1
00:00:03,116 --> 00:00:07,426
Путин - ето кой ще помогне.
Стигам до Путин и после какво?
2
00:00:08,835 --> 00:00:12,958
Всичко е на Маркиз дьо Карабас.
- Рових в документите на Дачник,
3
00:00:13,158 --> 00:00:18,290
всичко е оформял някакъв юрист.
Ираков ли, Гераков ли.
4
00:00:18,490 --> 00:00:22,499
Още ли ме обичаш?
- Беше Мишо Базуката преди.
5
00:00:22,699 --> 00:00:27,263
Много се е променил,
за това ме е страх още повече.
6
00:00:27,463 --> 00:00:31,655
Приложение за смартфон минамелен влог.
Качваме в Стора и готово.
7
00:00:31,855 --> 00:00:36,210
Някои целувки започват връзка,
а други са просто така.
8
00:00:36,410 --> 00:00:39,558
Нашата от кои е.
- Не съм мислил за това.
9
00:00:39,758 --> 00:00:44,419
Имаш ли гордост в края на краищата?
Тя е с друг, бъди и ти с друга.
10
00:00:44,619 --> 00:00:48,077
Какво има?
- Никога не ми е било толкова хубаво.
11
00:00:56,061 --> 00:00:59,835
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
12
00:01:23,016 --> 00:01:25,924
Защо си станал толкова рано?
13
00:01:26,124 --> 00:01:29,419
Връщай се в кревата.
- Тази, Ира...
14
00:01:29,619 --> 00:01:32,579
Рита.
- Да де, не съм гладен.
15
00:01:32,779 --> 00:01:37,609
От вчерашното ми е гадно в устата.
16
00:01:42,425 --> 00:01:44,546
Така значи.
17
00:01:48,610 --> 00:01:52,343
Направих кюфтета.
- Добре.
18
00:01:52,543 --> 00:01:57,506
Напълних и чушки. Има и други неща
за ядене.
19
00:01:57,706 --> 00:02:01,346
А ако искаш нещо специално...
- Само едно.
20
00:02:01,546 --> 00:02:04,628
Не се надявай много.
Беше хубаво,
21
00:02:05,546 --> 00:02:09,527
ще бъде добре и занапред,
макар че кой го знае.
22
00:02:09,727 --> 00:02:13,141
Среща и раздяла. Големи хора сме.
23
00:02:15,431 --> 00:02:17,559
Да.
- Добре.
24
00:02:18,650 --> 00:02:21,789
Това е за теб.
- Какво е?
25
00:02:21,989 --> 00:02:25,340
За работа ти приготвих.
Кутиите са нови,
26
00:02:25,540 --> 00:02:29,828
но може да не ги връщаш.
- Ще тръгвам тогава.
27
00:02:32,847 --> 00:02:35,606
Какво е това?
- Якето ти.
28
00:02:36,679 --> 00:02:40,158
Такова, асънсьор имате ли?
Как иначе.
29
00:02:40,358 --> 00:02:44,302
ФИЗРУК
50 серия
30
00:02:50,861 --> 00:02:54,134
Омръзна ми здравословната храна
на Поля.
31
00:02:54,334 --> 00:02:58,006
Това е мъжка храна.
Сланина с майонеза.
32
00:02:58,206 --> 00:03:01,842
Давай да се върнем към работата.
- Нали ти казах, брато,
33
00:03:02,042 --> 00:03:06,310
само печелиш като изпуснеш малко
парата. Веднага ти се избистри ума.
34
00:03:06,510 --> 00:03:11,161
Светиш, като мавзолея на Ленин.
- Мисли с главата хайде.
35
00:03:11,361 --> 00:03:16,379
Какво имаме до днес? Фирма, която
управлява всичко. Кой е собственик?
36
00:03:16,579 --> 00:03:20,235
Лена. Нали? Да.
- Точно, а фирмата къде е? В Кипър.
37
00:03:20,435 --> 00:03:23,564
Това е извън бандитската ни
юрисдикция.
38
00:03:23,764 --> 00:03:26,641
Ето, ето, Алексей Алексеевич.
39
00:03:26,841 --> 00:03:30,838
Това е разковничето.
Кой е оформил сделката?
40
00:03:32,076 --> 00:03:37,441
Някакъв юрист.
