1 00:00:03,116 --> 00:00:07,426 Путин - ето кой ще помогне. Стигам до Путин и после какво? 2 00:00:08,835 --> 00:00:12,958 Всичко е на Маркиз дьо Карабас. - Рових в документите на Дачник, 3 00:00:13,158 --> 00:00:18,290 всичко е оформял някакъв юрист. Ираков ли, Гераков ли. 4 00:00:18,490 --> 00:00:22,499 Още ли ме обичаш? - Беше Мишо Базуката преди. 5 00:00:22,699 --> 00:00:27,263 Много се е променил, за това ме е страх още повече. 6 00:00:27,463 --> 00:00:31,655 Приложение за смартфон минамелен влог. Качваме в Стора и готово. 7 00:00:31,855 --> 00:00:36,210 Някои целувки започват връзка, а други са просто така. 8 00:00:36,410 --> 00:00:39,558 Нашата от кои е. - Не съм мислил за това. 9 00:00:39,758 --> 00:00:44,419 Имаш ли гордост в края на краищата? Тя е с друг, бъди и ти с друга. 10 00:00:44,619 --> 00:00:48,077 Какво има? - Никога не ми е било толкова хубаво. 11 00:00:56,061 --> 00:00:59,835 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 12 00:01:23,016 --> 00:01:25,924 Защо си станал толкова рано? 13 00:01:26,124 --> 00:01:29,419 Връщай се в кревата. - Тази, Ира... 14 00:01:29,619 --> 00:01:32,579 Рита. - Да де, не съм гладен. 15 00:01:32,779 --> 00:01:37,609 От вчерашното ми е гадно в устата. 16 00:01:42,425 --> 00:01:44,546 Така значи. 17 00:01:48,610 --> 00:01:52,343 Направих кюфтета. - Добре. 18 00:01:52,543 --> 00:01:57,506 Напълних и чушки. Има и други неща за ядене. 19 00:01:57,706 --> 00:02:01,346 А ако искаш нещо специално... - Само едно. 20 00:02:01,546 --> 00:02:04,628 Не се надявай много. Беше хубаво, 21 00:02:05,546 --> 00:02:09,527 ще бъде добре и занапред, макар че кой го знае. 22 00:02:09,727 --> 00:02:13,141 Среща и раздяла. Големи хора сме. 23 00:02:15,431 --> 00:02:17,559 Да. - Добре. 24 00:02:18,650 --> 00:02:21,789 Това е за теб. - Какво е? 25 00:02:21,989 --> 00:02:25,340 За работа ти приготвих. Кутиите са нови, 26 00:02:25,540 --> 00:02:29,828 но може да не ги връщаш. - Ще тръгвам тогава. 27 00:02:32,847 --> 00:02:35,606 Какво е това? - Якето ти. 28 00:02:36,679 --> 00:02:40,158 Такова, асънсьор имате ли? Как иначе. 29 00:02:40,358 --> 00:02:44,302 ФИЗРУК 50 серия 30 00:02:50,861 --> 00:02:54,134 Омръзна ми здравословната храна на Поля. 31 00:02:54,334 --> 00:02:58,006 Това е мъжка храна. Сланина с майонеза. 32 00:02:58,206 --> 00:03:01,842 Давай да се върнем към работата. - Нали ти казах, брато, 33 00:03:02,042 --> 00:03:06,310 само печелиш като изпуснеш малко парата. Веднага ти се избистри ума. 34 00:03:06,510 --> 00:03:11,161 Светиш, като мавзолея на Ленин. - Мисли с главата хайде. 35 00:03:11,361 --> 00:03:16,379 Какво имаме до днес? Фирма, която управлява всичко. Кой е собственик? 36 00:03:16,579 --> 00:03:20,235 Лена. Нали? Да. - Точно, а фирмата къде е? В Кипър. 37 00:03:20,435 --> 00:03:23,564 Това е извън бандитската ни юрисдикция. 38 00:03:23,764 --> 00:03:26,641 Ето, ето, Алексей Алексеевич. 39 00:03:26,841 --> 00:03:30,838 Това е разковничето. Кой е оформил сделката? 40 00:03:32,076 --> 00:03:37,441 Някакъв юрист. - Точно, той знае кой е собственикът. 