1
00:00:03,218 --> 00:00:07,336
Досега в сериала:
Какво е това?
2
00:00:07,536 --> 00:00:11,680
Край Шенген е затворен.
Сбогом.
3
00:00:13,085 --> 00:00:17,191
Валя, от кога стоиш там?
Валя?
4
00:00:17,391 --> 00:00:22,770
Не му сипвай повече.
- Вие сте мръсна, долна уличница.
5
00:00:26,503 --> 00:00:29,650
Може ли да поживея у вас за малко?
6
00:00:29,850 --> 00:00:35,444
Предлагам ти 10%, за да издадеш кой
е собственикът на парите на Белова.
7
00:00:35,644 --> 00:00:40,341
Не знаем кой е собственикът.
- Видя ли сега кой е собственик
8
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
на цялото имущество на Мамай.
- Димас?
9
00:00:49,520 --> 00:00:53,801
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
10
00:00:57,896 --> 00:01:01,411
Псих експрес - доставка на хора
по целия свят.
11
00:01:01,611 --> 00:01:05,806
Псих, как ти дойде на ум това?
- Какво се правиш, брато?
12
00:01:06,006 --> 00:01:10,915
Това е твой метод. Помниш ли го
онзи Гугу Тъпото? Така го докара.
13
00:01:11,115 --> 00:01:14,079
Упоил ли си го?
- Нямах избор.
14
00:01:14,279 --> 00:01:19,480
Знаеш как врещеше на летището?
Хората си помислиха, че возя маймуна.
15
00:01:24,235 --> 00:01:27,970
Ами добре. Ще отида да намажа
Поля със сметана.
16
00:01:28,170 --> 00:01:32,196
Много е изгоряло момичето ми.
А вие си поговрете.
17
00:01:32,396 --> 00:01:37,191
Сигурно ви е домъчняло един за друг,
нали сте роднини.
18
00:01:37,391 --> 00:01:41,012
Успокой се.
Искам само да поговорим.
19
00:01:41,212 --> 00:01:46,819
Виж сега, помогнахме ти да се върнеш
в родината си. Любимата ти.
20
00:01:47,019 --> 00:01:51,552
Ти в знак на благодарност ще върнеш
всичко
21
00:01:51,752 --> 00:01:56,043
на Саня Мамаева.
- Нещо не разбирам, чичо Фома.
22
00:01:56,243 --> 00:02:02,084
Аз също съм жертва. Всичко е на Лена.
- По документи всичко е твое.
23
00:02:02,284 --> 00:02:05,141
Ти си абсолютният сбственик.
24
00:02:07,502 --> 00:02:10,177
Не знаех.
25
00:02:11,024 --> 00:02:13,414
Слушай, Димас,
26
00:02:14,279 --> 00:02:19,124
ще те погнат. Ченгетата, браточките.
27
00:02:19,324 --> 00:02:24,448
Преписваш всичко на мен,
и си свободен, като вятъра. Става ли?
28
00:02:27,363 --> 00:02:29,395
Да.
29
00:02:29,595 --> 00:02:32,027
Съгласен съм.
30
00:02:33,763 --> 00:02:36,853
50:50.
31
00:02:37,053 --> 00:02:40,719
Я пак?
- Разбирам, че всичко е мое.
32
00:02:40,919 --> 00:02:45,275
Затова Димас продакшън е биг бос,
и ще бъда биг бос.
33
00:02:45,475 --> 00:02:50,222
И искам половината.
Може и едно капучино.
34
00:02:50,422 --> 00:02:55,131
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
54 серия
35
00:02:55,498 --> 00:03:00,277
Уважаеми Владимир Владимирович,
чичо Фома помоли да ви напиша писмо.
36
00:03:00,477 --> 00:03:05,478
Кой е чичо Фома?
Той е приятел на чичо Псих.
37
00:03:05,678 --> 00:03:11,068
Много ви моля да четете докрай.
Имах... имам приятел - Валя.
38
00:03:11,268 --> 00:03:14,244
Трябва ли да пиша изобщо за него!?
39
00:03:14,444 --> 00:03:18,060
Мамка му, никога няма да успея.
40
00:03:26,829 --> 00:03:30,354
Как е новото място?
Погледни линка, ако искаш.
