1
00:00:03,298 --> 00:00:08,926
Реших, че сте на среща нещо тук.
- Правилно сте решили.
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,920
Тази ли Таня те побърква?
- Сега вече съм готов на приятелство.
3
00:00:14,120 --> 00:00:18,844
Само ми обещай, че когато си готова
за връзка, ще опитаме отново.
4
00:00:20,984 --> 00:00:24,589
Льоша, искам дете от теб.
Отказваш ми,
5
00:00:24,789 --> 00:00:29,891
и ще превърна живота му в ад.
- Може ли да помисля? Седем дни?
6
00:00:30,091 --> 00:00:33,547
Как ме намери?
- Прибрах се вкъщи.
7
00:00:33,747 --> 00:00:37,832
Не исках да те предам. Нямах избор.
- Още ли ме обичаш?
8
00:00:39,465 --> 00:00:42,316
Ръчна граната РКГ - 3
9
00:00:42,615 --> 00:00:47,890
Няма го, мамка му. Какво е това?
Къде може да се е дянал Мишан?
10
00:00:48,090 --> 00:00:51,995
Няма го и го няма, какво толкова?
Може даже да е по-добре.
11
00:00:53,058 --> 00:00:56,936
Давай да го забравим направо.
- Стига, Псих. Ако не беше той,
12
00:00:57,231 --> 00:01:02,615
да лежим на хлад, с етикети на крака.
- Брато, може да ти намерим нов Будист
13
00:01:02,815 --> 00:01:07,951
в затвора. По-млад и по-разбран?
- Да вървим, Алексеевич, бързо.
14
00:01:12,098 --> 00:01:14,906
Фома, виж.
15
00:01:16,511 --> 00:01:21,083
Мие си нашия, а ние си мислехме,
че вълците вече те дояждат.
16
00:01:21,283 --> 00:01:24,202
Къде беше?
- С жена.
17
00:01:25,785 --> 00:01:30,317
След вчерашния ден, трябваше
да изкарам отрицателната енергия.
18
00:01:30,517 --> 00:01:35,304
По-често трябва да посещаваш жени.
Знаеше ли, че тази граната може
19
00:01:35,504 --> 00:01:38,542
да се активира и без удар?
- Защо не спите?
20
00:01:38,742 --> 00:01:42,923
Спим, Поля, спим. Лягай и ти.
- Другия път, като решиш да се правиш
21
00:01:43,122 --> 00:01:47,372
на Рамбо, предупреждавай поне.
Че гледай, не може да си намери място.
22
00:01:47,572 --> 00:01:50,765
Слушай, мога да потърпя оше малко.
23
00:01:50,965 --> 00:01:54,723
Но защо ми говориш като на малко дете?
- Остави го, брато.
24
00:01:54,923 --> 00:01:58,662
Нека си концетрира енергията.
- Остави го, да.
25
00:01:58,862 --> 00:02:02,572
Ще отида да разпусна с Поля.
- Да, най-добре така.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,175
Каква е тази жена? Принцеса някоя?
- Стара позната.
27
00:02:09,375 --> 00:02:13,944
Ако не се правиш на глупак,
ще те запознаем с някоя по-млада.
28
00:02:18,270 --> 00:02:20,822
Мамка му, ще отида да разпусна малко.
29
00:02:21,604 --> 00:02:26,247
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
49 серия
30
00:02:27,418 --> 00:02:30,281
Порових в документите на Дачник,
31
00:02:30,481 --> 00:02:34,186
изглежда, че всичко е оформял някакъв
юрист - Кипровски.
32
00:02:34,386 --> 00:02:37,960
Ираков не знам къде е ударението.
33
00:02:38,597 --> 00:02:43,053
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
34
00:02:46,259 --> 00:02:51,447
Псих, разбрах те, ясно.
Върви, че работа ме чака.
35
00:02:51,647 --> 00:02:54,333
Каква работа, Фома!?
36
00:02:56,739 --> 00:03:00,704
Ясно.
- Следя я.
37
00:03:02,343 --> 00:03:05,990
Гадният бизнесмен снимки качил
в Инстаграм.
38
00:03:06,190 --> 00:03:10,169
Като сварка е - знам, че не трябва
да гледам, но не спирам.
39
00:03:10,369 --> 00:03:15,075
Имаш ли гордост в края на краищата?
Тя е с друг, бъди и ти с друга.
40
00:03:15,275 --> 00:03:18,553
Поне и чисто технически само.
41
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
Ще отида да взема чаша коняк от Ели.
42
00:03:31,342 --> 00:03:36,348
Днес разбрах, че досега съм живял
напразно. И реших да заснема филм.
43
00:03:36,548 --> 00:03:40,669
Каква е идеята на филма?
- Още няма. Трябва някак да я уловя.
44
00:03:40,869 --> 00:03:44,199
Ще дойдеш ли с мен
да уловим идея за филма?
45
00:03:44,399 --> 00:03:47,649
Мерси, ще остана вкъщи.
46
00:03:47,849 --> 00:03:53,395
Ще поживея малко напразно.
