1 00:00:02,762 --> 00:00:05,776 Има целувки, които започват отношения, 2 00:00:06,099 --> 00:00:09,555 има и други, които са просто така. Нашaта от кои ще е? 3 00:00:09,755 --> 00:00:13,327 Не съм се замислял. - Ами възрастовата разлика? 4 00:00:13,527 --> 00:00:15,889 Добре, Никита, ще си вървя наистина. 5 00:00:16,089 --> 00:00:19,220 Този път наистина е счупена. - Този път? 6 00:00:19,420 --> 00:00:23,966 Предния сам поиска. Сега ще го сваля. - Оставете го. 7 00:00:24,166 --> 00:00:28,724 Стигам до Путин и какво? Всичко е на Маркиз дьо Карабас. 8 00:00:28,924 --> 00:00:34,131 Всичко е минавало през кипърси юрист някакъв. Гераков или Ираков. 9 00:00:34,331 --> 00:00:40,319 Предлагам ти 10% да издадеш кой е собственикът на парите на Белова. 10 00:00:43,808 --> 00:00:46,834 Колко се радвам да видя физиономията ти. 11 00:00:47,034 --> 00:00:50,642 С Белова ли живееш? - Не съм неин човек. 12 00:00:50,842 --> 00:00:55,789 Не съм и твой човек. - Не знаем кой е собственикът. 13 00:00:55,989 --> 00:01:00,292 Само параван сме. - Докладвам за Белова, вие изчезвате. 14 00:01:03,670 --> 00:01:08,216 Страх, печал, възбуда? 15 00:01:08,416 --> 00:01:11,075 Глад? - Не. Не е това. 16 00:01:11,275 --> 00:01:15,872 Някаква вътрешна тревога се появи, за това ти се обадих, Мишан. 17 00:01:16,072 --> 00:01:20,071 Може би ще успееш да разбереш, какво се случва в мен. 18 00:01:22,221 --> 00:01:25,938 Не се опитвай да го формулираш, Фома. 19 00:01:26,138 --> 00:01:31,592 Не е за теб това. Само опиши момента. - Как? Какво да описвам? 20 00:01:31,792 --> 00:01:35,447 Събудих се, седнах и си мисля. 21 00:01:35,647 --> 00:01:41,241 За пръв път, от 92-ра досега, нищо не ме тревожи. Не ми пука за нищо. 22 00:01:41,441 --> 00:01:46,456 Безпокоиш се, че нищо не те безпокои. - Направо ме вбесява това, 23 00:01:46,656 --> 00:01:49,733 че от нищо не ми пука. Плувам си по течението, 24 00:01:49,933 --> 00:01:52,433 като това цвете - Лотос. 25 00:01:52,633 --> 00:01:56,371 Ами плувай, нали не потъваш. - И това е така. 26 00:01:56,571 --> 00:02:00,574 Здравей, съквартиранте. - Къде ходиш, командир? 27 00:02:00,774 --> 00:02:05,494 Как е семейният живот? Дръж, дойде сух комплект. 28 00:02:05,694 --> 00:02:08,925 Пристигна чистото. - Добро утро, куриер. 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,842 Кво искаш, бе, куриер? 30 00:02:12,042 --> 00:02:16,804 Спокойно, Алексей Алексеевич, сам се обадих на Мишан, като на приятел. 31 00:02:17,004 --> 00:02:21,727 Гледай го ти, дружелюбния. Само че едните приятели са ти за душевни мъки, 32 00:02:21,927 --> 00:02:26,401 а другите да ти возят нещата. - Алексей Алексеевич... 33 00:02:26,601 --> 00:02:31,883 Ще вървя. Тази беседа ме наведе на мисълта, 34 00:02:32,083 --> 00:02:36,078 да изведа Лена на разходка. - Добре си живееш, а? 35 00:02:36,278 --> 00:02:41,182 И от Лена цицаш и от нас. - Късмет, Мишан. 36 00:02:41,382 --> 00:02:44,173 Алексей Алексеевич, стига си. 37 00:02:45,743 --> 00:02:50,478 С всеки твой поглед, когато сме заедно... 38 00:02:50,678 --> 00:02:53,961 Приятелят ти лъже ли? - Да. - Не. - Не знам. 39 00:02:54,161 --> 00:02:57,803 Взима ли наркотици? - Да. - Не. - Не знам. 40 00:03:00,225 --> 00:03:03,837 Има ли цел в живота? - Да. - Не. - Не знам. 41 00:03:06,760 --> 00:03:10,309 Резултат от теста "Да го зарежа ли?": Не знаем. 