1 00:00:03,218 --> 00:00:07,336 Досега в сериала: Какво е това? 2 00:00:07,536 --> 00:00:11,680 Край Шенген е затворен. Сбогом. 3 00:00:13,085 --> 00:00:17,191 Валя, от кога стоиш там? Валя? 4 00:00:17,391 --> 00:00:22,770 Не му сипвай повече. - Вие сте мръсна, долна уличница. 5 00:00:26,503 --> 00:00:29,650 Може ли да поживея у вас за малко? 6 00:00:29,850 --> 00:00:35,444 Предлагам ти 10%, за да издадеш кой е собственикът на парите на Белова. 7 00:00:35,644 --> 00:00:40,341 Не знаем кой е собственикът. - Видя ли сега кой е собственик 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,291 на цялото имущество на Мамай. - Димас? 9 00:00:49,520 --> 00:00:53,801 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 10 00:00:57,896 --> 00:01:01,411 Псих експрес - доставка на хора по целия свят. 11 00:01:01,611 --> 00:01:05,806 Псих, как ти дойде на ум това? - Какво се правиш, брато? 12 00:01:06,006 --> 00:01:10,915 Това е твой метод. Помниш ли го онзи Гугу Тъпото? Така го докара. 13 00:01:11,115 --> 00:01:14,079 Упоил ли си го? - Нямах избор. 14 00:01:14,279 --> 00:01:19,480 Знаеш как врещеше на летището? Хората си помислиха, че возя маймуна. 15 00:01:24,235 --> 00:01:27,970 Ами добре. Ще отида да намажа Поля със сметана. 16 00:01:28,170 --> 00:01:32,196 Много е изгоряло момичето ми. А вие си поговрете. 17 00:01:32,396 --> 00:01:37,191 Сигурно ви е домъчняло един за друг, нали сте роднини. 18 00:01:37,391 --> 00:01:41,012 Успокой се. Искам само да поговорим. 19 00:01:41,212 --> 00:01:46,819 Виж сега, помогнахме ти да се върнеш в родината си. Любимата ти. 20 00:01:47,019 --> 00:01:51,552 Ти в знак на благодарност ще върнеш всичко 21 00:01:51,752 --> 00:01:56,043 на Саня Мамаева. - Нещо не разбирам, чичо Фома. 22 00:01:56,243 --> 00:02:02,084 Аз също съм жертва. Всичко е на Лена. - По документи всичко е твое. 23 00:02:02,284 --> 00:02:05,141 Ти си абсолютният сбственик. 24 00:02:07,502 --> 00:02:10,177 Не знаех. 25 00:02:11,024 --> 00:02:13,414 Слушай, Димас, 26 00:02:14,279 --> 00:02:19,124 ще те погнат. Ченгетата, браточките. 27 00:02:19,324 --> 00:02:24,448 Преписваш всичко на мен, и си свободен, като вятъра. Става ли? 28 00:02:27,363 --> 00:02:29,395 Да. 29 00:02:29,595 --> 00:02:32,027 Съгласен съм. 30 00:02:33,763 --> 00:02:36,853 50:50. 31 00:02:37,053 --> 00:02:40,719 Я пак? - Разбирам, че всичко е мое. 32 00:02:40,919 --> 00:02:45,275 Затова Димас продакшън е биг бос, и ще бъда биг бос. 33 00:02:45,475 --> 00:02:50,222 И искам половината. Може и едно капучино. 34 00:02:50,422 --> 00:02:55,131 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 54 серия 35 00:02:55,498 --> 00:03:00,277 Уважаеми Владимир Владимирович, чичо Фома помоли да ви напиша писмо. 36 00:03:00,477 --> 00:03:05,478 Кой е чичо Фома? Той е приятел на чичо Псих. 37 00:03:05,678 --> 00:03:11,068 Много ви моля да четете докрай. Имах... имам приятел - Валя. 38 00:03:11,268 --> 00:03:14,244 Трябва ли да пиша изобщо за него!? 39 00:03:14,444 --> 00:03:18,060 Мамка му, никога няма да успея. 