41
00:03:30,554 --> 00:03:34,293
Искате ли да поиграем на една
нова игра?
42
00:03:34,493 --> 00:03:38,301
Чакам ви в 12. Ето ви координати.
Който не дойде е шубе.
43
00:03:38,501 --> 00:03:41,739
Супер идея.
- Какво е новото?
44
00:03:43,318 --> 00:03:47,039
Супер е. Отдавна исках
да ви запозная с всички.
45
00:03:48,281 --> 00:03:52,636
Запознайте се, приятели,
тове е моето момиче Саша.
46
00:03:58,839 --> 00:04:03,364
Какво се кумиш? Това същество
разбира само от сила и болка. Давай.
47
00:04:03,564 --> 00:04:07,460
Чакай, Псих.
Малко ли съм ги ритал в живота си.
48
00:04:07,660 --> 00:04:10,674
Трябва да има и други начини.
Димас,
49
00:04:10,874 --> 00:04:16,306
Предложението още е в сила.
Ако откажеш, ще трябва да го послушам.
50
00:04:16,506 --> 00:04:21,030
Виждам по влажния ти поглед,
че практически си съгласен, нали?
51
00:04:22,336 --> 00:04:26,640
Целта пред мен ясна е,
ако ръцете онемеят, ще го кажа.
52
00:04:26,840 --> 00:04:30,768
Целта оправдава средствата.
Бори се, докато бие ти сърцето.
53
00:04:30,968 --> 00:04:34,597
Сега ще посетим едно
много интересно място.
54
00:04:37,450 --> 00:04:42,816
Много е красиво тук, Псих.
Сбъднал си детските си фантазии.
55
00:04:43,016 --> 00:04:48,295
Нещо не ти се рапира сега?
- Ръцете приковани, с колани заковани.
56
00:04:48,495 --> 00:04:52,444
Какво стана, клоуне?
Носът ти падна в устата.
57
00:04:52,644 --> 00:04:55,978
Разбирам, че ти е тежко, Дима,
58
00:04:56,178 --> 00:05:00,593
да подредиш приоритетите.
Ще ти помогна с няколко акцента.
59
00:05:00,793 --> 00:05:04,761
Да речем по примера на кръговете
на ада.
60
00:05:04,961 --> 00:05:09,989
Първият кръг съм аз. Всичко е ясно
подписваш и изчезваш.
61
00:05:10,189 --> 00:05:13,556
Оставяйки кървава следа.
- Така. Вторият кръг,
62
00:05:13,756 --> 00:05:18,021
както се досещаш е Психа.
И той не е най-страшният кръг.
63
00:05:18,221 --> 00:05:22,727
После идват приятелите ни, мутрите.
Ти си комбина с Лена.
64
00:05:22,927 --> 00:05:26,559
Излиза, че си доносник.
Няма да те мъча повече.
65
00:05:26,759 --> 00:05:29,927
Минавам направо на деветия кръг.
Чеченците.
66
00:05:30,127 --> 00:05:34,916
Да. За съжаление ще те предам
на чеченците.
67
00:05:37,333 --> 00:05:41,613
Помогни ни, Алексей, Альошенка,
нещо иска да каже юнакът.
68
00:05:44,980 --> 00:05:48,166
Предлагам нови условия на сделката.
- Добре.
69
00:05:49,618 --> 00:05:53,578
30% за вас и ме пускате веднага.
70
00:05:56,120 --> 00:05:59,467
Както се казва: Бог да му е на помощ.
71
00:06:30,040 --> 00:06:35,508
Така. Права е била колежката значи.
Мустакатият козел си бил ти.
72
00:06:35,708 --> 00:06:39,370
Не събуждай звяра в мен,
иначе може да излезе...
73
00:06:41,264 --> 00:06:44,402
Така, веднага под душа.
- Остави ме.
74
00:06:44,602 --> 00:06:47,730
Ще ми се да бях умрял онзи ден.
75
00:06:51,040 --> 00:06:55,256
Голяма пенюга излезе тоя.
Или още го държи упойката.
76
00:06:55,456 --> 00:06:58,288
Започна да ми харесва Димас.
- Моля?
77
00:06:58,488 --> 00:07:03,181
Упорит е, знае какъв е залогът.
Не искам да пречупя тази черта у него.