- Точно, той знае кой е собственикът.
41
00:03:37,641 --> 00:03:41,263
И кой има право да подписва?
42
00:03:41,463 --> 00:03:44,671
Вярно, мамка му.
Ще вземем два билета и отиваме.
43
00:03:44,871 --> 00:03:49,598
Рано е, не може без подготовка.
Ще кацнем право в лапите на Интерпол.
44
00:03:49,798 --> 00:03:53,876
Над това трябва да се помисли.
45
00:03:54,910 --> 00:03:58,977
Подари ми рокля, която сякаш
беше шита по мен, представи си.
46
00:03:59,177 --> 00:04:03,710
А после на балет в "Большой", и после
зашеметителен ресторант панорама.
47
00:04:03,910 --> 00:04:08,340
Знаеш ли, мисля, че това беше
най-добрата вечер в живота ми.
48
00:04:08,540 --> 00:04:12,215
Всичко беше като в приказка,
само че аз съм учителка.
49
00:04:12,415 --> 00:04:17,027
Може да ми се сърдиш, приятелко,
но докато се къпеше,
50
00:04:17,227 --> 00:04:21,565
Писах на Сергей от твоя телефон
и му предложих да се преместиш там.
51
00:04:21,765 --> 00:04:24,950
Свет!?
- Вече пътува насам.
52
00:04:25,150 --> 00:04:30,866
Света!? Защо го направи?
Луда ли си?
53
00:04:31,066 --> 00:04:35,071
Не съм готова с нищо.
И имам само две чаши.
54
00:04:36,633 --> 00:04:41,429
Здравейте, кой е на телефона?
- Слона. Здравей, Гераков.
55
00:04:41,629 --> 00:04:45,264
Ти не ни познаваш, но ние теб - да.
Имам предложение.
56
00:04:45,464 --> 00:04:50,336
Ако разбереш всичко правилно,
ще си живееш приказно.
57
00:04:50,536 --> 00:04:55,504
Със статус на полубог.
- Да не сте объркали номера?
58
00:04:55,704 --> 00:04:59,907
Ще ти кажа само една дума - Белова.
59
00:05:00,980 --> 00:05:05,430
Мълчиш. Къде ще се срещнем?
Пафос, Крит, Хургада?
60
00:05:05,630 --> 00:05:08,731
Всъщност съм в Москва.
61
00:05:08,931 --> 00:05:13,789
Всъщност ние знаехме.
Давай, диктувай адреса.
62
00:05:13,989 --> 00:05:18,347
Добре, че имаш мен да ти решавам
всички проблеми в личния живот.
63
00:05:18,547 --> 00:05:21,335
Свети ти си... овца.
64
00:05:23,402 --> 00:05:27,766
Може би не съм си вкъщи?
- Не се паникьосвай.
65
00:05:27,966 --> 00:05:30,718
И ти си овца.
66
00:05:33,839 --> 00:05:35,971
О, Господи.
67
00:05:37,238 --> 00:05:41,295
Сергей, тук такава нелепа
ситуация стана...
68
00:05:41,495 --> 00:05:45,547
повече нелепа, от колкото смешна,
мерси, но също и глупава.
69
00:05:45,747 --> 00:05:50,421
Ето ви ключовете от нас. Да минем
вече на "ти", ти ще си домакиня.
70
00:05:50,621 --> 00:05:53,925
Домакиня!?
- Заминавам за няколко седмици.
71
00:05:54,125 --> 00:05:58,598
Заминавате за дълго.
Може би ще се преместя по-късно,
72
00:05:58,798 --> 00:06:03,172
когато вие ти се върнеш.
- Исках да наглеждаш Никита.
73
00:06:03,372 --> 00:06:08,181
Няма да ти е в тежест, отговорен е.
Събирай си багажа, шофьорът чака.
74
00:06:08,381 --> 00:06:11,338
Ще ме оставите на летището.
75
00:06:14,650 --> 00:06:18,003
Кой е? Бившият ти мъж?
Върнал се е?
76
00:06:18,203 --> 00:06:20,456
Не, Никита е.
77
00:06:21,123 --> 00:06:25,719
Три дни висим във всички магазини
и само две сваляния, от мен.
78
00:06:25,919 --> 00:06:29,232
Трябва да направим нещо.