40 00:03:26,829 --> 00:03:30,354 Как е новото място? Погледни линка, ако искаш. 41 00:03:30,554 --> 00:03:34,293 Искате ли да поиграем на една нова игра? 42 00:03:34,493 --> 00:03:38,301 Чакам ви в 12. Ето ви координати. Който не дойде е шубе. 43 00:03:38,501 --> 00:03:41,739 Супер идея. - Какво е новото? 44 00:03:43,318 --> 00:03:47,039 Супер е. Отдавна исках да ви запозная с всички. 45 00:03:48,281 --> 00:03:52,636 Запознайте се, приятели, тове е моето момиче Саша. 46 00:03:58,839 --> 00:04:03,364 Какво се кумиш? Това същество разбира само от сила и болка. Давай. 47 00:04:03,564 --> 00:04:07,460 Чакай, Псих. Малко ли съм ги ритал в живота си. 48 00:04:07,660 --> 00:04:10,674 Трябва да има и други начини. Димас, 49 00:04:10,874 --> 00:04:16,306 Предложението още е в сила. Ако откажеш, ще трябва да го послушам. 50 00:04:16,506 --> 00:04:21,030 Виждам по влажния ти поглед, че практически си съгласен, нали? 51 00:04:22,336 --> 00:04:26,640 Целта пред мен ясна е, ако ръцете онемеят, ще го кажа. 52 00:04:26,840 --> 00:04:30,768 Целта оправдава средствата. Бори се, докато бие ти сърцето. 53 00:04:30,968 --> 00:04:34,597 Сега ще посетим едно много интересно място. 54 00:04:37,450 --> 00:04:42,816 Много е красиво тук, Псих. Сбъднал си детските си фантазии. 55 00:04:43,016 --> 00:04:48,295 Нещо не ти се рапира сега? - Ръцете приковани, с колани заковани. 56 00:04:48,495 --> 00:04:52,444 Какво стана, клоуне? Носът ти падна в устата. 57 00:04:52,644 --> 00:04:55,978 Разбирам, че ти е тежко, Дима, 58 00:04:56,178 --> 00:05:00,593 да подредиш приоритетите. Ще ти помогна с няколко акцента. 59 00:05:00,793 --> 00:05:04,761 Да речем по примера на кръговете на ада. 60 00:05:04,961 --> 00:05:09,989 Първият кръг съм аз. Всичко е ясно подписваш и изчезваш. 61 00:05:10,189 --> 00:05:13,556 Оставяйки кървава следа. - Така. Вторият кръг, 62 00:05:13,756 --> 00:05:18,021 както се досещаш е Психа. И той не е най-страшният кръг. 63 00:05:18,221 --> 00:05:22,727 После идват приятелите ни, мутрите. Ти си комбина с Лена. 64 00:05:22,927 --> 00:05:26,559 Излиза, че си доносник. Няма да те мъча повече. 65 00:05:26,759 --> 00:05:29,927 Минавам направо на деветия кръг. Чеченците. 66 00:05:30,127 --> 00:05:34,916 Да. За съжаление ще те предам на чеченците. 67 00:05:37,333 --> 00:05:41,613 Помогни ни, Алексей, Альошенка, нещо иска да каже юнакът. 68 00:05:44,980 --> 00:05:48,166 Предлагам нови условия на сделката. - Добре. 69 00:05:49,618 --> 00:05:53,578 30% за вас и ме пускате веднага. 70 00:05:56,120 --> 00:05:59,467 Както се казва: Бог да му е на помощ. 71 00:06:30,040 --> 00:06:35,508 Така. Права е била колежката значи. Мустакатият козел си бил ти. 72 00:06:35,708 --> 00:06:39,370 Не събуждай звяра в мен, иначе може да излезе... 73 00:06:41,264 --> 00:06:44,402 Така, веднага под душа. - Остави ме. 74 00:06:44,602 --> 00:06:47,730 Ще ми се да бях умрял онзи ден. 75 00:06:51,040 --> 00:06:55,256 Голяма пенюга излезе тоя. Или още го държи упойката. 