1
00:00:02,762 --> 00:00:05,776
Има целувки, които започват отношения,
2
00:00:06,099 --> 00:00:09,555
има и други, които са просто така.
Нашaта от кои ще е?
3
00:00:09,755 --> 00:00:13,327
Не съм се замислял.
- Ами възрастовата разлика?
4
00:00:13,527 --> 00:00:15,889
Добре, Никита, ще си вървя наистина.
5
00:00:16,089 --> 00:00:19,220
Този път наистина е счупена.
- Този път?
6
00:00:19,420 --> 00:00:23,966
Предния сам поиска. Сега ще го сваля.
- Оставете го.
7
00:00:24,166 --> 00:00:28,724
Стигам до Путин и какво?
Всичко е на Маркиз дьо Карабас.
8
00:00:28,924 --> 00:00:34,131
Всичко е минавало през кипърси юрист
някакъв. Гераков или Ираков.
9
00:00:34,331 --> 00:00:40,319
Предлагам ти 10% да издадеш кой
е собственикът на парите на Белова.
10
00:00:43,808 --> 00:00:46,834
Колко се радвам да видя
физиономията ти.
11
00:00:47,034 --> 00:00:50,642
С Белова ли живееш?
- Не съм неин човек.
12
00:00:50,842 --> 00:00:55,789
Не съм и твой човек.
- Не знаем кой е собственикът.
13
00:00:55,989 --> 00:01:00,292
Само параван сме.
- Докладвам за Белова, вие изчезвате.
14
00:01:03,670 --> 00:01:08,216
Страх, печал, възбуда?
15
00:01:08,416 --> 00:01:11,075
Глад?
- Не. Не е това.
16
00:01:11,275 --> 00:01:15,872
Някаква вътрешна тревога се появи,
за това ти се обадих, Мишан.
17
00:01:16,072 --> 00:01:20,071
Може би ще успееш да разбереш,
какво се случва в мен.
18
00:01:22,221 --> 00:01:25,938
Не се опитвай да го формулираш, Фома.
19
00:01:26,138 --> 00:01:31,592
Не е за теб това. Само опиши момента.
- Как? Какво да описвам?
20
00:01:31,792 --> 00:01:35,447
Събудих се, седнах и си мисля.
21
00:01:35,647 --> 00:01:41,241
За пръв път, от 92-ра досега, нищо
не ме тревожи. Не ми пука за нищо.
22
00:01:41,441 --> 00:01:46,456
Безпокоиш се, че нищо не те безпокои.
- Направо ме вбесява това,
23
00:01:46,656 --> 00:01:49,733
че от нищо не ми пука.
Плувам си по течението,
24
00:01:49,933 --> 00:01:52,433
като това цвете - Лотос.
25
00:01:52,633 --> 00:01:56,371
Ами плувай, нали не потъваш.
- И това е така.
26
00:01:56,571 --> 00:02:00,574
Здравей, съквартиранте.
- Къде ходиш, командир?
27
00:02:00,774 --> 00:02:05,494
Как е семейният живот?
Дръж, дойде сух комплект.
28
00:02:05,694 --> 00:02:08,925
Пристигна чистото.
- Добро утро, куриер.
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,842
Кво искаш, бе, куриер?
30
00:02:12,042 --> 00:02:16,804
Спокойно, Алексей Алексеевич, сам се
обадих на Мишан, като на приятел.
31
00:02:17,004 --> 00:02:21,727
Гледай го ти, дружелюбния. Само че
едните приятели са ти за душевни мъки,
32
00:02:21,927 --> 00:02:26,401
а другите да ти возят нещата.
- Алексей Алексеевич...
33
00:02:26,601 --> 00:02:31,883
Ще вървя. Тази беседа ме наведе
на мисълта,
34
00:02:32,083 --> 00:02:36,078
да изведа Лена на разходка.
- Добре си живееш, а?
35
00:02:36,278 --> 00:02:41,182
И от Лена цицаш и от нас.
- Късмет, Мишан.
36
00:02:41,382 --> 00:02:44,173
Алексей Алексеевич, стига си.
37
00:02:45,743 --> 00:02:50,478
С всеки твой поглед,
когато сме заедно...
38
00:02:50,678 --> 00:02:53,961
Приятелят ти лъже ли?
- Да. - Не. - Не знам.
39
00:02:54,161 --> 00:02:57,803
Взима ли наркотици?
- Да. - Не. - Не знам.