- Неприятно е, когато само ти
79
00:06:29,432 --> 00:06:33,915
се тревожиш за нещо, а другите не.
- Имам идея как да оправим всичко.
80
00:06:34,115 --> 00:06:38,303
Трябва да заснемем хубава реклама.
- Имам предложение. Да използваме
81
00:06:38,503 --> 00:06:42,378
служебното положение на Саша
и да закачим плакат пред училището.
82
00:06:42,578 --> 00:06:45,753
Идеята на Валя ми харесва повече.
83
00:06:46,229 --> 00:06:51,886
Компромис, ние със Саша снимаме
клипа, а Валя се заема с плаката.
84
00:06:56,853 --> 00:07:00,266
Тази вила е като от приказките.
- Не думай.
85
00:07:01,324 --> 00:07:05,213
Сега двамцата ще им утъпкаме
път в приказната страна.
86
00:07:05,413 --> 00:07:09,574
Ако започне да се прави на луд,
ще му я вземем по изпитаната схема.
87
00:07:09,774 --> 00:07:13,050
Нали сме в родината.
- Давай направо да я взимаме.
88
00:07:13,250 --> 00:07:15,668
Стига, кипърци, защо го правите?
89
00:07:15,868 --> 00:07:19,970
Искахме нормален,
цивилизован разговор.
90
00:07:23,131 --> 00:07:27,790
Да, в известен смисъл съм кипърец.
91
00:07:27,990 --> 00:07:33,256
Кипър е древен чеченски остров.
92
00:07:35,690 --> 00:07:39,816
Имате една минута да озвучите
предложението си.
93
00:07:40,016 --> 00:07:45,917
Предлагам ти 10%, ако издадеш кой е
собственикът на богатството на Белова.
94
00:07:46,117 --> 00:07:51,225
Но виждам, че сте сериозни хора,
затова съм готов да обсъдим и 30%.
95
00:07:51,425 --> 00:07:54,565
35.
- 35.
96
00:07:54,765 --> 00:07:57,169
И 8 и половина.
97
00:07:57,369 --> 00:08:01,790
За какво са ми твоите 38?
98
00:08:01,990 --> 00:08:05,748
Белова ще ми даде половината,
когато всичко свърши.
99
00:08:05,948 --> 00:08:10,766
Щедра е. Тогава спец предложение.
60?
100
00:08:12,259 --> 00:08:15,226
Много си смешен човек.
Нали?
101
00:08:19,655 --> 00:08:25,035
Ти нямаш нищо.
А 60% от нищо колко прави?
102
00:08:25,235 --> 00:08:30,149
Поемам цялата отговорност.
А отговорността струва пари.
103
00:08:30,349 --> 00:08:34,747
Ти ми говориш тука нещо-нищо.
60 мисля, че е нормално.
104
00:08:35,746 --> 00:08:39,028
Пуснете ги.
И двамата ги пуснете.
105
00:08:42,162 --> 00:08:47,209
Само една прахосмукачка трябва.
Не ти, нали си има прислужница.
106
00:08:47,409 --> 00:08:51,185
Какво се вкисна?
- Света, живея в неговия дом.
107
00:08:51,385 --> 00:08:55,620
Хората му возят мен и багажа ми,
а аз не контролирам нищо.
108
00:08:55,820 --> 00:09:00,098
Стига си контролирала. Трябва
да се отпуснеш и да се наслаждаваш.
109
00:09:00,298 --> 00:09:04,606
Вече всичко е и твое.
Предлагам да го отбележим.
110
00:09:10,106 --> 00:09:14,365
Обожавам аромата ти.
- Отивам под душа и после при теб.
111
00:09:22,974 --> 00:09:27,217
Идрис: Търси те някакъв плешив
с белег. Погрижих се за всичко.
112
00:09:27,417 --> 00:09:32,322
Предлагам ти да станеш рекламно лице
на приложението ни, защото си готина.
113
00:09:32,522 --> 00:09:36,596
Супер, а какво трябва да правя?
- Да целунеш създателя.
114
00:09:39,515 --> 00:09:43,351
Довиждане.
- Довиждане. Останаха още 19.
115
00:09:49,794 --> 00:09:53,658
Ела ми бе, ама един срещу друг.
- Млъкни, Псих.
116
00:09:53,858 --> 00:09:57,823
Да го видя какъв мъж е.