41 00:03:37,641 --> 00:03:41,263 И кой има право да подписва? 42 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 Вярно, мамка му. Ще вземем два билета и отиваме. 43 00:03:44,871 --> 00:03:49,598 Рано е, не може без подготовка. Ще кацнем право в лапите на Интерпол. 44 00:03:49,798 --> 00:03:53,876 Над това трябва да се помисли. 45 00:03:54,910 --> 00:03:58,977 Подари ми рокля, която сякаш беше шита по мен, представи си. 46 00:03:59,177 --> 00:04:03,710 А после на балет в "Большой", и после зашеметителен ресторант панорама. 47 00:04:03,910 --> 00:04:08,340 Знаеш ли, мисля, че това беше най-добрата вечер в живота ми. 48 00:04:08,540 --> 00:04:12,215 Всичко беше като в приказка, само че аз съм учителка. 49 00:04:12,415 --> 00:04:17,027 Може да ми се сърдиш, приятелко, но докато се къпеше, 50 00:04:17,227 --> 00:04:21,565 Писах на Сергей от твоя телефон и му предложих да се преместиш там. 51 00:04:21,765 --> 00:04:24,950 Свет!? - Вече пътува насам. 52 00:04:25,150 --> 00:04:30,866 Света!? Защо го направи? Луда ли си? 53 00:04:31,066 --> 00:04:35,071 Не съм готова с нищо. И имам само две чаши. 54 00:04:36,633 --> 00:04:41,429 Здравейте, кой е на телефона? - Слона. Здравей, Гераков. 55 00:04:41,629 --> 00:04:45,264 Ти не ни познаваш, но ние теб - да. Имам предложение. 56 00:04:45,464 --> 00:04:50,336 Ако разбереш всичко правилно, ще си живееш приказно. 57 00:04:50,536 --> 00:04:55,504 Със статус на полубог. - Да не сте объркали номера? 58 00:04:55,704 --> 00:04:59,907 Ще ти кажа само една дума - Белова. 59 00:05:00,980 --> 00:05:05,430 Мълчиш. Къде ще се срещнем? Пафос, Крит, Хургада? 60 00:05:05,630 --> 00:05:08,731 Всъщност съм в Москва. 61 00:05:08,931 --> 00:05:13,789 Всъщност ние знаехме. Давай, диктувай адреса. 62 00:05:13,989 --> 00:05:18,347 Добре, че имаш мен да ти решавам всички проблеми в личния живот. 63 00:05:18,547 --> 00:05:21,335 Свети ти си... овца. 64 00:05:23,402 --> 00:05:27,766 Може би не съм си вкъщи? - Не се паникьосвай. 65 00:05:27,966 --> 00:05:30,718 И ти си овца. 66 00:05:33,839 --> 00:05:35,971 О, Господи. 67 00:05:37,238 --> 00:05:41,295 Сергей, тук такава нелепа ситуация стана... 68 00:05:41,495 --> 00:05:45,547 повече нелепа, от колкото смешна, мерси, но също и глупава. 69 00:05:45,747 --> 00:05:50,421 Ето ви ключовете от нас. Да минем вече на "ти", ти ще си домакиня. 70 00:05:50,621 --> 00:05:53,925 Домакиня!? - Заминавам за няколко седмици. 71 00:05:54,125 --> 00:05:58,598 Заминавате за дълго. Може би ще се преместя по-късно, 72 00:05:58,798 --> 00:06:03,172 когато вие ти се върнеш. - Исках да наглеждаш Никита. 73 00:06:03,372 --> 00:06:08,181 Няма да ти е в тежест, отговорен е. Събирай си багажа, шофьорът чака. 74 00:06:08,381 --> 00:06:11,338 Ще ме оставите на летището. 75 00:06:14,650 --> 00:06:18,003 Кой е? Бившият ти мъж? Върнал се е? 76 00:06:18,203 --> 00:06:20,456 Не, Никита е. 77 00:06:21,123 --> 00:06:25,719 Три дни висим във всички магазини и само две сваляния, от мен. 78 00:06:25,919 --> 00:06:29,232 Трябва да направим нещо. - Неприятно е, когато само ти 79 00:06:29,432 --> 00:06:33,915 се тревожиш за нещо, а другите не. - Имам идея как да оправим всичко. 