42 00:03:12,107 --> 00:03:14,849 Отворено е. 43 00:03:15,716 --> 00:03:19,368 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 44 00:03:24,530 --> 00:03:27,613 Брато, стегни се, не можем да се отпуснем сега. 45 00:03:27,813 --> 00:03:32,063 Чеченците изчезнаха, но все още не знаем кой е истинският собственик. 46 00:03:32,263 --> 00:03:36,953 И нямаме представа как да разберем. - Псих, остави ме да подишам малко. 47 00:03:37,153 --> 00:03:41,117 Новата ми позиция е позиция при отсъствието на позиция. 48 00:03:41,317 --> 00:03:45,003 И какво ще правиш? Ще си седиш само? - Не знам. 49 00:03:45,930 --> 00:03:49,775 Почивам. Може да хапна сладки. 50 00:03:49,975 --> 00:03:54,907 Може да натоваря Саня с повече работа, а аз да се потъркалям в кревата. 51 00:03:55,107 --> 00:03:59,857 Ще полежа по гръб малко. - Лежи как искаш, но не те разбирам. 52 00:04:00,057 --> 00:04:04,351 Щом ти нищо не правиш, ще се намери някой да го направи. 53 00:04:10,170 --> 00:04:14,550 Валя, нали си на леглови режим? 54 00:04:16,095 --> 00:04:20,995 Второто счупване подейства странно на Саша и тя мина към антизагриженост, 55 00:04:21,195 --> 00:04:23,739 Премести всички чаши на горния рафт. 56 00:04:23,939 --> 00:04:28,268 Наложи се да пия чай от чайника. Какво да правя? 57 00:04:28,468 --> 00:04:32,747 Какво поведение ще направи на едно момиче най-голямо впечатление? 58 00:04:32,947 --> 00:04:37,043 Стани мъченик. - Не искам ти да ми помагаш. 59 00:04:37,243 --> 00:04:40,144 Аз ще помагам на теб. 60 00:04:40,869 --> 00:04:44,964 Не, мерси. - Не си много бодра. Искаш ли кафе? 61 00:04:45,164 --> 00:04:47,998 Стигам чашата от машината. - Не. 62 00:04:48,198 --> 00:04:51,760 Тогава ще остана тук, може да ти потрябвам за нещо. 63 00:04:54,643 --> 00:04:59,151 Като се замисля, донеси ми кафе. Трябва да изкупиш вината си някак. 64 00:05:00,900 --> 00:05:04,845 Ментално съм задължен да ти угаждам. 65 00:05:16,896 --> 00:05:21,845 Добре дошли в "Света на усмивките". - Миша, имам едно излизане на месец, 66 00:05:22,045 --> 00:05:25,060 и го взех за "Света на усмивките"? - Да. 67 00:05:28,665 --> 00:05:33,315 Миша, не разбрах. Каза, че тук си се срещнал с Фома, нали? 68 00:05:33,515 --> 00:05:38,027 После дойде и каза, че с Фома имаме един и същ проблем, 69 00:05:38,227 --> 00:05:41,638 само че Фома е много по-напред, нали? - Точно така. 70 00:05:41,838 --> 00:05:46,254 Тогава обясни какво е общото между шибания парк и шибания Фома? 71 00:05:46,454 --> 00:05:49,567 И как това ще ми помогне? - Никак. 72 00:05:49,767 --> 00:05:53,623 Тогава защо дойдохме тук? - Защо, как, кога. 73 00:05:53,823 --> 00:05:57,563 Прекалено много въпроси. Сега ще те потопя. 74 00:05:57,763 --> 00:06:00,737 Къде? - В детството. 75 00:06:00,937 --> 00:06:04,940 Трябва да станеш малко момиче за известно време. 76 00:06:15,675 --> 00:06:21,121 Влизаме при Белова, взимаме бумагите. Ти си връщаш своето, ние нашето. 77 00:06:21,321 --> 00:06:24,007 Хепи енд. Участваш ли? 78 00:06:24,207 --> 00:06:28,652 А къде е Фома? - Зает е. Плува по течението. 