78
00:07:03,381 --> 00:07:08,452
Искам да го преметна грамотно.
- Не вярвам в дипломацията, сам знаеш.
79
00:07:08,652 --> 00:07:14,129
От преговорите ми изтръпва езикът.
Но ти върви, поиграй си щом искаш.
80
00:07:17,750 --> 00:07:21,974
Всичко е за зрели хора.
Ако искате линия сухо мляко, моля.
81
00:07:23,283 --> 00:07:26,492
Привет, пипъл.
- Здравейте.
82
00:07:27,787 --> 00:07:33,319
А, да, това е Саша.
Секретарка на училището ни.
83
00:07:33,519 --> 00:07:38,196
Приятели, времето тече. За да успеете
за час, трябва да намерите жокерите
84
00:07:38,396 --> 00:07:42,582
и да отворите вратата. Ако на някого
му призлее или се откажете.
85
00:07:42,782 --> 00:07:45,791
Натиснете копчето и ще отворим.
Гоу.
86
00:07:49,633 --> 00:07:53,680
Защо не ме представи като гаджето ти?
- Защо?
87
00:07:53,880 --> 00:07:58,406
Нали имаме някакви отношения?
- Дефинирай "отношения".
88
00:07:58,606 --> 00:08:02,731
Официални изказвания и статуси?
Големи хора сме, Саня.
89
00:08:02,931 --> 00:08:07,302
За какво са ни тези лигавщини?
Отивай при момичетата, че закъсняваме.
90
00:08:09,430 --> 00:08:12,155
Седни, седни.
91
00:08:12,355 --> 00:08:17,142
Помниш ли как дойде в Москва,
кажи речи гол?
92
00:08:18,007 --> 00:08:20,922
Празнен човек с амбиции,
93
00:08:21,122 --> 00:08:26,446
Само и само да спечелиш уважението ми.
Браво на теб, спечели го.
94
00:08:27,217 --> 00:08:33,145
10% за силните нерви
и железните яйца.
95
00:08:34,084 --> 00:08:37,458
Плюс процент и половина за Психа.
Така да се каже...
96
00:08:37,658 --> 00:08:41,099
...за неудобствата
при транспортирането.
97
00:08:43,408 --> 00:08:47,508
Ами респект срещу респект.
Съгласен съм.
98
00:08:47,708 --> 00:08:51,861
Да вървим при нотариуса.
- Споко. Защо да си търкаш подметките?
99
00:08:52,061 --> 00:08:55,550
Аз ще се погрижа за всичко.
Напиши го на лист.
100
00:08:55,750 --> 00:08:59,983
Аз, Димас, там това онова.
101
00:09:00,183 --> 00:09:04,627
С паспорт номер такъв и инакъв.
Се отказвам от всичко,
102
00:09:04,827 --> 00:09:07,327
в полза сам знаеш на кого.
103
00:09:07,527 --> 00:09:11,731
Не си спомням данните от паспорта.
- А паспортът ти къде е?
104
00:09:11,931 --> 00:09:16,320
Наложи се бързо да напусна страната...
- Къде е паспортът?
105
00:09:16,520 --> 00:09:19,302
При Саня, всичко там ми остана.
106
00:09:27,832 --> 00:09:30,577
Да?
- Здравей, Саня, помогни ми.
107
00:09:30,777 --> 00:09:35,494
У вас нейде да си намирала
паспорта на Димас?
108
00:09:35,694 --> 00:09:39,211
Да речем. За какво ви е?
- Майка му ми звъня. Сестра ми.
109
00:09:39,411 --> 00:09:43,844
Иска да го отпише от адреса...
- Саня, изнудва ме викай полиция.
110
00:09:48,209 --> 00:09:51,666
Искам да изляза от играта.
Довиждане.
111
00:09:58,480 --> 00:10:02,884
Жал ми е за теб направо.
Няма да те мъча.
112
00:10:03,084 --> 00:10:07,696
Сам ще умреш без вода и храна.
Глупак.
113
00:10:07,896 --> 00:10:10,784
Дайте да пия.
114
00:10:20,183 --> 00:10:22,348
Наздраве.
115
00:10:32,135 --> 00:10:34,366
Загуби ли?