76 00:06:55,456 --> 00:06:58,288 Започна да ми харесва Димас. - Моля? 77 00:06:58,488 --> 00:07:03,181 Упорит е, знае какъв е залогът. Не искам да пречупя тази черта у него. 78 00:07:03,381 --> 00:07:08,452 Искам да го преметна грамотно. - Не вярвам в дипломацията, сам знаеш. 79 00:07:08,652 --> 00:07:14,129 От преговорите ми изтръпва езикът. Но ти върви, поиграй си щом искаш. 80 00:07:17,750 --> 00:07:21,974 Всичко е за зрели хора. Ако искате линия сухо мляко, моля. 81 00:07:23,283 --> 00:07:26,492 Привет, пипъл. - Здравейте. 82 00:07:27,787 --> 00:07:33,319 А, да, това е Саша. Секретарка на училището ни. 83 00:07:33,519 --> 00:07:38,196 Приятели, времето тече. За да успеете за час, трябва да намерите жокерите 84 00:07:38,396 --> 00:07:42,582 и да отворите вратата. Ако на някого му призлее или се откажете. 85 00:07:42,782 --> 00:07:45,791 Натиснете копчето и ще отворим. Гоу. 86 00:07:49,633 --> 00:07:53,680 Защо не ме представи като гаджето ти? - Защо? 87 00:07:53,880 --> 00:07:58,406 Нали имаме някакви отношения? - Дефинирай "отношения". 88 00:07:58,606 --> 00:08:02,731 Официални изказвания и статуси? Големи хора сме, Саня. 89 00:08:02,931 --> 00:08:07,302 За какво са ни тези лигавщини? Отивай при момичетата, че закъсняваме. 90 00:08:09,430 --> 00:08:12,155 Седни, седни. 91 00:08:12,355 --> 00:08:17,142 Помниш ли как дойде в Москва, кажи речи гол? 92 00:08:18,007 --> 00:08:20,922 Празнен човек с амбиции, 93 00:08:21,122 --> 00:08:26,446 Само и само да спечелиш уважението ми. Браво на теб, спечели го. 94 00:08:27,217 --> 00:08:33,145 10% за силните нерви и железните яйца. 95 00:08:34,084 --> 00:08:37,458 Плюс процент и половина за Психа. Така да се каже... 96 00:08:37,658 --> 00:08:41,099 ...за неудобствата при транспортирането. 97 00:08:43,408 --> 00:08:47,508 Ами респект срещу респект. Съгласен съм. 98 00:08:47,708 --> 00:08:51,861 Да вървим при нотариуса. - Споко. Защо да си търкаш подметките? 99 00:08:52,061 --> 00:08:55,550 Аз ще се погрижа за всичко. Напиши го на лист. 100 00:08:55,750 --> 00:08:59,983 Аз, Димас, там това онова. 101 00:09:00,183 --> 00:09:04,627 С паспорт номер такъв и инакъв. Се отказвам от всичко, 102 00:09:04,827 --> 00:09:07,327 в полза сам знаеш на кого. 103 00:09:07,527 --> 00:09:11,731 Не си спомням данните от паспорта. - А паспортът ти къде е? 104 00:09:11,931 --> 00:09:16,320 Наложи се бързо да напусна страната... - Къде е паспортът? 105 00:09:16,520 --> 00:09:19,302 При Саня, всичко там ми остана. 106 00:09:27,832 --> 00:09:30,577 Да? - Здравей, Саня, помогни ми. 107 00:09:30,777 --> 00:09:35,494 У вас нейде да си намирала паспорта на Димас? 108 00:09:35,694 --> 00:09:39,211 Да речем. За какво ви е? - Майка му ми звъня. Сестра ми. 109 00:09:39,411 --> 00:09:43,844 Иска да го отпише от адреса... - Саня, изнудва ме викай полиция. 110 00:09:48,209 --> 00:09:51,666 Искам да изляза от играта. Довиждане. 111 00:09:58,480 --> 00:10:02,884 Жал ми е за теб направо. Няма да те мъча. 112 00:10:03,084 --> 00:10:07,696 Сам ще умреш без вода и храна. Глупак. 113 00:10:07,896 --> 00:10:10,784 Дайте да пия. 114 00:10:20,183 --> 00:10:22,348 Наздраве. 