79 00:06:28,852 --> 00:06:32,465 Облизва тиквички. - Стига бе!? 80 00:06:32,665 --> 00:06:35,058 И аз съм шокиран. 81 00:06:35,258 --> 00:06:38,721 Как й намери бърлогата? - Проследих Будиста. 82 00:06:38,921 --> 00:06:42,151 А той какво общо има? - Не знаеш ли? Любовници са. 83 00:06:42,351 --> 00:06:46,132 Стига бе! Интересно как Лена и Будиста... 84 00:06:46,332 --> 00:06:49,898 Куц, това ли ти е интересно сега? - Да, прав си. 85 00:06:50,098 --> 00:06:54,928 Ами да вървим. - Къде? Охраната им са терминатори. 86 00:06:55,128 --> 00:06:59,879 Ще направи всичко тихо. Режем телефонните кабели. 87 00:07:00,079 --> 00:07:04,251 Викат техници, нокаутираме техниците, взимаме дрехите им и влизаме. 88 00:07:05,643 --> 00:07:08,860 Какви кабели? Не сме 90-те вече. 89 00:07:09,060 --> 00:07:12,844 Но мисълта беше добра, само ще я преформулираме. 90 00:07:26,364 --> 00:07:29,816 Какво? - Нищо, да вървим. 91 00:07:36,083 --> 00:07:41,772 Дядо ми свиреше с дървени лъжици. Как са работниците на принтера? 92 00:07:42,181 --> 00:07:47,110 Доволният ви вид е леко дразнещ. - Така е. Ела, имам оферта. 93 00:07:48,892 --> 00:07:52,350 Имаш ли ключове? - Не. 94 00:07:52,550 --> 00:07:55,050 Ти нямаш ключове. 95 00:08:02,372 --> 00:08:06,896 Саня, най-отговорната ти задача в твоя живот. 96 00:08:07,096 --> 00:08:11,103 Трябва да напишеш жалба до Путин. 97 00:08:11,303 --> 00:08:15,369 Трябва да напишеш жалба до Путин. Чуваш ли ме? 98 00:08:15,569 --> 00:08:20,297 Пишеш, как са дошли зли хора и са те обидили - теб, малкото момиче. 99 00:08:20,497 --> 00:08:24,778 Не знаеш какво да правиш, към кого да се обърнеш, само към Вас, 100 00:08:24,978 --> 00:08:29,547 Господин президент. С червени флумастери всичко оцвети, 101 00:08:29,747 --> 00:08:34,266 имаше пари и хоп, вече ги няма. Синьо, зелено, красива голяма жалба. 102 00:08:34,466 --> 00:08:39,494 За това, как са отнели парите на малко момиче. Точно така. 103 00:08:39,694 --> 00:08:43,720 Честно казано не ми е до това сега. - Саня, какво се правиш? 104 00:08:43,920 --> 00:08:48,515 Защо аз трябва да решавам вашите ядове, а моите ядове никой не решава. 105 00:08:48,715 --> 00:08:52,485 Съквартирантът ли ти омръзна? - Не мога да се разделям. 106 00:08:52,685 --> 00:08:55,500 Изобщо не мога. 107 00:08:56,494 --> 00:08:59,155 Здравейте, Олег Евгениевич. 108 00:09:03,734 --> 00:09:08,141 Да се разберем, Александра, вие пишете това, 109 00:09:08,341 --> 00:09:13,123 за което току що говорихме, а аз ще ви помогна с вашия проблем? 110 00:09:15,415 --> 00:09:19,750 Валентин, ще ти го кажа така. Днес имам такова... 111 00:09:19,950 --> 00:09:24,856 ...лирическо настроение. Готов съм сам да помогна на всички. 112 00:09:25,056 --> 00:09:29,088 Да отидем зад ъгъла, малкия, ще ти почеша гипса. 113 00:09:42,459 --> 00:09:45,862 Да се срещнем в седем. Искам да поговорим... 114 00:09:48,154 --> 00:09:51,615 Викахте ли чистачи? - По принцип идват други. 115 00:09:51,815 --> 00:09:55,450 Държавата помогна на другите да се върнат в родината. 116 00:09:55,650 --> 00:10:00,572 Само славяни останахме. - Теб те забравиха, славянино Муслин? 117 00:10:04,574 --> 00:10:09,374 Майка ми обичаше Муслин Магамаев. 