116
00:10:34,566 --> 00:10:39,324
Не издържа, пацифист?
- Не издържах. Малко там такова,
117
00:10:39,524 --> 00:10:42,024
шкафа ти понадрасках.
118
00:10:43,450 --> 00:10:48,282
Извинявай, Саня, връзката прекъсна.
Какво? Димас? Да тук е. Нормално.
119
00:10:48,482 --> 00:10:53,544
Вземи паспорта и ела при нас.
Ще ти обясня всичко. До после.
120
00:10:55,639 --> 00:10:58,339
Брато, нещо не разбирам.
121
00:10:58,539 --> 00:11:03,263
Тоя там те преметна, след това
обиди Саша, след това пак те преметна.
122
00:11:03,463 --> 00:11:07,191
Следва логичният върпос:
Защо си толкова весел?
123
00:11:07,391 --> 00:11:11,652
Какво да се стягам, Псих?
Активите на практика са у нас.
124
00:11:11,852 --> 00:11:15,844
Подписът е въпрос на време.
Искам като в приказките.
125
00:11:16,044 --> 00:11:21,189
Как Фома връща царството на Мамай.
Димас искаше ченгета.
126
00:11:21,389 --> 00:11:24,014
Ще ги получи.
127
00:11:25,247 --> 00:11:30,970
Като начало, нагнетяваме ситуацията,
откачил съм и искам изтезания.
128
00:11:33,113 --> 00:11:38,126
След това спецчасти по мой избор.
Чудесно спасение.
129
00:11:38,326 --> 00:11:42,275
Благодарете на приятелката си
Александра. Тя ни извика.
130
00:11:43,432 --> 00:11:47,569
Ще ни трябва вълшебната ти химикалка
с изчезващо мастило,
131
00:11:47,769 --> 00:11:51,667
с която подписваш договите с мацките.
Димас пише жалба,
132
00:11:51,867 --> 00:11:56,127
но сменяме химикалките за подписа.
И всичко готово. Жалбата изчезва,
133
00:11:56,327 --> 00:12:00,997
подписът остава у нас. Считай,
че отказното писмо е готово, Псих.
134
00:12:01,197 --> 00:12:04,423
Да беше започнал с това.
135
00:12:04,623 --> 00:12:08,581
Всичко като в приказките.
Без насилие с хепи енд.
136
00:12:11,082 --> 00:12:15,214
Това е нарушение на конституцията.
Имам право да дишам...
137
00:12:15,414 --> 00:12:19,180
Търпи, това е акватерапия.
- Всичко е ирационално.
138
00:12:19,380 --> 00:12:23,789
С какво е по-добър от мен?
- Психологическият профил на Саша.
139
00:12:23,989 --> 00:12:28,542
Тъпа, малолетна мацка. Малолетните
мацки понякога постъпват така,
140
00:12:28,742 --> 00:12:32,312
защото те са тъпи.
- Не смей да говориш така. Ясно?
141
00:12:32,512 --> 00:12:36,037
Всъщност говори. Ненавиждам я.
142
00:12:36,667 --> 00:12:38,706
Ти си добър.
143
00:12:38,906 --> 00:12:42,163
Така, значи вие сте успешен бизнесмен,
144
00:12:42,363 --> 00:12:46,983
а тези двамата са ви отвлякли
с цел откуп.
145
00:12:47,183 --> 00:12:49,683
Вярно ли е това? Така.
146
00:12:50,571 --> 00:12:52,948
Дата и подпис.
147
00:13:10,214 --> 00:13:12,267
Фомушка?
148
00:13:17,455 --> 00:13:20,238
Бягай, Фомушка, аз ще ги задържа.
149
00:13:20,438 --> 00:13:23,858
Мисля, че това не беше част
от сделката, Фома.
150
00:13:29,575 --> 00:13:33,726
Как ме изиграхте само.
Вече подписах документа.
151
00:13:33,926 --> 00:13:36,426
Смучете си краката.
152
00:13:42,454 --> 00:13:46,739
Не знаех, че е нагласено.
Тревожех се за теб.
153
00:13:46,939 --> 00:13:51,037
Мислех си как ще изкараш без горещ...
- Маргарита.
154
00:13:51,237 --> 00:13:55,971
Разбира се, айм сори, но ти казах
на руски, че между нас е свършено.