- Млъквай, не виждаш ли, че мисли.
117
00:09:58,023 --> 00:10:03,310
Дай да измислим нещо. Имаме какво
да предложим. Аз мерджан и апартамент,
118
00:10:03,510 --> 00:10:07,702
той има "Мустанг" брониран.
- Обидни неща ми говориш.
119
00:10:07,902 --> 00:10:11,166
Защо?
- Да не сме някакви крадци?
120
00:10:11,366 --> 00:10:17,220
Ние сми мирни хора.
- Мирните хора не правят такива неща.
121
00:10:17,420 --> 00:10:23,302
Нищо лошо. Просто ще ви оставим
насаме с тази чудесна преса.
122
00:10:23,502 --> 00:10:28,521
Добре, набери Белова ще говоря с нея.
- Глупак.
123
00:10:28,721 --> 00:10:33,382
Точно за това ми плаща,
никой да не говори с нея.
124
00:10:33,582 --> 00:10:37,475
Пичове, стига с тая преса. Пичове?
- Мамицата ви.
125
00:10:37,675 --> 00:10:40,695
Така ли ще свърша, мамка му?
126
00:10:50,518 --> 00:10:54,689
Сега, Псих, сега, почти се
осовбодих, само още малко.
127
00:10:54,889 --> 00:10:58,793
Добре, давай.
- Сега ще се измъкнем. Ето още малко.
128
00:10:58,993 --> 00:11:02,698
Хайде, хайде. Мамка му, не ще.
Слушай, Алексей Алексеевич,
129
00:11:02,898 --> 00:11:05,956
Мисли за план "Б".
- Кой, аз ли?
130
00:11:06,156 --> 00:11:09,936
Мамка му, пресата тръгна.
131
00:11:12,379 --> 00:11:15,390
Не мога повече.
Искам да се преоблека.
132
00:11:22,686 --> 00:11:27,702
Какъв е този потник?
- На Олег е, трябва да го изхвърля.
133
00:11:27,902 --> 00:11:33,283
Слушай, приятелко, ние двете
сме две бивши на Олег.
134
00:11:34,305 --> 00:11:36,985
Пълен глупак е.
135
00:11:37,185 --> 00:11:40,482
Знаеш ли, всъщност в него има нещо...
136
00:11:41,064 --> 00:11:46,924
...зверско. Когато е до теб,
сякаш стоиш до някакво животно.
137
00:11:47,124 --> 00:11:51,040
Изобщо не можеш да разбереш дали
ще те защити
138
00:11:51,240 --> 00:11:54,117
или ще те обиди?
139
00:11:54,317 --> 00:11:57,738
Всъщност е просто животно.
140
00:11:58,137 --> 00:12:01,354
Телефонът. Не мога да го стигна, Псих.
141
00:12:01,554 --> 00:12:05,967
Почти се измъкнахме, Фома.
Сега ще го извадя със зъби.
142
00:12:06,748 --> 00:12:08,859
Хайде, хайде.
143
00:12:10,605 --> 00:12:14,069
Взе ли го? Предай го сега.
- Да, ето.
144
00:12:17,083 --> 00:12:20,103
Изпусна го. Ти беше.
- Ти го изпусна.
145
00:12:21,383 --> 00:12:25,877
Сега, сега. Това е Рита, Рита.
146
00:12:26,077 --> 00:12:28,919
Ритачка, сега ще...
- Хайде, бързо.
147
00:12:29,978 --> 00:12:32,519
Дай на мен.
148
00:12:32,719 --> 00:12:38,615
Мамка му. Ето защо предпочитам
тези с копчетата.
149
00:12:38,815 --> 00:12:43,795
Мисля, че това е краят, брато.
Поля ще тъжи за мен.
150
00:12:47,719 --> 00:12:51,356
Извинявай.
Заради мен се наредихме така.
151
00:12:51,874 --> 00:12:55,931
А от друга страна
да си отидеш в таква компания,
152
00:12:56,131 --> 00:12:59,892
в такъв слънчев ден,
не е най-лошия край, нали?
153
00:13:23,024 --> 00:13:26,276
Сега, като ви гледам
сте едни такива...
154
00:13:27,558 --> 00:13:29,560
...светли.
155
00:13:32,820 --> 00:13:37,080
Какво стана? Мишан?
- Мишан.