115 00:10:32,135 --> 00:10:34,366 Загуби ли? 116 00:10:34,566 --> 00:10:39,324 Не издържа, пацифист? - Не издържах. Малко там такова, 117 00:10:39,524 --> 00:10:42,024 шкафа ти понадрасках. 118 00:10:43,450 --> 00:10:48,282 Извинявай, Саня, връзката прекъсна. Какво? Димас? Да тук е. Нормално. 119 00:10:48,482 --> 00:10:53,544 Вземи паспорта и ела при нас. Ще ти обясня всичко. До после. 120 00:10:55,639 --> 00:10:58,339 Брато, нещо не разбирам. 121 00:10:58,539 --> 00:11:03,263 Тоя там те преметна, след това обиди Саша, след това пак те преметна. 122 00:11:03,463 --> 00:11:07,191 Следва логичният върпос: Защо си толкова весел? 123 00:11:07,391 --> 00:11:11,652 Какво да се стягам, Псих? Активите на практика са у нас. 124 00:11:11,852 --> 00:11:15,844 Подписът е въпрос на време. Искам като в приказките. 125 00:11:16,044 --> 00:11:21,189 Как Фома връща царството на Мамай. Димас искаше ченгета. 126 00:11:21,389 --> 00:11:24,014 Ще ги получи. 127 00:11:25,247 --> 00:11:30,970 Като начало, нагнетяваме ситуацията, откачил съм и искам изтезания. 128 00:11:33,113 --> 00:11:38,126 След това спецчасти по мой избор. Чудесно спасение. 129 00:11:38,326 --> 00:11:42,275 Благодарете на приятелката си Александра. Тя ни извика. 130 00:11:43,432 --> 00:11:47,569 Ще ни трябва вълшебната ти химикалка с изчезващо мастило, 131 00:11:47,769 --> 00:11:51,667 с която подписваш договите с мацките. Димас пише жалба, 132 00:11:51,867 --> 00:11:56,127 но сменяме химикалките за подписа. И всичко готово. Жалбата изчезва, 133 00:11:56,327 --> 00:12:00,997 подписът остава у нас. Считай, че отказното писмо е готово, Псих. 134 00:12:01,197 --> 00:12:04,423 Да беше започнал с това. 135 00:12:04,623 --> 00:12:08,581 Всичко като в приказките. Без насилие с хепи енд. 136 00:12:11,082 --> 00:12:15,214 Това е нарушение на конституцията. Имам право да дишам... 137 00:12:15,414 --> 00:12:19,180 Търпи, това е акватерапия. - Всичко е ирационално. 138 00:12:19,380 --> 00:12:23,789 С какво е по-добър от мен? - Психологическият профил на Саша. 139 00:12:23,989 --> 00:12:28,542 Тъпа, малолетна мацка. Малолетните мацки понякога постъпват така, 140 00:12:28,742 --> 00:12:32,312 защото те са тъпи. - Не смей да говориш така. Ясно? 141 00:12:32,512 --> 00:12:36,037 Всъщност говори. Ненавиждам я. 142 00:12:36,667 --> 00:12:38,706 Ти си добър. 143 00:12:38,906 --> 00:12:42,163 Така, значи вие сте успешен бизнесмен, 144 00:12:42,363 --> 00:12:46,983 а тези двамата са ви отвлякли с цел откуп. 145 00:12:47,183 --> 00:12:49,683 Вярно ли е това? Така. 146 00:12:50,571 --> 00:12:52,948 Дата и подпис. 147 00:13:10,214 --> 00:13:12,267 Фомушка? 148 00:13:17,455 --> 00:13:20,238 Бягай, Фомушка, аз ще ги задържа. 149 00:13:20,438 --> 00:13:23,858 Мисля, че това не беше част от сделката, Фома. 150 00:13:29,575 --> 00:13:33,726 Как ме изиграхте само. Вече подписах документа. 151 00:13:33,926 --> 00:13:36,426 Смучете си краката. 152 00:13:42,454 --> 00:13:46,739 Не знаех, че е нагласено. Тревожех се за теб. 153 00:13:46,939 --> 00:13:51,037 Мислех си как ще изкараш без горещ... - Маргарита. 