155
00:13:56,171 --> 00:13:59,889
Кое от това "Край" не разбра?
- Всичко е ясно. Всичко.
156
00:14:00,089 --> 00:14:05,172
Реших да ти донеса борш. Вярно е,
че не остана, но кюфтенцата са цели.
157
00:14:05,372 --> 00:14:08,515
Мамка му, има кюфтенца.
- Така, Рита, чуй ме.
158
00:14:08,715 --> 00:14:13,301
Кухнята е там.
Занеси всичко там и го остави.
159
00:14:16,367 --> 00:14:19,944
Какво подпали, брато?
- Разбираш ли аз...
160
00:14:20,144 --> 00:14:23,617
...се докоснах до щастието
с тези две ръце вече.
161
00:14:23,817 --> 00:14:28,879
А тая ми се изсра в ръцете.
Димас няма да се хване на нищо вече.
162
00:14:29,079 --> 00:14:32,766
Винаги измисляш нещо, брато.
- Сега не мога. Пуст съм.
163
00:14:32,966 --> 00:14:37,697
Нищо, пак ще измислиш нещо.
А за да не те тормозят разни психари,
164
00:14:37,897 --> 00:14:41,278
ще отида да неутрализриам
твоята Рита.
165
00:14:43,582 --> 00:14:46,925
Я, Саня, здравей.
Откога си тук? Фома?
166
00:14:48,439 --> 00:14:52,412
Защо го намерихте?
- Директен въпрос, директен отговор.
167
00:14:52,612 --> 00:14:56,123
Блиц версия, фирмата ти
е на негово име.
168
00:14:56,323 --> 00:15:01,019
Водихме сложни преговори, с участието
на тежката артилерия. Сега чакаме.
169
00:15:01,219 --> 00:15:03,706
Искам да говоря с него.
- Няма нужда.
170
00:15:04,097 --> 00:15:08,962
Няма да ти донесе полза.
- Спокойно. Равнодушна съм към него.
171
00:15:09,162 --> 00:15:12,243
Искам само да го погледна в очите.
172
00:15:14,949 --> 00:15:19,348
Ако искаш да говориш с него,
не плачи, ако ти се доплаче,
173
00:15:19,548 --> 00:15:23,254
опули си очите. Я ми покажи.
174
00:15:25,449 --> 00:15:27,710
Добре.
175
00:15:27,910 --> 00:15:31,987
Великомъченик, запознайте се.
Саня, Димас.
176
00:15:32,187 --> 00:15:36,906
Каква бъркотия е тук.
- Саня.
177
00:15:37,106 --> 00:15:40,728
Знаех, че няма да ме оставиш.
178
00:15:41,615 --> 00:15:45,770
Виждам, че си ми сърдита, но аз...
Чуй ме.
179
00:15:47,335 --> 00:15:51,555
Просто искам да те помоля
да ме разбереш и да ми простиш.
180
00:15:51,755 --> 00:15:56,422
Не знам какво ти е казал чичо Фома,
но Елена Андреевна ме принуди.
181
00:15:56,622 --> 00:16:00,037
Ето ме сега тук пред теб,
разпънат на кръст.
182
00:16:00,237 --> 00:16:05,088
Можеш да ме убиеш, да ме мъчиш,
но просто ми дай шанс.
183
00:16:05,935 --> 00:16:09,237
Помисли за бъдещите ни деца.
184
00:16:14,405 --> 00:16:17,443
Какво направи, твар.
185
00:16:18,913 --> 00:16:22,196
Направо ти казвам, не е за теб
този Фома.
186
00:16:23,245 --> 00:16:26,787
Той е стар, плешив. Даже това...
187
00:16:27,755 --> 00:16:31,555
...космите на краката са посивели.
- И аз не съм прасковка.
188
00:16:31,755 --> 00:16:36,990
Сбръчквам се, пък и кой ще ме вземе?
- Какво говориш сега?
189
00:16:37,909 --> 00:16:42,078
Всеки ще точи лиги по теб.
Казвам ти. Искаш ли да проверим?
190
00:16:43,123 --> 00:16:47,384
Господа, какво мислите
за тази богиня?
191
00:16:47,584 --> 00:16:51,305
Нямам думи, страшно парче.