156
00:13:37,548 --> 00:13:40,718
Колко се радвам, че виждам
физиономията ти.
157
00:13:40,918 --> 00:13:44,759
Ти си като някакъв будистки ангел.
158
00:13:44,959 --> 00:13:48,490
Или как е при вас там? Слон?
- Направо Буда.
159
00:13:48,954 --> 00:13:53,729
Колко хубав въздух, а?
Не мога да се надишам.
160
00:13:53,929 --> 00:13:56,364
Мишан, мамка му.
161
00:13:57,213 --> 00:14:01,748
Как така ни намери?
162
00:14:01,948 --> 00:14:06,456
Да нямаш някаква навигация будистка.
163
00:14:06,656 --> 00:14:10,886
Лена отиде да се къпе,
аз видях есемеса.
164
00:14:11,086 --> 00:14:15,035
Мамка му, връзва се, нали?
Лена.
165
00:14:15,756 --> 00:14:19,613
Лена!? Коя точно Лена?
166
00:14:19,813 --> 00:14:24,115
Ти излизаш с Белова ли?
167
00:14:24,315 --> 00:14:28,118
С нея ли живееш?
- Ами да.
168
00:14:28,318 --> 00:14:32,538
Как така? Мишан, как става така?
- Луд ли си?
169
00:14:33,678 --> 00:14:38,040
Луд ли си? А бе?
170
00:14:39,443 --> 00:14:42,116
Какви ги вършиш?
Та аз...
171
00:14:43,088 --> 00:14:46,848
...те измъкнах от панделата.
172
00:14:47,048 --> 00:14:51,520
А ти с Лена воюваш срещу мен.
- Не съм човек на Лена.
173
00:14:52,767 --> 00:14:55,770
Не съм и твой човек.
174
00:14:55,970 --> 00:15:00,948
Това беше единственият път от доста
време, когато избирам нечия страна,
175
00:15:01,148 --> 00:15:04,923
но повече няма да се повтори.
- Не сменяй темата.
176
00:15:05,123 --> 00:15:09,257
Сега ще ни каже всичко.
Ще се прероди няколко пъти и ще каже.
177
00:15:09,457 --> 00:15:12,470
Мишан?
- Отношенията ми с Лена
178
00:15:12,670 --> 00:15:16,808
са друга паралелна история.
Твоите планове са друга история.
179
00:15:17,008 --> 00:15:21,315
Но аз не ги преплитам.
180
00:15:29,763 --> 00:15:32,804
Разменям песен за целувка
Girls only
181
00:15:34,443 --> 00:15:37,665
Дотук 19 момичета.
Остава още едно.
182
00:15:39,337 --> 00:15:42,899
И аз съм готов.
А ти свали ли клипа на "Пари"?
183
00:15:43,099 --> 00:15:46,989
Вижте да не е на криво.
- Какъв е този парцал?
184
00:15:47,189 --> 00:15:49,549
Какво е това?
185
00:15:49,749 --> 00:15:53,162
Не, не, не.
186
00:15:54,388 --> 00:15:58,623
Не трябваше да го пускаш.
Може нарочно да ни е насадил,
187
00:15:58,823 --> 00:16:02,784
за да ни спаси, та ти да го пуснеш.
- Чуваш се, нали, Псих?
188
00:16:02,984 --> 00:16:05,816
Не пасва схема ти, нали?
189
00:16:06,016 --> 00:16:10,198
И сега какво, цял живот
да бягаме от тия по горите?
190
00:16:10,398 --> 00:16:14,603
А те много добре се оправят в горите.
- Какво искаш от мен сега?
191
00:16:14,803 --> 00:16:18,943
Усещам колко е безнадеждна ситуацията.
Ще измислим план по път.
192
00:16:19,143 --> 00:16:21,643
Имам някакви идеи.
193
00:16:21,843 --> 00:16:26,386
От къде да знам, че е съгласувалано.
Какво да ти дам, има само зельонка
194
00:16:26,586 --> 00:16:29,707
и активен въглен.
- Жив ли си? Можеш ли да ходиш?
195
00:16:35,497 --> 00:16:38,374
Защо се усмихваш?
196
00:16:39,256 --> 00:16:44,666
От шока е. Сега ще ми мине
и ще се гърча от болка.