154 00:13:51,237 --> 00:13:55,971 Разбира се, айм сори, но ти казах на руски, че между нас е свършено. 155 00:13:56,171 --> 00:13:59,889 Кое от това "Край" не разбра? - Всичко е ясно. Всичко. 156 00:14:00,089 --> 00:14:05,172 Реших да ти донеса борш. Вярно е, че не остана, но кюфтенцата са цели. 157 00:14:05,372 --> 00:14:08,515 Мамка му, има кюфтенца. - Така, Рита, чуй ме. 158 00:14:08,715 --> 00:14:13,301 Кухнята е там. Занеси всичко там и го остави. 159 00:14:16,367 --> 00:14:19,944 Какво подпали, брато? - Разбираш ли аз... 160 00:14:20,144 --> 00:14:23,617 ...се докоснах до щастието с тези две ръце вече. 161 00:14:23,817 --> 00:14:28,879 А тая ми се изсра в ръцете. Димас няма да се хване на нищо вече. 162 00:14:29,079 --> 00:14:32,766 Винаги измисляш нещо, брато. - Сега не мога. Пуст съм. 163 00:14:32,966 --> 00:14:37,697 Нищо, пак ще измислиш нещо. А за да не те тормозят разни психари, 164 00:14:37,897 --> 00:14:41,278 ще отида да неутрализриам твоята Рита. 165 00:14:43,582 --> 00:14:46,925 Я, Саня, здравей. Откога си тук? Фома? 166 00:14:48,439 --> 00:14:52,412 Защо го намерихте? - Директен въпрос, директен отговор. 167 00:14:52,612 --> 00:14:56,123 Блиц версия, фирмата ти е на негово име. 168 00:14:56,323 --> 00:15:01,019 Водихме сложни преговори, с участието на тежката артилерия. Сега чакаме. 169 00:15:01,219 --> 00:15:03,706 Искам да говоря с него. - Няма нужда. 170 00:15:04,097 --> 00:15:08,962 Няма да ти донесе полза. - Спокойно. Равнодушна съм към него. 171 00:15:09,162 --> 00:15:12,243 Искам само да го погледна в очите. 172 00:15:14,949 --> 00:15:19,348 Ако искаш да говориш с него, не плачи, ако ти се доплаче, 173 00:15:19,548 --> 00:15:23,254 опули си очите. Я ми покажи. 174 00:15:25,449 --> 00:15:27,710 Добре. 175 00:15:27,910 --> 00:15:31,987 Великомъченик, запознайте се. Саня, Димас. 176 00:15:32,187 --> 00:15:36,906 Каква бъркотия е тук. - Саня. 177 00:15:37,106 --> 00:15:40,728 Знаех, че няма да ме оставиш. 178 00:15:41,615 --> 00:15:45,770 Виждам, че си ми сърдита, но аз... Чуй ме. 179 00:15:47,335 --> 00:15:51,555 Просто искам да те помоля да ме разбереш и да ми простиш. 180 00:15:51,755 --> 00:15:56,422 Не знам какво ти е казал чичо Фома, но Елена Андреевна ме принуди. 181 00:15:56,622 --> 00:16:00,037 Ето ме сега тук пред теб, разпънат на кръст. 182 00:16:00,237 --> 00:16:05,088 Можеш да ме убиеш, да ме мъчиш, но просто ми дай шанс. 183 00:16:05,935 --> 00:16:09,237 Помисли за бъдещите ни деца. 184 00:16:14,405 --> 00:16:17,443 Какво направи, твар. 185 00:16:18,913 --> 00:16:22,196 Направо ти казвам, не е за теб този Фома. 186 00:16:23,245 --> 00:16:26,787 Той е стар, плешив. Даже това... 187 00:16:27,755 --> 00:16:31,555 ...космите на краката са посивели. - И аз не съм прасковка. 188 00:16:31,755 --> 00:16:36,990 Сбръчквам се, пък и кой ще ме вземе? - Какво говориш сега? 189 00:16:37,909 --> 00:16:42,078 Всеки ще точи лиги по теб. Казвам ти. Искаш ли да проверим? 190 00:16:43,123 --> 00:16:47,384 Господа, какво мислите за тази богиня? 