118 00:10:09,610 --> 00:10:12,215 Добре, влизайте. 119 00:10:13,988 --> 00:10:17,173 Валя, отдавна исках да поговря с теб. 120 00:10:17,373 --> 00:10:21,842 Стига, Валя, си пъха мустаците на Саня в баджаците. Остави я. 121 00:10:24,563 --> 00:10:27,521 Стига. Като малко дете си. 122 00:10:29,068 --> 00:10:31,643 Ето че влезе в употреба. Стига вече. 123 00:10:31,843 --> 00:10:36,567 Не, Олег Евгениевич, няма да стане така. Имаме ментална връзка със Саша. 124 00:10:36,767 --> 00:10:41,396 Като Ин и Ян, само че сме двама Ин. - Не ме вбесявай. Каква връзка? 125 00:10:41,596 --> 00:10:44,791 Сифонът ти се е задръстил. - Какъв сифон? 126 00:10:44,991 --> 00:10:49,684 Пипон - сифон. Сега отиваме при специалист и ще решим проблемите 127 00:10:49,884 --> 00:10:53,636 и на двама ви, с едно усилие, ясно? Да вървим, Валя. 128 00:10:57,056 --> 00:10:59,498 След мен. 129 00:11:00,851 --> 00:11:06,220 Братко Муслин, представи си как живеят някои с чужди пари, а? 130 00:11:07,485 --> 00:11:10,275 Прав си, братко Фьодър. 131 00:11:17,135 --> 00:11:23,075 Тук да не е било виетнамско общежитие? Минимум 3 часа ще отидат. 132 00:11:23,275 --> 00:11:29,066 Ходи си зареди станцията или някъде. - Ще те викнем по нея като сме готови. 133 00:11:40,906 --> 00:11:43,541 Каква е тази адска смес? 134 00:11:43,741 --> 00:11:46,850 Добре, чистете, ще се върна да проверя всичко. 135 00:11:50,223 --> 00:11:54,742 Куц, браво на теб, проработи без грешка. 136 00:11:54,942 --> 00:11:59,356 Като свърши всичко знаеш ли къде ще му го завра това на мистър Пропер. 137 00:11:59,556 --> 00:12:01,987 Добре, да действаме. 138 00:12:02,187 --> 00:12:07,269 Директорът няма жена. - Имаме граждански брак в съда. 139 00:12:07,469 --> 00:12:11,235 Директорът Олег Евгениевич!? - Не. 140 00:12:11,435 --> 00:12:13,935 Фомушка. 141 00:12:14,453 --> 00:12:18,307 Вие трябва да сте Рита? - Откъде ме познавате? 142 00:12:18,507 --> 00:12:22,804 Олег Евгениевич ми е разказвал за вас. 143 00:12:23,004 --> 00:12:26,458 Както и да е, директорът излезе. - Точно така. 144 00:12:26,658 --> 00:12:30,766 Помоли ме да дойда, нося му обяд. Все пак и ключове ми е дал. 145 00:12:30,966 --> 00:12:33,399 На моя отговорност. 146 00:12:46,435 --> 00:12:51,695 Извинете за нескромния въпрос, но вие с Олег, с Фомушка... 147 00:12:51,895 --> 00:12:55,295 ...с директора къде се запознахте? 148 00:12:56,570 --> 00:12:59,527 Много сте любопитна. 149 00:12:59,771 --> 00:13:03,758 Знаете ли, това е много интимна история. 150 00:13:06,407 --> 00:13:10,629 Извинете, вие с мен в кабинета ли ще влезете? 151 00:13:10,829 --> 00:13:14,049 Не, имам час. Довиждане. 152 00:13:17,692 --> 00:13:22,188 Чакай, по работа съм. Трябва бързо, но деликатно, 153 00:13:22,388 --> 00:13:27,005 да направим от момчето мъж. С всички достъпни методи. 154 00:13:27,225 --> 00:13:31,879 Татенцето не иска ли да отпочине? - Отпочина си татенцето сутринта. 155 00:13:32,079 --> 00:13:35,547 Добре, сядайте, аз ще доведа момичетата. 156 00:13:41,321 --> 00:13:45,701 Какво, Валентин, коя, така да се каже, ти хвана окото? 157 00:13:45,901 --> 00:13:51,092 Прилича на робовладелски бардак, а аз съм сина на плантатора. 