197
00:16:44,866 --> 00:16:49,003
Мисля, че си счупих ръката.
- Беше върховно. Саня, засне ли го?
198
00:16:49,203 --> 00:16:54,506
Какво? Не знам. Намери травмотолог
наблизо по-добре. Дръж се за мен.
199
00:16:58,962 --> 00:17:01,518
Адекватен ли си?
- Да.
200
00:17:01,718 --> 00:17:05,691
Наистина ли мислиш да сплашваш
чеченците, брато?
201
00:17:05,891 --> 00:17:07,938
Да.
202
00:17:09,276 --> 00:17:11,880
Ами добре.
203
00:17:13,772 --> 00:17:16,623
Жалко, че не си взех дрънкулките.
204
00:17:17,844 --> 00:17:21,804
По тази снимка не се вижда нищо.
Най-много да е изкълчена.
205
00:17:22,004 --> 00:17:26,259
Може би все пак ще я гипсирате?
206
00:17:26,459 --> 00:17:29,989
Погледнете отново.
(Около 10 лева)
207
00:17:32,419 --> 00:17:35,771
Мисля, че има пукнатина.
208
00:17:35,971 --> 00:17:40,692
Тогава ще трябва да взимате хранителни
добавки, каквито аз продавам.
209
00:17:42,251 --> 00:17:45,281
Фак. Само една остана.
210
00:17:45,481 --> 00:17:49,968
Слушай, искаш ли ти да си 20-тата?
211
00:17:51,146 --> 00:17:55,150
Да. Винаги съм мечтала да бъда
20-тата на някого.
212
00:17:55,350 --> 00:17:59,330
При монтажа ще го направим така,
че ти да си първата. Искаш ли?
213
00:18:01,007 --> 00:18:04,007
Всичко е заради клипа.
214
00:18:09,930 --> 00:18:13,893
Какво каза?
- Вътрешно счупване.
215
00:18:14,093 --> 00:18:18,757
За малко да остана без ръка.
- Какво е това?
216
00:18:20,388 --> 00:18:23,482
Специални са.
За сложни случаи на счупване.
217
00:18:29,154 --> 00:18:32,879
Защо избягахте толкова бързо?
218
00:18:33,079 --> 00:18:37,778
Половината НСО дойде да ни спасява.
- Всевишият ти даде втори живот,
219
00:18:37,978 --> 00:18:42,515
а ти толкова глупаво го погубваш.
- Гледай го тоя, изобщо не разбира.
220
00:18:43,006 --> 00:18:47,301
Наистина ли не разбираш за кого
работя. Мислиш, че съм безумно смел?
221
00:18:47,501 --> 00:18:50,511
С голи ръце да дойда при вас?
222
00:18:55,267 --> 00:18:59,613
Давам ти шанс да поговорим насаме.
223
00:18:59,813 --> 00:19:05,466
Иначе ще изтъркам кипърските килими
с лицето ти. Пред хората ти.
224
00:19:14,330 --> 00:19:16,502
Оставете ни.
225
00:19:16,702 --> 00:19:22,546
Какво стоите, не го ли чухте?
Бързо, бързо, да ви няма.
226
00:19:22,746 --> 00:19:26,466
Хайде, хайде.
- Без вас, вие останете.
227
00:19:33,715 --> 00:19:37,197
Така се нагласи, Идрис,
че чак ми е жал за теб.
228
00:19:37,397 --> 00:19:42,694
Привлече вниманието на хората
в царския дом.
229
00:19:42,894 --> 00:19:45,482
Самият дядо Цар.
230
00:19:45,682 --> 00:19:49,136
Имаш ли доказателства,
че си негов човек?
231
00:19:50,564 --> 00:19:53,142
Не ми ли личи?
232
00:19:54,194 --> 00:19:56,468
Добре, заповядай.
233
00:19:57,833 --> 00:20:00,927
Спокойно, цивилизовани хора сме.
234
00:20:07,772 --> 00:20:10,900
Ето, звънни му и го питай.
235
00:20:11,100 --> 00:20:15,297
Извини му се, кажи,
че искаш да питаш за мен.
236
00:20:15,497 --> 00:20:18,923
Добре, отдавна мечтаех
да поговоря с него.
237
00:20:20,380 --> 00:20:22,425
Владимир Владимирович П.