80 00:06:34,115 --> 00:06:38,303 Трябва да заснемем хубава реклама. - Имам предложение. Да използваме 81 00:06:38,503 --> 00:06:42,378 служебното положение на Саша и да закачим плакат пред училището. 82 00:06:42,578 --> 00:06:45,753 Идеята на Валя ми харесва повече. 83 00:06:46,229 --> 00:06:51,886 Компромис, ние със Саша снимаме клипа, а Валя се заема с плаката. 84 00:06:56,853 --> 00:07:00,266 Тази вила е като от приказките. - Не думай. 85 00:07:01,324 --> 00:07:05,213 Сега двамцата ще им утъпкаме път в приказната страна. 86 00:07:05,413 --> 00:07:09,574 Ако започне да се прави на луд, ще му я вземем по изпитаната схема. 87 00:07:09,774 --> 00:07:13,050 Нали сме в родината. - Давай направо да я взимаме. 88 00:07:13,250 --> 00:07:15,668 Стига, кипърци, защо го правите? 89 00:07:15,868 --> 00:07:19,970 Искахме нормален, цивилизован разговор. 90 00:07:23,131 --> 00:07:27,790 Да, в известен смисъл съм кипърец. 91 00:07:27,990 --> 00:07:33,256 Кипър е древен чеченски остров. 92 00:07:35,690 --> 00:07:39,816 Имате една минута да озвучите предложението си. 93 00:07:40,016 --> 00:07:45,917 Предлагам ти 10%, ако издадеш кой е собственикът на богатството на Белова. 94 00:07:46,117 --> 00:07:51,225 Но виждам, че сте сериозни хора, затова съм готов да обсъдим и 30%. 95 00:07:51,425 --> 00:07:54,565 35. - 35. 96 00:07:54,765 --> 00:07:57,169 И 8 и половина. 97 00:07:57,369 --> 00:08:01,790 За какво са ми твоите 38? 98 00:08:01,990 --> 00:08:05,748 Белова ще ми даде половината, когато всичко свърши. 99 00:08:05,948 --> 00:08:10,766 Щедра е. Тогава спец предложение. 60? 100 00:08:12,259 --> 00:08:15,226 Много си смешен човек. Нали? 101 00:08:19,655 --> 00:08:25,035 Ти нямаш нищо. А 60% от нищо колко прави? 102 00:08:25,235 --> 00:08:30,149 Поемам цялата отговорност. А отговорността струва пари. 103 00:08:30,349 --> 00:08:34,747 Ти ми говориш тука нещо-нищо. 60 мисля, че е нормално. 104 00:08:35,746 --> 00:08:39,028 Пуснете ги. И двамата ги пуснете. 105 00:08:42,162 --> 00:08:47,209 Само една прахосмукачка трябва. Не ти, нали си има прислужница. 106 00:08:47,409 --> 00:08:51,185 Какво се вкисна? - Света, живея в неговия дом. 107 00:08:51,385 --> 00:08:55,620 Хората му возят мен и багажа ми, а аз не контролирам нищо. 108 00:08:55,820 --> 00:09:00,098 Стига си контролирала. Трябва да се отпуснеш и да се наслаждаваш. 109 00:09:00,298 --> 00:09:04,606 Вече всичко е и твое. Предлагам да го отбележим. 110 00:09:10,106 --> 00:09:14,365 Обожавам аромата ти. - Отивам под душа и после при теб. 111 00:09:22,974 --> 00:09:27,217 Идрис: Търси те някакъв плешив с белег. Погрижих се за всичко. 112 00:09:27,417 --> 00:09:32,322 Предлагам ти да станеш рекламно лице на приложението ни, защото си готина. 113 00:09:32,522 --> 00:09:36,596 Супер, а какво трябва да правя? - Да целунеш създателя. 114 00:09:39,515 --> 00:09:43,351 Довиждане. - Довиждане. Останаха още 19. 