40
00:03:00,225 --> 00:03:03,837
Има ли цел в живота?
- Да. - Не. - Не знам.
41
00:03:06,760 --> 00:03:10,309
Резултат от теста "Да го зарежа ли?":
Не знаем.
42
00:03:12,107 --> 00:03:14,849
Отворено е.
43
00:03:15,716 --> 00:03:19,368
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
44
00:03:24,530 --> 00:03:27,613
Брато, стегни се,
не можем да се отпуснем сега.
45
00:03:27,813 --> 00:03:32,063
Чеченците изчезнаха, но все още
не знаем кой е истинският собственик.
46
00:03:32,263 --> 00:03:36,953
И нямаме представа как да разберем.
- Псих, остави ме да подишам малко.
47
00:03:37,153 --> 00:03:41,117
Новата ми позиция е позиция
при отсъствието на позиция.
48
00:03:41,317 --> 00:03:45,003
И какво ще правиш? Ще си седиш само?
- Не знам.
49
00:03:45,930 --> 00:03:49,775
Почивам.
Може да хапна сладки.
50
00:03:49,975 --> 00:03:54,907
Може да натоваря Саня с повече работа,
а аз да се потъркалям в кревата.
51
00:03:55,107 --> 00:03:59,857
Ще полежа по гръб малко.
- Лежи как искаш, но не те разбирам.
52
00:04:00,057 --> 00:04:04,351
Щом ти нищо не правиш,
ще се намери някой да го направи.
53
00:04:10,170 --> 00:04:14,550
Валя, нали си на леглови режим?
54
00:04:16,095 --> 00:04:20,995
Второто счупване подейства странно
на Саша и тя мина към антизагриженост,
55
00:04:21,195 --> 00:04:23,739
Премести всички чаши на горния рафт.
56
00:04:23,939 --> 00:04:28,268
Наложи се да пия чай от чайника.
Какво да правя?
57
00:04:28,468 --> 00:04:32,747
Какво поведение ще направи на
едно момиче най-голямо впечатление?
58
00:04:32,947 --> 00:04:37,043
Стани мъченик.
- Не искам ти да ми помагаш.
59
00:04:37,243 --> 00:04:40,144
Аз ще помагам на теб.
60
00:04:40,869 --> 00:04:44,964
Не, мерси.
- Не си много бодра. Искаш ли кафе?
61
00:04:45,164 --> 00:04:47,998
Стигам чашата от машината.
- Не.
62
00:04:48,198 --> 00:04:51,760
Тогава ще остана тук,
може да ти потрябвам за нещо.
63
00:04:54,643 --> 00:04:59,151
Като се замисля, донеси ми кафе.
Трябва да изкупиш вината си някак.
64
00:05:00,900 --> 00:05:04,845
Ментално съм задължен
да ти угаждам.
65
00:05:16,896 --> 00:05:21,845
Добре дошли в "Света на усмивките".
- Миша, имам едно излизане на месец,
66
00:05:22,045 --> 00:05:25,060
и го взех за "Света на усмивките"?
- Да.
67
00:05:28,665 --> 00:05:33,315
Миша, не разбрах. Каза, че тук
си се срещнал с Фома, нали?
68
00:05:33,515 --> 00:05:38,027
После дойде и каза, че с Фома имаме
един и същ проблем,
69
00:05:38,227 --> 00:05:41,638
само че Фома е много по-напред, нали?
- Точно така.
70
00:05:41,838 --> 00:05:46,254
Тогава обясни какво е общото между
шибания парк и шибания Фома?
71
00:05:46,454 --> 00:05:49,567
И как това ще ми помогне?
- Никак.
72
00:05:49,767 --> 00:05:53,623
Тогава защо дойдохме тук?
- Защо, как, кога.
73
00:05:53,823 --> 00:05:57,563
Прекалено много въпроси.
Сега ще те потопя.
74
00:05:57,763 --> 00:06:00,737
Къде?
- В детството.
75
00:06:00,937 --> 00:06:04,940
Трябва да станеш малко момиче
за известно време.
76
00:06:15,675 --> 00:06:21,121
Влизаме при Белова, взимаме бумагите.
Ти си връщаш своето, ние нашето.
77
00:06:21,321 --> 00:06:24,007
Хепи енд. Участваш ли?
78
00:06:24,207 --> 00:06:28,652
А къде е Фома?
- Зает е. Плува по течението.
79
00:06:28,852 --> 00:06:32,465
Облизва тиквички.