158 00:13:51,292 --> 00:13:55,598 Значи ни трябва по-опитна жена. 159 00:13:59,233 --> 00:14:04,309 Желателно да е раждала. С по големи гърди са. 160 00:14:11,017 --> 00:14:14,399 Не мога, Олег Евгениевич, ръцете ми... 161 00:14:14,599 --> 00:14:18,224 Валя, надявам се, че няма да ти се наложи да ги използваш. 162 00:14:18,424 --> 00:14:21,778 Хайде, Валя, стегни се, не позори училището. 163 00:14:21,978 --> 00:14:26,016 Нещо ме сви корема. Нямате ли борш тук някъде? 164 00:14:26,216 --> 00:14:30,485 Ще направим. - Добре. Стегнала си си дупето. 165 00:14:30,685 --> 00:14:35,424 На колко места може да е скрила документите тази коза? 166 00:14:36,863 --> 00:14:40,293 В колко ще се върне Ленка? - От къде да знам? 167 00:14:50,456 --> 00:14:54,130 Писмо за отказ от Елена Белова в полза на Дмитрий Болматов. 168 00:15:00,322 --> 00:15:03,458 Ти да видиш. Димас. 169 00:15:03,658 --> 00:15:08,111 Какво, намери ли нещо? - Не, снимах гащи. 170 00:15:08,311 --> 00:15:13,075 Държи си гащите в бюрото? - Представи си. Извратенячка някаква. 171 00:15:14,331 --> 00:15:18,990 Край, омръзна ми. - Куц, какво е това? 172 00:15:19,190 --> 00:15:23,688 Това е златно ключе. И когато тази козичка се върне вкъщи, 173 00:15:23,888 --> 00:15:27,412 ще й го пъхна някъде, ще го завъртя два пъти и готово. 174 00:15:27,612 --> 00:15:31,561 Да не се надиша с "Вениш"? Нали се разбрахме чисто и тихо. 175 00:15:31,761 --> 00:15:35,569 Псих, постави се на мое място. Жена ми е в затвора. 176 00:15:35,769 --> 00:15:41,507 Имам много недвижимости, за които плащам, а парите ми са запорирани. 177 00:15:41,707 --> 00:15:45,246 А всичко това е мое. - Куц, разбирам те напълно. 178 00:15:45,756 --> 00:15:48,941 Тази Лена и аз с нея също ще... 179 00:15:51,075 --> 00:15:54,301 Остави този патлак, ясно? - Престани. 180 00:15:57,961 --> 00:15:59,983 Я, Кобзон. - Къде? 181 00:16:00,183 --> 00:16:02,683 Ето го къде стои. 182 00:16:22,638 --> 00:16:24,909 Богата съм. 183 00:16:25,109 --> 00:16:30,043 Така, мога да си купя даже короната на принцесата. 184 00:16:30,243 --> 00:16:35,959 Харесваш ми като малко момиче. - Ще стигнат ли за Рапунцел? 185 00:16:36,159 --> 00:16:41,133 Хайде и на теб нещо да ти купим. Например ето онзи спайдърмен? 186 00:16:41,333 --> 00:16:45,892 Искам еднорог. - Еднорог!? Дайте му еднорог. 187 00:16:49,795 --> 00:16:53,280 Куц, ще ти почистя мозъка. - Разкарай се. 188 00:16:57,121 --> 00:17:00,661 От кога си наякнал толкова? - Ходя на фитнес. 189 00:17:04,323 --> 00:17:08,536 Юда, помагаш на Фома. Защо? Какъв интерес имаш? 190 00:17:08,736 --> 00:17:13,569 Интерес? Затова нямаш истински приятели, иначе нямаше и да питаш. 191 00:17:14,777 --> 00:17:20,650 Какво правите тук супер Мариовци? - Скарахме се леко, иначе сме готови. 192 00:17:20,850 --> 00:17:24,687 След 30 минути се връща домакинята. - Добре де, добре. 193 00:17:45,823 --> 00:17:50,395 Погледни, ясно, че още всичко е каламбур, но това... 194 00:17:50,595 --> 00:17:55,165 Знаеш ли, направо съм шокирана как не ти пука за отношенията ни. 195 00:17:55,365 --> 00:17:59,543 Замина си вчера не се обади, не писа. - И ти не изпрати нищо. 196 00:17:59,743 --> 00:18:03,670 Веднага към работата. Значи съм взела правилно решение. 