192
00:16:53,602 --> 00:16:57,987
Мерси, Льоша, точните хора попита.
193
00:16:58,187 --> 00:17:03,069
Защо ме доведе при тираджиите,
а не отидохме веднага в казармата?
194
00:17:08,023 --> 00:17:11,136
Сметката.
- Всичко е наред. Спокойно.
195
00:17:11,336 --> 00:17:16,115
Извинете, не знам какво ме прихвана.
- Браво на теб. Всичко е наред.
196
00:17:16,315 --> 00:17:21,074
В смисъл, че го проподе с ножа браво.
Така дойде просто. Всичко се случва.
197
00:17:21,274 --> 00:17:25,503
Ще използваме това.
Сега ще го нагласим отвсякъде.
198
00:17:25,703 --> 00:17:28,203
Ръце, нож, пробих...
199
00:17:28,403 --> 00:17:31,964
Нищо му няма, Саня, ще сложим
живовляк и ще му мине.
200
00:17:32,164 --> 00:17:37,595
Санинка, ела тук, застани на колене.
Тук застани и успокой момичето.
201
00:17:37,795 --> 00:17:42,915
Фома ти го каза и аз ти го повтарям.
Край, всичко свърши, раздяла.
202
00:17:43,115 --> 00:17:47,929
Съветът ми е да превключиш.
- Съветът ми - превключи.
203
00:17:48,129 --> 00:17:52,489
Не. Саша е нещо като личния ми
одеколон, само тя ми подхожда.
204
00:17:52,689 --> 00:17:56,045
Не мога да превключа, Льоша.
205
00:17:56,245 --> 00:18:00,835
Добре значи.
Аз тираджия ли съм? Не.
206
00:18:01,035 --> 00:18:05,313
Аз съм собственик на стриптийзклуб.
Разбирам ли от жени? Разбирам.
207
00:18:09,112 --> 00:18:12,804
Ти си огън, ти си бомба, ти си върхът.
208
00:18:13,004 --> 00:18:18,748
Със сигурност ще срещнеш някоя друга.
Нормална, която няма да те вбесява.
209
00:18:18,948 --> 00:18:22,105
Мисля, че вече я намерих.
- Искаш доказателства?
210
00:18:25,124 --> 00:18:27,807
Какво правиш?
- Превключвам те.
211
00:18:28,007 --> 00:18:31,964
Почакай, спри, чакай!
Ще ни е тясно тук.
212
00:18:33,380 --> 00:18:37,150
Полудя ли? Аз ти помагам,
ти езици ми пускаш.
213
00:18:37,350 --> 00:18:42,160
Превключих, ти си моят идеал.
- Боже, колко сте тъпи всичките.
214
00:18:58,409 --> 00:19:01,694
Чичо Фома, кръвта ми се инфектира.
215
00:19:01,894 --> 00:19:05,633
Викнете линейка.
- Така ли било?
216
00:19:05,833 --> 00:19:08,347
Зле са нещата.
- Моля ви.
217
00:19:08,547 --> 00:19:12,944
Ще викна линейка, а ти подпиши
отказното писмо.
218
00:19:16,687 --> 00:19:21,900
Знаеш ли, мисля да викна Саня
пак да се върне тук.
219
00:19:22,100 --> 00:19:27,099
Бясна е направо. Каза, че не й дреме
за парите, иска черва да хвърчат.
220
00:19:27,299 --> 00:19:30,344
Решавай бързо.
221
00:19:36,855 --> 00:19:40,302
Може да си прав. Ще минем
и само с инфектирана кръв.
222
00:19:40,502 --> 00:19:43,995
Защо да я занимаваме? Ще гангреняса...
- Добре.
223
00:19:48,095 --> 00:19:50,324
Добре.
224
00:19:58,915 --> 00:20:01,032
Мамка му.
225
00:20:01,370 --> 00:20:06,493
Ало, Фома не ми звънете повече,
моля ви.
226
00:20:07,902 --> 00:20:12,867
Аз съм юрист с две висши. Заради теб
трябва да работя инвертаризатор
227
00:20:13,067 --> 00:20:15,630
при Куция.
- Супер, точно юрист ми трябва.