- Стига бе!?
80
00:06:32,665 --> 00:06:35,058
И аз съм шокиран.
81
00:06:35,258 --> 00:06:38,721
Как й намери бърлогата?
- Проследих Будиста.
82
00:06:38,921 --> 00:06:42,151
А той какво общо има?
- Не знаеш ли? Любовници са.
83
00:06:42,351 --> 00:06:46,132
Стига бе! Интересно как Лена
и Будиста...
84
00:06:46,332 --> 00:06:49,898
Куц, това ли ти е интересно сега?
- Да, прав си.
85
00:06:50,098 --> 00:06:54,928
Ами да вървим.
- Къде? Охраната им са терминатори.
86
00:06:55,128 --> 00:06:59,879
Ще направи всичко тихо.
Режем телефонните кабели.
87
00:07:00,079 --> 00:07:04,251
Викат техници, нокаутираме техниците,
взимаме дрехите им и влизаме.
88
00:07:05,643 --> 00:07:08,860
Какви кабели? Не сме 90-те вече.
89
00:07:09,060 --> 00:07:12,844
Но мисълта беше добра,
само ще я преформулираме.
90
00:07:26,364 --> 00:07:29,816
Какво?
- Нищо, да вървим.
91
00:07:36,083 --> 00:07:41,772
Дядо ми свиреше с дървени лъжици.
Как са работниците на принтера?
92
00:07:42,181 --> 00:07:47,110
Доволният ви вид е леко дразнещ.
- Така е. Ела, имам оферта.
93
00:07:48,892 --> 00:07:52,350
Имаш ли ключове?
- Не.
94
00:07:52,550 --> 00:07:55,050
Ти нямаш ключове.
95
00:08:02,372 --> 00:08:06,896
Саня, най-отговорната ти задача
в твоя живот.
96
00:08:07,096 --> 00:08:11,103
Трябва да напишеш жалба до Путин.
97
00:08:11,303 --> 00:08:15,369
Трябва да напишеш жалба до Путин.
Чуваш ли ме?
98
00:08:15,569 --> 00:08:20,297
Пишеш, как са дошли зли хора и са
те обидили - теб, малкото момиче.
99
00:08:20,497 --> 00:08:24,778
Не знаеш какво да правиш, към кого
да се обърнеш, само към Вас,
100
00:08:24,978 --> 00:08:29,547
Господин президент. С червени
флумастери всичко оцвети,
101
00:08:29,747 --> 00:08:34,266
имаше пари и хоп, вече ги няма.
Синьо, зелено, красива голяма жалба.
102
00:08:34,466 --> 00:08:39,494
За това, как са отнели парите
на малко момиче. Точно така.
103
00:08:39,694 --> 00:08:43,720
Честно казано не ми е до това сега.
- Саня, какво се правиш?
104
00:08:43,920 --> 00:08:48,515
Защо аз трябва да решавам вашите
ядове, а моите ядове никой не решава.
105
00:08:48,715 --> 00:08:52,485
Съквартирантът ли ти омръзна?
- Не мога да се разделям.
106
00:08:52,685 --> 00:08:55,500
Изобщо не мога.
107
00:08:56,494 --> 00:08:59,155
Здравейте, Олег Евгениевич.
108
00:09:03,734 --> 00:09:08,141
Да се разберем, Александра,
вие пишете това,
109
00:09:08,341 --> 00:09:13,123
за което току що говорихме,
а аз ще ви помогна с вашия проблем?
110
00:09:15,415 --> 00:09:19,750
Валентин, ще ти го кажа така.
Днес имам такова...
111
00:09:19,950 --> 00:09:24,856
...лирическо настроение.
Готов съм сам да помогна на всички.
112
00:09:25,056 --> 00:09:29,088
Да отидем зад ъгъла, малкия,
ще ти почеша гипса.
113
00:09:42,459 --> 00:09:45,862
Да се срещнем в седем.
Искам да поговорим...
114
00:09:48,154 --> 00:09:51,615
Викахте ли чистачи?
- По принцип идват други.
115
00:09:51,815 --> 00:09:55,450
Държавата помогна на другите
да се върнат в родината.
116
00:09:55,650 --> 00:10:00,572
Само славяни останахме.
- Теб те забравиха, славянино Муслин?
117
00:10:04,574 --> 00:10:09,374
Майка ми обичаше Муслин Магамаев.
118
00:10:09,610 --> 00:10:12,215
Добре, влизайте.