115 00:09:49,794 --> 00:09:53,658 Ела ми бе, ама един срещу друг. - Млъкни, Псих. 116 00:09:53,858 --> 00:09:57,823 Да го видя какъв мъж е. - Млъквай, не виждаш ли, че мисли. 117 00:09:58,023 --> 00:10:03,310 Дай да измислим нещо. Имаме какво да предложим. Аз мерджан и апартамент, 118 00:10:03,510 --> 00:10:07,702 той има "Мустанг" брониран. - Обидни неща ми говориш. 119 00:10:07,902 --> 00:10:11,166 Защо? - Да не сме някакви крадци? 120 00:10:11,366 --> 00:10:17,220 Ние сми мирни хора. - Мирните хора не правят такива неща. 121 00:10:17,420 --> 00:10:23,302 Нищо лошо. Просто ще ви оставим насаме с тази чудесна преса. 122 00:10:23,502 --> 00:10:28,521 Добре, набери Белова ще говоря с нея. - Глупак. 123 00:10:28,721 --> 00:10:33,382 Точно за това ми плаща, никой да не говори с нея. 124 00:10:33,582 --> 00:10:37,475 Пичове, стига с тая преса. Пичове? - Мамицата ви. 125 00:10:37,675 --> 00:10:40,695 Така ли ще свърша, мамка му? 126 00:10:50,518 --> 00:10:54,689 Сега, Псих, сега, почти се осовбодих, само още малко. 127 00:10:54,889 --> 00:10:58,793 Добре, давай. - Сега ще се измъкнем. Ето още малко. 128 00:10:58,993 --> 00:11:02,698 Хайде, хайде. Мамка му, не ще. Слушай, Алексей Алексеевич, 129 00:11:02,898 --> 00:11:05,956 Мисли за план "Б". - Кой, аз ли? 130 00:11:06,156 --> 00:11:09,936 Мамка му, пресата тръгна. 131 00:11:12,379 --> 00:11:15,390 Не мога повече. Искам да се преоблека. 132 00:11:22,686 --> 00:11:27,702 Какъв е този потник? - На Олег е, трябва да го изхвърля. 133 00:11:27,902 --> 00:11:33,283 Слушай, приятелко, ние двете сме две бивши на Олег. 134 00:11:34,305 --> 00:11:36,985 Пълен глупак е. 135 00:11:37,185 --> 00:11:40,482 Знаеш ли, всъщност в него има нещо... 136 00:11:41,064 --> 00:11:46,924 ...зверско. Когато е до теб, сякаш стоиш до някакво животно. 137 00:11:47,124 --> 00:11:51,040 Изобщо не можеш да разбереш дали ще те защити 138 00:11:51,240 --> 00:11:54,117 или ще те обиди? 139 00:11:54,317 --> 00:11:57,738 Всъщност е просто животно. 140 00:11:58,137 --> 00:12:01,354 Телефонът. Не мога да го стигна, Псих. 141 00:12:01,554 --> 00:12:05,967 Почти се измъкнахме, Фома. Сега ще го извадя със зъби. 142 00:12:06,748 --> 00:12:08,859 Хайде, хайде. 143 00:12:10,605 --> 00:12:14,069 Взе ли го? Предай го сега. - Да, ето. 144 00:12:17,083 --> 00:12:20,103 Изпусна го. Ти беше. - Ти го изпусна. 145 00:12:21,383 --> 00:12:25,877 Сега, сега. Това е Рита, Рита. 146 00:12:26,077 --> 00:12:28,919 Ритачка, сега ще... - Хайде, бързо. 147 00:12:29,978 --> 00:12:32,519 Дай на мен. 148 00:12:32,719 --> 00:12:38,615 Мамка му. Ето защо предпочитам тези с копчетата. 149 00:12:38,815 --> 00:12:43,795 Мисля, че това е краят, брато. Поля ще тъжи за мен. 150 00:12:47,719 --> 00:12:51,356 Извинявай. Заради мен се наредихме така. 151 00:12:51,874 --> 00:12:55,931 А от друга страна да си отидеш в таква компания, 152 00:12:56,131 --> 00:12:59,892 в такъв слънчев ден, не е най-лошия край, нали? 153 00:13:23,024 --> 00:13:26,276 Сега, като ви гледам сте едни такива... 