228
00:20:15,830 --> 00:20:19,643
Вземи Галя от общината и ела
в стриптийзклуба. Ако помогнеш,
229
00:20:19,843 --> 00:20:23,555
ще те отърва от Куция и от мен.
Става ли? Не чух?
230
00:20:25,855 --> 00:20:28,630
Ненавиждам.
- Кого? Мен?
231
00:20:28,830 --> 00:20:32,544
Себе си. Не съм достойна за Фомушка.
232
00:20:32,744 --> 00:20:36,669
Ще лежа пред вратата му,
докато не ми прости. Решено е.
233
00:20:36,869 --> 00:20:41,284
Направо се оля вече.
Няма да стане нищо, ако щеш,
234
00:20:41,484 --> 00:20:46,168
какво щеш направи.
Превключвателят му е счупен на Фома.
235
00:20:46,368 --> 00:20:50,261
Залепил се е за тази Таня,
и няма спасение.
236
00:20:50,461 --> 00:20:54,363
Искаше да се разсее с теб,
но не се получи, не разбираш ли?
237
00:20:55,837 --> 00:20:59,564
Значи проблемът не е в мен?
- Най-после.
238
00:20:59,764 --> 00:21:04,307
Сектор "Изненада" на колелото.
Нали ти казвам, че си нормална жена.
239
00:21:04,507 --> 00:21:08,070
Само че много бавно загряваш.
240
00:21:09,535 --> 00:21:14,405
Саня, това е мини конвейр за връщането
на огромното ти богатство.
241
00:21:14,605 --> 00:21:18,889
Юрист, човек от общината,
бившият собственик, както и бъдещият.
242
00:21:19,089 --> 00:21:23,422
Сега ще дойде човекът.
Отмъстителите са в пълен състав.
243
00:21:23,622 --> 00:21:26,369
Ти да видиш кой е тук.
244
00:21:28,007 --> 00:21:31,518
Пишете, не се разсейвате.
245
00:21:31,718 --> 00:21:35,325
Решихме да се оправиме и без
Учител на годината.
246
00:21:35,525 --> 00:21:40,275
Намерихме човека, на когото
твоята Лена е преписала всичко.
247
00:21:40,475 --> 00:21:44,512
Тук е в мазето ни.
- Нещо не ми приличате много
248
00:21:44,712 --> 00:21:48,482
на хора, които ще получат милиони.
- Прави си, Мишан, така е.
249
00:21:48,682 --> 00:21:52,390
Днес е нещо като деня на победата
за нас. Ей, страдалец,
250
00:21:52,590 --> 00:21:57,819
донеси всичко, което намериш в мазето
на Алексей. Хайде бързо.
251
00:21:58,019 --> 00:22:01,575
Само че сега си само наблюдател, ясно?
252
00:22:01,775 --> 00:22:05,049
Седи и гледай как пием.
253
00:22:06,516 --> 00:22:10,200
Ще занеса чаша и на човека.
- Да, върви, занеси му.
254
00:22:10,400 --> 00:22:14,021
Само че ако стане нещо,
ще те завържа върху него.
255
00:22:18,861 --> 00:22:23,364
Какво е това нещо? Донеси ни
истински коняк.
256
00:22:23,564 --> 00:22:26,064
Всичко да е марково за краля.
257
00:22:35,892 --> 00:22:40,038
Не ми обръщай внимание.
Разрешиха ми само да наблюдавам.
258
00:22:41,528 --> 00:22:44,436
Ако мръднеш, ще те намушкам.
259
00:22:47,014 --> 00:22:51,374
Много хора изобщо не вярваха,
че можем да върнем богатството.
260
00:22:51,574 --> 00:22:56,258
Но ние сме такива. Поставяме си
практически непостижими задачи,
261
00:22:56,458 --> 00:23:00,667
и ги постигаме. Да пием
за дългоочакваната победа.
262
00:23:00,867 --> 00:23:06,621
Която нямаше да дойде без Саня,
която навреме разкри този Димас.
263
00:23:06,821 --> 00:23:12,168
Без моя приятел Алексей Алексеевич.
Психа.
264
00:23:12,368 --> 00:23:16,805
И без вас Олег Евгениевич.
- Сега на три да чуя "Ние сме банда".
265
00:23:17,005 --> 00:23:19,841
Раз, два, три.
Ние сме банда!