197 00:18:03,870 --> 00:18:08,768 Стоп, когато Татяна казваше, че това е неправилно не избягах аз. 198 00:18:08,968 --> 00:18:13,243 Не избягах заради това. Изобщо не избягах даже. 199 00:18:13,443 --> 00:18:18,258 Зарежи, това са глупости. - Значи ти знаеш всичко за връзките? 200 00:18:18,458 --> 00:18:22,402 А аз още не съм зрял, така ли? - Знаеш ли какво? 201 00:18:22,602 --> 00:18:25,868 Какво? - Знаеш ли... 202 00:18:33,212 --> 00:18:37,911 Валя, свършвай вече, че времето ти изтече. 203 00:18:39,624 --> 00:18:42,919 Какво има? - Не мога. 204 00:18:43,648 --> 00:18:46,195 Какво значи не можеш? 205 00:18:46,395 --> 00:18:51,718 Разказа ми любовната си история и тя е толкова романтична. 206 00:18:51,918 --> 00:18:55,218 И толкова трагична. - Валентин? 207 00:18:55,418 --> 00:19:01,155 Тази благородна жена не е виновна. Реших, че ще стана мъж само с една. 208 00:19:01,355 --> 00:19:04,903 Без значение колко ще трябва да чакам. - Столетие. 209 00:19:05,103 --> 00:19:07,568 Може би даже хилядолетие, Валя. 210 00:19:07,768 --> 00:19:13,763 Ако ви е за парите, ще ви ги върна. Любовта струва по-скъпо. 211 00:19:13,963 --> 00:19:17,045 Господи, извинете ни, мадам. 212 00:19:26,017 --> 00:19:28,475 Защо не го оближеш? 213 00:19:28,675 --> 00:19:32,047 Много сме смели май? 214 00:19:32,247 --> 00:19:36,655 Сега вас ще накарам да се лижете. Изчезвайте. 215 00:19:36,855 --> 00:19:39,862 Без проблеми, братко. Да вървим, хайде. 216 00:19:43,185 --> 00:19:47,686 Ако искаш такава кола, сине, трябва да учиш, за да си намериш 217 00:19:47,886 --> 00:19:50,651 престижна работа. - Глупак. 218 00:19:50,851 --> 00:19:53,331 Ти си глупак. - Тъпанар. 219 00:19:53,531 --> 00:19:56,417 Я се разкарай, бе. 220 00:20:08,192 --> 00:20:11,697 Тате, като порасна, ще стана чистач. 221 00:20:13,568 --> 00:20:17,401 Никита, хайде малко почивка, че вече не знам 222 00:20:17,601 --> 00:20:21,580 къде свършват моите устни и започват твоите. 223 00:20:25,238 --> 00:20:29,158 Валя!? Ние просто... 224 00:20:29,358 --> 00:20:34,254 Да утвърдим макета и... От кога стоиш там? 225 00:20:36,816 --> 00:20:39,024 Валя? 226 00:20:39,893 --> 00:20:42,145 Псих? 227 00:20:44,047 --> 00:20:46,724 Какво толкова спешно? 228 00:20:49,098 --> 00:20:51,812 Погледни снимката. 229 00:20:52,012 --> 00:20:54,512 ...в полза на Дмитрий Болматов... 230 00:20:54,712 --> 00:20:59,300 Сети ли се вече кой е собственикът на отнетото от Мамай имущество? 231 00:20:59,500 --> 00:21:01,639 Димас? 232 00:21:01,839 --> 00:21:05,341 Какво, да намерим батайската гад? 233 00:21:05,541 --> 00:21:10,612 Правим отказно писмо в полза на Саня и край. Шах, нокаут. 234 00:21:10,812 --> 00:21:15,006 Супер. Как успя, Псих? 235 00:21:15,206 --> 00:21:18,745 Как, как? Наложи се да вляза в клетката на лъва. 236 00:21:18,945 --> 00:21:23,432 А сега да чуя кой е истински приятел? - Ти. Ти, Псих. 237 00:21:23,632 --> 00:21:27,907 Аз Психа. Твоят Будист щеше ли да направи това за теб? Нямаше. 238 00:21:28,107 --> 00:21:32,695 Давай сега гордо изправен, с вдигната брада и силно го кажи. 239 00:21:32,895 --> 00:21:35,737 Ти си истински приятел. - По-силно. 240 00:21:35,937 --> 00:21:39,850 Алексей Алексеевич е моят единствен, истински приятел.