191 00:16:47,584 --> 00:16:51,305 Нямам думи, страшно парче. 192 00:16:53,602 --> 00:16:57,987 Мерси, Льоша, точните хора попита. 193 00:16:58,187 --> 00:17:03,069 Защо ме доведе при тираджиите, а не отидохме веднага в казармата? 194 00:17:08,023 --> 00:17:11,136 Сметката. - Всичко е наред. Спокойно. 195 00:17:11,336 --> 00:17:16,115 Извинете, не знам какво ме прихвана. - Браво на теб. Всичко е наред. 196 00:17:16,315 --> 00:17:21,074 В смисъл, че го проподе с ножа браво. Така дойде просто. Всичко се случва. 197 00:17:21,274 --> 00:17:25,503 Ще използваме това. Сега ще го нагласим отвсякъде. 198 00:17:25,703 --> 00:17:28,203 Ръце, нож, пробих... 199 00:17:28,403 --> 00:17:31,964 Нищо му няма, Саня, ще сложим живовляк и ще му мине. 200 00:17:32,164 --> 00:17:37,595 Санинка, ела тук, застани на колене. Тук застани и успокой момичето. 201 00:17:37,795 --> 00:17:42,915 Фома ти го каза и аз ти го повтарям. Край, всичко свърши, раздяла. 202 00:17:43,115 --> 00:17:47,929 Съветът ми е да превключиш. - Съветът ми - превключи. 203 00:17:48,129 --> 00:17:52,489 Не. Саша е нещо като личния ми одеколон, само тя ми подхожда. 204 00:17:52,689 --> 00:17:56,045 Не мога да превключа, Льоша. 205 00:17:56,245 --> 00:18:00,835 Добре значи. Аз тираджия ли съм? Не. 206 00:18:01,035 --> 00:18:05,313 Аз съм собственик на стриптийзклуб. Разбирам ли от жени? Разбирам. 207 00:18:09,112 --> 00:18:12,804 Ти си огън, ти си бомба, ти си върхът. 208 00:18:13,004 --> 00:18:18,748 Със сигурност ще срещнеш някоя друга. Нормална, която няма да те вбесява. 209 00:18:18,948 --> 00:18:22,105 Мисля, че вече я намерих. - Искаш доказателства? 210 00:18:25,124 --> 00:18:27,807 Какво правиш? - Превключвам те. 211 00:18:28,007 --> 00:18:31,964 Почакай, спри, чакай! Ще ни е тясно тук. 212 00:18:33,380 --> 00:18:37,150 Полудя ли? Аз ти помагам, ти езици ми пускаш. 213 00:18:37,350 --> 00:18:42,160 Превключих, ти си моят идеал. - Боже, колко сте тъпи всичките. 214 00:18:58,409 --> 00:19:01,694 Чичо Фома, кръвта ми се инфектира. 215 00:19:01,894 --> 00:19:05,633 Викнете линейка. - Така ли било? 216 00:19:05,833 --> 00:19:08,347 Зле са нещата. - Моля ви. 217 00:19:08,547 --> 00:19:12,944 Ще викна линейка, а ти подпиши отказното писмо. 218 00:19:16,687 --> 00:19:21,900 Знаеш ли, мисля да викна Саня пак да се върне тук. 219 00:19:22,100 --> 00:19:27,099 Бясна е направо. Каза, че не й дреме за парите, иска черва да хвърчат. 220 00:19:27,299 --> 00:19:30,344 Решавай бързо. 221 00:19:36,855 --> 00:19:40,302 Може да си прав. Ще минем и само с инфектирана кръв. 222 00:19:40,502 --> 00:19:43,995 Защо да я занимаваме? Ще гангреняса... - Добре. 223 00:19:48,095 --> 00:19:50,324 Добре. 224 00:19:58,915 --> 00:20:01,032 Мамка му. 225 00:20:01,370 --> 00:20:06,493 Ало, Фома не ми звънете повече, моля ви. 226 00:20:07,902 --> 00:20:12,867 Аз съм юрист с две висши. Заради теб трябва да работя инвертаризатор 227 00:20:13,067 --> 00:20:15,630 при Куция. - Супер, точно юрист ми трябва. 