119
00:10:13,988 --> 00:10:17,173
Валя, отдавна исках да поговря с теб.
120
00:10:17,373 --> 00:10:21,842
Стига, Валя, си пъха мустаците
на Саня в баджаците. Остави я.
121
00:10:24,563 --> 00:10:27,521
Стига. Като малко дете си.
122
00:10:29,068 --> 00:10:31,643
Ето че влезе в употреба.
Стига вече.
123
00:10:31,843 --> 00:10:36,567
Не, Олег Евгениевич, няма да стане
така. Имаме ментална връзка със Саша.
124
00:10:36,767 --> 00:10:41,396
Като Ин и Ян, само че сме двама Ин.
- Не ме вбесявай. Каква връзка?
125
00:10:41,596 --> 00:10:44,791
Сифонът ти се е задръстил.
- Какъв сифон?
126
00:10:44,991 --> 00:10:49,684
Пипон - сифон. Сега отиваме при
специалист и ще решим проблемите
127
00:10:49,884 --> 00:10:53,636
и на двама ви, с едно усилие, ясно?
Да вървим, Валя.
128
00:10:57,056 --> 00:10:59,498
След мен.
129
00:11:00,851 --> 00:11:06,220
Братко Муслин, представи си как живеят
някои с чужди пари, а?
130
00:11:07,485 --> 00:11:10,275
Прав си, братко Фьодър.
131
00:11:17,135 --> 00:11:23,075
Тук да не е било виетнамско
общежитие? Минимум 3 часа ще отидат.
132
00:11:23,275 --> 00:11:29,066
Ходи си зареди станцията или някъде.
- Ще те викнем по нея като сме готови.
133
00:11:40,906 --> 00:11:43,541
Каква е тази адска смес?
134
00:11:43,741 --> 00:11:46,850
Добре, чистете, ще се върна
да проверя всичко.
135
00:11:50,223 --> 00:11:54,742
Куц, браво на теб,
проработи без грешка.
136
00:11:54,942 --> 00:11:59,356
Като свърши всичко знаеш ли къде
ще му го завра това на мистър Пропер.
137
00:11:59,556 --> 00:12:01,987
Добре, да действаме.
138
00:12:02,187 --> 00:12:07,269
Директорът няма жена.
- Имаме граждански брак в съда.
139
00:12:07,469 --> 00:12:11,235
Директорът Олег Евгениевич!?
- Не.
140
00:12:11,435 --> 00:12:13,935
Фомушка.
141
00:12:14,453 --> 00:12:18,307
Вие трябва да сте Рита?
- Откъде ме познавате?
142
00:12:18,507 --> 00:12:22,804
Олег Евгениевич ми е разказвал за вас.
143
00:12:23,004 --> 00:12:26,458
Както и да е, директорът излезе.
- Точно така.
144
00:12:26,658 --> 00:12:30,766
Помоли ме да дойда, нося му обяд.
Все пак и ключове ми е дал.
145
00:12:30,966 --> 00:12:33,399
На моя отговорност.
146
00:12:46,435 --> 00:12:51,695
Извинете за нескромния въпрос,
но вие с Олег, с Фомушка...
147
00:12:51,895 --> 00:12:55,295
...с директора къде се запознахте?
148
00:12:56,570 --> 00:12:59,527
Много сте любопитна.
149
00:12:59,771 --> 00:13:03,758
Знаете ли, това е много
интимна история.
150
00:13:06,407 --> 00:13:10,629
Извинете, вие с мен
в кабинета ли ще влезете?
151
00:13:10,829 --> 00:13:14,049
Не, имам час. Довиждане.
152
00:13:17,692 --> 00:13:22,188
Чакай, по работа съм.
Трябва бързо, но деликатно,
153
00:13:22,388 --> 00:13:27,005
да направим от момчето мъж.
С всички достъпни методи.
154
00:13:27,225 --> 00:13:31,879
Татенцето не иска ли да отпочине?
- Отпочина си татенцето сутринта.
155
00:13:32,079 --> 00:13:35,547
Добре, сядайте,
аз ще доведа момичетата.
156
00:13:41,321 --> 00:13:45,701
Какво, Валентин, коя, така да се каже,
ти хвана окото?
157
00:13:45,901 --> 00:13:51,092
Прилича на робовладелски бардак,
а аз съм сина на плантатора.
158
00:13:51,292 --> 00:13:55,598
Значи ни трябва по-опитна жена.