154 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 ...светли. 155 00:13:32,820 --> 00:13:37,080 Какво стана? Мишан? - Мишан. 156 00:13:37,548 --> 00:13:40,718 Колко се радвам, че виждам физиономията ти. 157 00:13:40,918 --> 00:13:44,759 Ти си като някакъв будистки ангел. 158 00:13:44,959 --> 00:13:48,490 Или как е при вас там? Слон? - Направо Буда. 159 00:13:48,954 --> 00:13:53,729 Колко хубав въздух, а? Не мога да се надишам. 160 00:13:53,929 --> 00:13:56,364 Мишан, мамка му. 161 00:13:57,213 --> 00:14:01,748 Как така ни намери? 162 00:14:01,948 --> 00:14:06,456 Да нямаш някаква навигация будистка. 163 00:14:06,656 --> 00:14:10,886 Лена отиде да се къпе, аз видях есемеса. 164 00:14:11,086 --> 00:14:15,035 Мамка му, връзва се, нали? Лена. 165 00:14:15,756 --> 00:14:19,613 Лена!? Коя точно Лена? 166 00:14:19,813 --> 00:14:24,115 Ти излизаш с Белова ли? 167 00:14:24,315 --> 00:14:28,118 С нея ли живееш? - Ами да. 168 00:14:28,318 --> 00:14:32,538 Как така? Мишан, как става така? - Луд ли си? 169 00:14:33,678 --> 00:14:38,040 Луд ли си? А бе? 170 00:14:39,443 --> 00:14:42,116 Какви ги вършиш? Та аз... 171 00:14:43,088 --> 00:14:46,848 ...те измъкнах от панделата. 172 00:14:47,048 --> 00:14:51,520 А ти с Лена воюваш срещу мен. - Не съм човек на Лена. 173 00:14:52,767 --> 00:14:55,770 Не съм и твой човек. 174 00:14:55,970 --> 00:15:00,948 Това беше единственият път от доста време, когато избирам нечия страна, 175 00:15:01,148 --> 00:15:04,923 но повече няма да се повтори. - Не сменяй темата. 176 00:15:05,123 --> 00:15:09,257 Сега ще ни каже всичко. Ще се прероди няколко пъти и ще каже. 177 00:15:09,457 --> 00:15:12,470 Мишан? - Отношенията ми с Лена 178 00:15:12,670 --> 00:15:16,808 са друга паралелна история. Твоите планове са друга история. 179 00:15:17,008 --> 00:15:21,315 Но аз не ги преплитам. 180 00:15:29,763 --> 00:15:32,804 Разменям песен за целувка Girls only 181 00:15:34,443 --> 00:15:37,665 Дотук 19 момичета. Остава още едно. 182 00:15:39,337 --> 00:15:42,899 И аз съм готов. А ти свали ли клипа на "Пари"? 183 00:15:43,099 --> 00:15:46,989 Вижте да не е на криво. - Какъв е този парцал? 184 00:15:47,189 --> 00:15:49,549 Какво е това? 185 00:15:49,749 --> 00:15:53,162 Не, не, не. 186 00:15:54,388 --> 00:15:58,623 Не трябваше да го пускаш. Може нарочно да ни е насадил, 187 00:15:58,823 --> 00:16:02,784 за да ни спаси, та ти да го пуснеш. - Чуваш се, нали, Псих? 188 00:16:02,984 --> 00:16:05,816 Не пасва схема ти, нали? 189 00:16:06,016 --> 00:16:10,198 И сега какво, цял живот да бягаме от тия по горите? 190 00:16:10,398 --> 00:16:14,603 А те много добре се оправят в горите. - Какво искаш от мен сега? 191 00:16:14,803 --> 00:16:18,943 Усещам колко е безнадеждна ситуацията. Ще измислим план по път. 192 00:16:19,143 --> 00:16:21,643 Имам някакви идеи. 193 00:16:21,843 --> 00:16:26,386 От къде да знам, че е съгласувалано. Какво да ти дам, има само зельонка 194 00:16:26,586 --> 00:16:29,707 и активен въглен. - Жив ли си? Можеш ли да ходиш? 195 00:16:35,497 --> 00:16:38,374 Защо се усмихваш? 