213
00:21:17,521 --> 00:21:23,466
Ние обичаме да бъдем лоши.
Като две лоши жени сме.
214
00:21:24,411 --> 00:21:27,684
Ами добре, приятелко,
215
00:21:27,884 --> 00:21:31,209
да пием за това,
че отново сме приятели.
216
00:21:36,283 --> 00:21:38,924
Какво е това?
217
00:21:39,873 --> 00:21:45,422
Соев сос. Сипах го тук,
за да мога да топя ролцата цели.
218
00:21:45,622 --> 00:21:48,667
Сам го измислих.
219
00:21:55,116 --> 00:21:57,961
Как си, брато?
- Добре.
220
00:21:58,161 --> 00:22:03,147
Ако искаш ще се обадя на едни жени.
Ще отидем на хотел да изпуснем парата?
221
00:22:03,347 --> 00:22:07,662
Нищо ми няма, Псих. Ще изпуснем
парата, когато върнем парите на Саня.
222
00:22:07,862 --> 00:22:11,041
Не исках да нося всички яйца
в една кошница.
223
00:22:11,241 --> 00:22:14,645
Всичко заради този глупав конкурс.
Саня, Таня.
224
00:22:16,645 --> 00:22:20,709
Да, Танюша, свободен съм, като
вятъра в полето. Целият съм твой.
225
00:22:20,909 --> 00:22:23,757
Колко си нежен само.
226
00:22:23,957 --> 00:22:28,506
Телефонът прекъсва. Какво искаш?
- Исках да живея с теб
227
00:22:28,706 --> 00:22:32,117
дълго и щастливо.
Да умрем в един и същ ден.
228
00:22:32,317 --> 00:22:37,079
Ние с теб сме чудесна двойка.
И Танюша е съгласна с нас, нали?
229
00:22:38,468 --> 00:22:44,107
У тях сме. Идвай.
И побързай, ще изстинат пирожките.