159
00:13:59,233 --> 00:14:04,309
Желателно да е раждала.
С по големи гърди са.
160
00:14:11,017 --> 00:14:14,399
Не мога, Олег Евгениевич,
ръцете ми...
161
00:14:14,599 --> 00:14:18,224
Валя, надявам се, че няма да ти
се наложи да ги използваш.
162
00:14:18,424 --> 00:14:21,778
Хайде, Валя, стегни се,
не позори училището.
163
00:14:21,978 --> 00:14:26,016
Нещо ме сви корема.
Нямате ли борш тук някъде?
164
00:14:26,216 --> 00:14:30,485
Ще направим.
- Добре. Стегнала си си дупето.
165
00:14:30,685 --> 00:14:35,424
На колко места може да е скрила
документите тази коза?
166
00:14:36,863 --> 00:14:40,293
В колко ще се върне Ленка?
- От къде да знам?
167
00:14:50,456 --> 00:14:54,130
Писмо за отказ от Елена Белова
в полза на Дмитрий Болматов.
168
00:15:00,322 --> 00:15:03,458
Ти да видиш. Димас.
169
00:15:03,658 --> 00:15:08,111
Какво, намери ли нещо?
- Не, снимах гащи.
170
00:15:08,311 --> 00:15:13,075
Държи си гащите в бюрото?
- Представи си. Извратенячка някаква.
171
00:15:14,331 --> 00:15:18,990
Край, омръзна ми.
- Куц, какво е това?
172
00:15:19,190 --> 00:15:23,688
Това е златно ключе.
И когато тази козичка се върне вкъщи,
173
00:15:23,888 --> 00:15:27,412
ще й го пъхна някъде,
ще го завъртя два пъти и готово.
174
00:15:27,612 --> 00:15:31,561
Да не се надиша с "Вениш"?
Нали се разбрахме чисто и тихо.
175
00:15:31,761 --> 00:15:35,569
Псих, постави се на мое място.
Жена ми е в затвора.
176
00:15:35,769 --> 00:15:41,507
Имам много недвижимости, за които
плащам, а парите ми са запорирани.
177
00:15:41,707 --> 00:15:45,246
А всичко това е мое.
- Куц, разбирам те напълно.
178
00:15:45,756 --> 00:15:48,941
Тази Лена и аз с нея също ще...
179
00:15:51,075 --> 00:15:54,301
Остави този патлак, ясно?
- Престани.
180
00:15:57,961 --> 00:15:59,983
Я, Кобзон.
- Къде?
181
00:16:00,183 --> 00:16:02,683
Ето го къде стои.
182
00:16:22,638 --> 00:16:24,909
Богата съм.
183
00:16:25,109 --> 00:16:30,043
Така, мога да си купя даже
короната на принцесата.
184
00:16:30,243 --> 00:16:35,959
Харесваш ми като малко момиче.
- Ще стигнат ли за Рапунцел?
185
00:16:36,159 --> 00:16:41,133
Хайде и на теб нещо да ти купим.
Например ето онзи спайдърмен?
186
00:16:41,333 --> 00:16:45,892
Искам еднорог.
- Еднорог!? Дайте му еднорог.
187
00:16:49,795 --> 00:16:53,280
Куц, ще ти почистя мозъка.
- Разкарай се.
188
00:16:57,121 --> 00:17:00,661
От кога си наякнал толкова?
- Ходя на фитнес.
189
00:17:04,323 --> 00:17:08,536
Юда, помагаш на Фома.
Защо? Какъв интерес имаш?
190
00:17:08,736 --> 00:17:13,569
Интерес? Затова нямаш истински
приятели, иначе нямаше и да питаш.
191
00:17:14,777 --> 00:17:20,650
Какво правите тук супер Мариовци?
- Скарахме се леко, иначе сме готови.
192
00:17:20,850 --> 00:17:24,687
След 30 минути се връща домакинята.
- Добре де, добре.
193
00:17:45,823 --> 00:17:50,395
Погледни, ясно, че още всичко
е каламбур, но това...
194
00:17:50,595 --> 00:17:55,165
Знаеш ли, направо съм шокирана
как не ти пука за отношенията ни.
195
00:17:55,365 --> 00:17:59,543
Замина си вчера не се обади, не писа.
- И ти не изпрати нищо.
196
00:17:59,743 --> 00:18:03,670
Веднага към работата.
Значи съм взела правилно решение.
197
00:18:03,870 --> 00:18:08,768
Стоп, когато Татяна казваше,
че това е неправилно не избягах аз.