196 00:16:39,256 --> 00:16:44,666 От шока е. Сега ще ми мине и ще се гърча от болка. 197 00:16:44,866 --> 00:16:49,003 Мисля, че си счупих ръката. - Беше върховно. Саня, засне ли го? 198 00:16:49,203 --> 00:16:54,506 Какво? Не знам. Намери травмотолог наблизо по-добре. Дръж се за мен. 199 00:16:58,962 --> 00:17:01,518 Адекватен ли си? - Да. 200 00:17:01,718 --> 00:17:05,691 Наистина ли мислиш да сплашваш чеченците, брато? 201 00:17:05,891 --> 00:17:07,938 Да. 202 00:17:09,276 --> 00:17:11,880 Ами добре. 203 00:17:13,772 --> 00:17:16,623 Жалко, че не си взех дрънкулките. 204 00:17:17,844 --> 00:17:21,804 По тази снимка не се вижда нищо. Най-много да е изкълчена. 205 00:17:22,004 --> 00:17:26,259 Може би все пак ще я гипсирате? 206 00:17:26,459 --> 00:17:29,989 Погледнете отново. (Около 10 лева) 207 00:17:32,419 --> 00:17:35,771 Мисля, че има пукнатина. 208 00:17:35,971 --> 00:17:40,692 Тогава ще трябва да взимате хранителни добавки, каквито аз продавам. 209 00:17:42,251 --> 00:17:45,281 Фак. Само една остана. 210 00:17:45,481 --> 00:17:49,968 Слушай, искаш ли ти да си 20-тата? 211 00:17:51,146 --> 00:17:55,150 Да. Винаги съм мечтала да бъда 20-тата на някого. 212 00:17:55,350 --> 00:17:59,330 При монтажа ще го направим така, че ти да си първата. Искаш ли? 213 00:18:01,007 --> 00:18:04,007 Всичко е заради клипа. 214 00:18:09,930 --> 00:18:13,893 Какво каза? - Вътрешно счупване. 215 00:18:14,093 --> 00:18:18,757 За малко да остана без ръка. - Какво е това? 216 00:18:20,388 --> 00:18:23,482 Специални са. За сложни случаи на счупване. 217 00:18:29,154 --> 00:18:32,879 Защо избягахте толкова бързо? 218 00:18:33,079 --> 00:18:37,778 Половината НСО дойде да ни спасява. - Всевишият ти даде втори живот, 219 00:18:37,978 --> 00:18:42,515 а ти толкова глупаво го погубваш. - Гледай го тоя, изобщо не разбира. 220 00:18:43,006 --> 00:18:47,301 Наистина ли не разбираш за кого работя. Мислиш, че съм безумно смел? 221 00:18:47,501 --> 00:18:50,511 С голи ръце да дойда при вас? 222 00:18:55,267 --> 00:18:59,613 Давам ти шанс да поговорим насаме. 223 00:18:59,813 --> 00:19:05,466 Иначе ще изтъркам кипърските килими с лицето ти. Пред хората ти. 224 00:19:14,330 --> 00:19:16,502 Оставете ни. 225 00:19:16,702 --> 00:19:22,546 Какво стоите, не го ли чухте? Бързо, бързо, да ви няма. 226 00:19:22,746 --> 00:19:26,466 Хайде, хайде. - Без вас, вие останете. 227 00:19:33,715 --> 00:19:37,197 Така се нагласи, Идрис, че чак ми е жал за теб. 228 00:19:37,397 --> 00:19:42,694 Привлече вниманието на хората в царския дом. 229 00:19:42,894 --> 00:19:45,482 Самият дядо Цар. 230 00:19:45,682 --> 00:19:49,136 Имаш ли доказателства, че си негов човек? 231 00:19:50,564 --> 00:19:53,142 Не ми ли личи? 232 00:19:54,194 --> 00:19:56,468 Добре, заповядай. 233 00:19:57,833 --> 00:20:00,927 Спокойно, цивилизовани хора сме. 234 00:20:07,772 --> 00:20:10,900 Ето, звънни му и го питай. 