238
00:20:28,965 --> 00:20:31,665
Хайде, обади се.
239
00:20:31,865 --> 00:20:34,663
Може да не уцелиш момента,
240
00:20:34,863 --> 00:20:39,157
да разтроиш човека,
нали не искаш да правиш това?
241
00:20:39,357 --> 00:20:43,529
Защото вече е почти 9.
242
00:20:44,295 --> 00:20:46,849
Ще рискувам.
243
00:21:03,384 --> 00:21:06,250
Изглежда е зает.
244
00:21:07,434 --> 00:21:10,319
Ще се обадя по-късно.
245
00:21:13,002 --> 00:21:16,326
"Не вдига, сигурно е зает".
Не е зает.
246
00:21:17,165 --> 00:21:20,667
Като малко дете си. Приготвят се.
247
00:21:22,698 --> 00:21:26,795
Сега ще дойдат да проверят дали
наистина си толкова безсмъртен.
248
00:21:26,995 --> 00:21:31,911
Времето за реагиране на спецслужбите
е 5 минути.
249
00:21:34,823 --> 00:21:37,598
Недей, не го прави, Брада.
250
00:21:37,798 --> 00:21:41,650
Безсмислено е да се бяга
само ще умреш запъхтян.
251
00:21:41,850 --> 00:21:45,551
Ние никога не бягаме.
252
00:21:45,751 --> 00:21:51,644
Обади се и кажи, че всичко е наред.
Да не разкарваме хората напразно.
253
00:21:52,961 --> 00:21:55,310
Прав си.
254
00:22:03,238 --> 00:22:07,921
Аз съм Фома. Парола "Айсберг".
Край, отбой.
255
00:22:08,520 --> 00:22:12,311
Рита: Кутиите си ми трябват.
Може би ще ми ги докараш?
256
00:22:17,896 --> 00:22:22,255
Потвърдиха: "Отбой".
257
00:22:25,436 --> 00:22:28,748
Слушай, ние сме делови хора.
258
00:22:30,703 --> 00:22:33,236
Стига приказки, да действаме.
259
00:22:33,436 --> 00:22:37,725
Прав си.
- Не знаем кой е собственикът.
260
00:22:37,925 --> 00:22:40,425
Просто параван сме.
261
00:22:48,523 --> 00:22:54,058
Лошо е, че не знаете.
Ще докладвам за Белова лично.
262
00:22:54,754 --> 00:22:58,558
Сам знаеш пред кого.
Ще кажа, че вие нямате нищо общо.
263
00:22:58,758 --> 00:23:03,138
Ще кажа, че сте нормални момчета.
Честни бизнесмени. А вие изчезвате.
264
00:23:03,338 --> 00:23:05,838
Сделка?
265
00:23:09,344 --> 00:23:13,906
Още нищо не успяхме да вземем от нея
и ето ти сега.
266
00:23:16,071 --> 00:23:18,738
Добре.
267
00:23:20,855 --> 00:23:22,949
Умно решение.
268
00:23:24,739 --> 00:23:27,908
Умно решение на мъдър човек.
269
00:23:28,108 --> 00:23:33,167
490, 491, 492, 493,
270
00:23:33,367 --> 00:23:37,797
Гърдите до земята. 4, 5, 6, 7,
271
00:23:37,997 --> 00:23:40,878
8,9.
272
00:23:41,291 --> 00:23:44,612
500. Това е една трета от рекорда ми.
273
00:23:44,812 --> 00:23:48,230
Тренирайте, младежи.
274
00:23:48,430 --> 00:23:54,254
Забавляваш ли се, Алексей Алексеевич.
- Ще караш ли, че ръцете ми ги няма.
275
00:23:55,560 --> 00:23:57,831
Всичко хубаво.
276
00:24:04,439 --> 00:24:08,670
Извинявай, сигурно ти досаждам
с моите есемеси?
277
00:24:08,870 --> 00:24:13,167
Няма проблем, бях изморен
и батерията ми падна.
278
00:24:13,367 --> 00:24:18,178
Дойде делегация чужденци. Кипърци.
279
00:24:18,378 --> 00:24:22,184
Трябваше да обменим опит.
280
00:24:30,987 --> 00:24:33,650
Ще ядеш ли?
281
00:24:38,759 --> 00:24:42,048
Седи си. Сега ще донеса всичко.