198
00:18:08,968 --> 00:18:13,243
Не избягах заради това.
Изобщо не избягах даже.
199
00:18:13,443 --> 00:18:18,258
Зарежи, това са глупости.
- Значи ти знаеш всичко за връзките?
200
00:18:18,458 --> 00:18:22,402
А аз още не съм зрял, така ли?
- Знаеш ли какво?
201
00:18:22,602 --> 00:18:25,868
Какво?
- Знаеш ли...
202
00:18:33,212 --> 00:18:37,911
Валя, свършвай вече,
че времето ти изтече.
203
00:18:39,624 --> 00:18:42,919
Какво има?
- Не мога.
204
00:18:43,648 --> 00:18:46,195
Какво значи не можеш?
205
00:18:46,395 --> 00:18:51,718
Разказа ми любовната си история
и тя е толкова романтична.
206
00:18:51,918 --> 00:18:55,218
И толкова трагична.
- Валентин?
207
00:18:55,418 --> 00:19:01,155
Тази благородна жена не е виновна.
Реших, че ще стана мъж само с една.
208
00:19:01,355 --> 00:19:04,903
Без значение колко ще трябва да чакам.
- Столетие.
209
00:19:05,103 --> 00:19:07,568
Може би даже хилядолетие, Валя.
210
00:19:07,768 --> 00:19:13,763
Ако ви е за парите, ще ви ги върна.
Любовта струва по-скъпо.
211
00:19:13,963 --> 00:19:17,045
Господи, извинете ни, мадам.
212
00:19:26,017 --> 00:19:28,475
Защо не го оближеш?
213
00:19:28,675 --> 00:19:32,047
Много сме смели май?
214
00:19:32,247 --> 00:19:36,655
Сега вас ще накарам
да се лижете. Изчезвайте.
215
00:19:36,855 --> 00:19:39,862
Без проблеми, братко.
Да вървим, хайде.
216
00:19:43,185 --> 00:19:47,686
Ако искаш такава кола, сине, трябва
да учиш, за да си намериш
217
00:19:47,886 --> 00:19:50,651
престижна работа.
- Глупак.
218
00:19:50,851 --> 00:19:53,331
Ти си глупак.
- Тъпанар.
219
00:19:53,531 --> 00:19:56,417
Я се разкарай, бе.
220
00:20:08,192 --> 00:20:11,697
Тате, като порасна,
ще стана чистач.
221
00:20:13,568 --> 00:20:17,401
Никита, хайде малко почивка,
че вече не знам
222
00:20:17,601 --> 00:20:21,580
къде свършват моите устни
и започват твоите.
223
00:20:25,238 --> 00:20:29,158
Валя!?
Ние просто...
224
00:20:29,358 --> 00:20:34,254
Да утвърдим макета и...
От кога стоиш там?
225
00:20:36,816 --> 00:20:39,024
Валя?
226
00:20:39,893 --> 00:20:42,145
Псих?
227
00:20:44,047 --> 00:20:46,724
Какво толкова спешно?
228
00:20:49,098 --> 00:20:51,812
Погледни снимката.
229
00:20:52,012 --> 00:20:54,512
...в полза на Дмитрий Болматов...
230
00:20:54,712 --> 00:20:59,300
Сети ли се вече кой е собственикът
на отнетото от Мамай имущество?
231
00:20:59,500 --> 00:21:01,639
Димас?
232
00:21:01,839 --> 00:21:05,341
Какво, да намерим батайската гад?
233
00:21:05,541 --> 00:21:10,612
Правим отказно писмо в полза на Саня
и край. Шах, нокаут.
234
00:21:10,812 --> 00:21:15,006
Супер. Как успя, Псих?
235
00:21:15,206 --> 00:21:18,745
Как, как? Наложи се да вляза
в клетката на лъва.
236
00:21:18,945 --> 00:21:23,432
А сега да чуя кой е истински приятел?
- Ти. Ти, Псих.
237
00:21:23,632 --> 00:21:27,907
Аз Психа. Твоят Будист щеше
ли да направи това за теб? Нямаше.
238
00:21:28,107 --> 00:21:32,695
Давай сега гордо изправен, с вдигната
брада и силно го кажи.
239
00:21:32,895 --> 00:21:35,737
Ти си истински приятел.
- По-силно.
240
00:21:35,937 --> 00:21:39,850
Алексей Алексеевич е моят единствен,
истински приятел.