235 00:20:11,100 --> 00:20:15,297 Извини му се, кажи, че искаш да питаш за мен. 236 00:20:15,497 --> 00:20:18,923 Добре, отдавна мечтаех да поговоря с него. 237 00:20:20,380 --> 00:20:22,425 Владимир Владимирович П. 238 00:20:28,965 --> 00:20:31,665 Хайде, обади се. 239 00:20:31,865 --> 00:20:34,663 Може да не уцелиш момента, 240 00:20:34,863 --> 00:20:39,157 да разтроиш човека, нали не искаш да правиш това? 241 00:20:39,357 --> 00:20:43,529 Защото вече е почти 9. 242 00:20:44,295 --> 00:20:46,849 Ще рискувам. 243 00:21:03,384 --> 00:21:06,250 Изглежда е зает. 244 00:21:07,434 --> 00:21:10,319 Ще се обадя по-късно. 245 00:21:13,002 --> 00:21:16,326 "Не вдига, сигурно е зает". Не е зает. 246 00:21:17,165 --> 00:21:20,667 Като малко дете си. Приготвят се. 247 00:21:22,698 --> 00:21:26,795 Сега ще дойдат да проверят дали наистина си толкова безсмъртен. 248 00:21:26,995 --> 00:21:31,911 Времето за реагиране на спецслужбите е 5 минути. 249 00:21:34,823 --> 00:21:37,598 Недей, не го прави, Брада. 250 00:21:37,798 --> 00:21:41,650 Безсмислено е да се бяга само ще умреш запъхтян. 251 00:21:41,850 --> 00:21:45,551 Ние никога не бягаме. 252 00:21:45,751 --> 00:21:51,644 Обади се и кажи, че всичко е наред. Да не разкарваме хората напразно. 253 00:21:52,961 --> 00:21:55,310 Прав си. 254 00:22:03,238 --> 00:22:07,921 Аз съм Фома. Парола "Айсберг". Край, отбой. 255 00:22:08,520 --> 00:22:12,311 Рита: Кутиите си ми трябват. Може би ще ми ги докараш? 256 00:22:17,896 --> 00:22:22,255 Потвърдиха: "Отбой". 257 00:22:25,436 --> 00:22:28,748 Слушай, ние сме делови хора. 258 00:22:30,703 --> 00:22:33,236 Стига приказки, да действаме. 259 00:22:33,436 --> 00:22:37,725 Прав си. - Не знаем кой е собственикът. 260 00:22:37,925 --> 00:22:40,425 Просто параван сме. 261 00:22:48,523 --> 00:22:54,058 Лошо е, че не знаете. Ще докладвам за Белова лично. 262 00:22:54,754 --> 00:22:58,558 Сам знаеш пред кого. Ще кажа, че вие нямате нищо общо. 263 00:22:58,758 --> 00:23:03,138 Ще кажа, че сте нормални момчета. Честни бизнесмени. А вие изчезвате. 264 00:23:03,338 --> 00:23:05,838 Сделка? 265 00:23:09,344 --> 00:23:13,906 Още нищо не успяхме да вземем от нея и ето ти сега. 266 00:23:16,071 --> 00:23:18,738 Добре. 267 00:23:20,855 --> 00:23:22,949 Умно решение. 268 00:23:24,739 --> 00:23:27,908 Умно решение на мъдър човек. 269 00:23:28,108 --> 00:23:33,167 490, 491, 492, 493, 270 00:23:33,367 --> 00:23:37,797 Гърдите до земята. 4, 5, 6, 7, 271 00:23:37,997 --> 00:23:40,878 8,9. 272 00:23:41,291 --> 00:23:44,612 500. Това е една трета от рекорда ми. 273 00:23:44,812 --> 00:23:48,230 Тренирайте, младежи. 274 00:23:48,430 --> 00:23:54,254 Забавляваш ли се, Алексей Алексеевич. - Ще караш ли, че ръцете ми ги няма. 275 00:23:55,560 --> 00:23:57,831 Всичко хубаво. 276 00:24:04,439 --> 00:24:08,670 Извинявай, сигурно ти досаждам с моите есемеси? 277 00:24:08,870 --> 00:24:13,167 Няма проблем, бях изморен и батерията ми падна. 278 00:24:13,367 --> 00:24:18,178 Дойде делегация чужденци. Кипърци. 279 00:24:18,378 --> 00:24:22,184 Трябваше да обменим опит. 280 00:24:30,987 --> 00:24:33,650 Ще ядеш ли? 281 00:24:38,759 --> 00:24:42,048 Седи си. Сега ще донеса всичко.