228 00:20:15,830 --> 00:20:19,643 Вземи Галя от общината и ела в стриптийзклуба. Ако помогнеш, 229 00:20:19,843 --> 00:20:23,555 ще те отърва от Куция и от мен. Става ли? Не чух? 230 00:20:25,855 --> 00:20:28,630 Ненавиждам. - Кого? Мен? 231 00:20:28,830 --> 00:20:32,544 Себе си. Не съм достойна за Фомушка. 232 00:20:32,744 --> 00:20:36,669 Ще лежа пред вратата му, докато не ми прости. Решено е. 233 00:20:36,869 --> 00:20:41,284 Направо се оля вече. Няма да стане нищо, ако щеш, 234 00:20:41,484 --> 00:20:46,168 какво щеш направи. Превключвателят му е счупен на Фома. 235 00:20:46,368 --> 00:20:50,261 Залепил се е за тази Таня, и няма спасение. 236 00:20:50,461 --> 00:20:54,363 Искаше да се разсее с теб, но не се получи, не разбираш ли? 237 00:20:55,837 --> 00:20:59,564 Значи проблемът не е в мен? - Най-после. 238 00:20:59,764 --> 00:21:04,307 Сектор "Изненада" на колелото. Нали ти казвам, че си нормална жена. 239 00:21:04,507 --> 00:21:08,070 Само че много бавно загряваш. 240 00:21:09,535 --> 00:21:14,405 Саня, това е мини конвейр за връщането на огромното ти богатство. 241 00:21:14,605 --> 00:21:18,889 Юрист, човек от общината, бившият собственик, както и бъдещият. 242 00:21:19,089 --> 00:21:23,422 Сега ще дойде човекът. Отмъстителите са в пълен състав. 243 00:21:23,622 --> 00:21:26,369 Ти да видиш кой е тук. 244 00:21:28,007 --> 00:21:31,518 Пишете, не се разсейвате. 245 00:21:31,718 --> 00:21:35,325 Решихме да се оправиме и без Учител на годината. 246 00:21:35,525 --> 00:21:40,275 Намерихме човека, на когото твоята Лена е преписала всичко. 247 00:21:40,475 --> 00:21:44,512 Тук е в мазето ни. - Нещо не ми приличате много 248 00:21:44,712 --> 00:21:48,482 на хора, които ще получат милиони. - Прави си, Мишан, така е. 249 00:21:48,682 --> 00:21:52,390 Днес е нещо като деня на победата за нас. Ей, страдалец, 250 00:21:52,590 --> 00:21:57,819 донеси всичко, което намериш в мазето на Алексей. Хайде бързо. 251 00:21:58,019 --> 00:22:01,575 Само че сега си само наблюдател, ясно? 252 00:22:01,775 --> 00:22:05,049 Седи и гледай как пием. 253 00:22:06,516 --> 00:22:10,200 Ще занеса чаша и на човека. - Да, върви, занеси му. 254 00:22:10,400 --> 00:22:14,021 Само че ако стане нещо, ще те завържа върху него. 255 00:22:18,861 --> 00:22:23,364 Какво е това нещо? Донеси ни истински коняк. 256 00:22:23,564 --> 00:22:26,064 Всичко да е марково за краля. 257 00:22:35,892 --> 00:22:40,038 Не ми обръщай внимание. Разрешиха ми само да наблюдавам. 258 00:22:41,528 --> 00:22:44,436 Ако мръднеш, ще те намушкам. 259 00:22:47,014 --> 00:22:51,374 Много хора изобщо не вярваха, че можем да върнем богатството. 260 00:22:51,574 --> 00:22:56,258 Но ние сме такива. Поставяме си практически непостижими задачи, 261 00:22:56,458 --> 00:23:00,667 и ги постигаме. Да пием за дългоочакваната победа. 262 00:23:00,867 --> 00:23:06,621 Която нямаше да дойде без Саня, която навреме разкри този Димас. 263 00:23:06,821 --> 00:23:12,168 Без моя приятел Алексей Алексеевич. Психа. 264 00:23:12,368 --> 00:23:16,805 И без вас Олег Евгениевич. - Сега на три да чуя "Ние сме банда". 265 00:23:17,005 --> 00:23:19,841 Раз, два, три. Ние сме банда!