- Жалко, можеше да си главният герой.
47
00:03:54,549 --> 00:03:57,254
Забавлявай се. Довиждане.
48
00:04:09,404 --> 00:04:13,518
Какво стана, Олег Евгениевич?
Къде са парите за почистването?
49
00:04:14,855 --> 00:04:17,020
Альоша!?
50
00:04:18,657 --> 00:04:21,835
А аз дойдох да тормозя
приятеля ти.
51
00:04:22,035 --> 00:04:25,428
Ельок?
- Имам сериозни обвинения.
52
00:04:25,628 --> 00:04:29,854
Неоснователно харчене на пари.
Ти нали се криеш от мен.
53
00:04:30,054 --> 00:04:34,402
Не съм глупава, разбрах,
че отговорът е... не?
54
00:04:35,635 --> 00:04:37,915
Разбери, Ели,
55
00:04:38,115 --> 00:04:43,365
че много му се събра на Фома
точно сега. Искаш ли да отложим нещата
56
00:04:43,565 --> 00:04:46,467
с още няколко седмици?
57
00:04:47,555 --> 00:04:50,582
Мамка му. Ти да видиш.
58
00:04:50,782 --> 00:04:54,520
В 8 нали?
- Имаш ли чаша коняк?
59
00:04:54,720 --> 00:04:58,282
Ще ти го върна.
- За вас имам всичко.
60
00:04:58,858 --> 00:05:01,710
Даже ще го донеса.
61
00:05:06,385 --> 00:05:10,570
Мислех си, Льоха, че трябва да правим
нещо. Ако не правим нещо,
62
00:05:10,770 --> 00:05:15,976
нищо не правим. Затова ще обиколя
старите адреси. Може да ми мине.
63
00:05:16,176 --> 00:05:20,561
Само че силно се постарай
да ти мине.
64
00:05:20,761 --> 00:05:24,850
Че кой го знае как може
да се развият нещата.
65
00:05:25,050 --> 00:05:28,837
Дай да ти помогна?
Все пак е по моята специалност това?
66
00:05:29,037 --> 00:05:33,303
Нямам нужда от помощ.
Виж каква картотека имам. Чуваш ли?
67
00:05:33,503 --> 00:05:36,607
Всички мъже ридаят от завист.
68
00:05:48,182 --> 00:05:51,252
Не, Миша, не може да живееш тук.
69
00:05:52,124 --> 00:05:56,242
Ще влизаш и излизаш
и ще ме издадеш.
70
00:05:56,442 --> 00:06:00,119
Малки играчки.
Просто те е страх от мен.
71
00:06:00,319 --> 00:06:04,932
Искаш ли да поправим нещата?
Отново ще ми имаш доверие.
72
00:06:10,609 --> 00:06:13,421
Защото не съм ти сърдит.
73
00:06:16,097 --> 00:06:19,660
Ето Марго - такава жена беше.
74
00:06:19,860 --> 00:06:23,449
Тичаше по мен, като котка
след кренвирш.
75
00:06:27,510 --> 00:06:32,047
Гриша, млъкни малко. Кой е?
- Бай Благой. Фома е.
76
00:06:32,247 --> 00:06:36,133
Кой Фома? Максим,
не гризи кабела.
77
00:06:41,289 --> 00:06:46,105
Обади се пак и ще ти счупя ребрата.
- А ти какъв си на Света?
78
00:06:46,305 --> 00:06:49,650
Мъжът й, а ти кой си?
- Който трябва.
79
00:06:49,850 --> 00:06:54,414
Даже Мишан излъга някаква. А ти?
- Виж я тази красавица.
80
00:06:55,481 --> 00:06:59,238
Като влезеше в стаята
и всички се одървяха.
81
00:07:00,311 --> 00:07:03,195
Ало?
- Ало, Фома!?
82
00:07:03,660 --> 00:07:08,866
Здравей, кралице, липсвах ли ти?
- Ами може да се каже.
83
00:07:09,066 --> 00:07:14,025
Дойде време да се срещнем май, а?
- Ами идвай, ще ти дам адреса.
84
00:07:14,225 --> 00:07:17,579
След половин час идвам. Знам го.
85
00:07:18,817 --> 00:07:22,543
Но е далеч, може да се забавя.
86
00:07:25,389 --> 00:07:28,452
Татко дойде, татко е тук.
87
00:07:34,751 --> 00:07:38,280
Какво има? Не позна кралицата си?
88
00:07:40,123 --> 00:07:43,995
Ще влезеш ли или направо
ще си тръгнеш?
89
00:07:46,426 --> 00:07:50,967
Няма да се събувам.
Това е за теб.
90
00:07:51,930 --> 00:07:54,416
Мерси, сядай.
91
00:07:56,596 --> 00:07:58,782
Газирана вода за разредител.
92
00:08:00,458 --> 00:08:03,140
Очертава се приятна вечер.
93
00:08:04,264 --> 00:08:07,941
Не, не. Карам. И съм за малко.
94
00:08:08,141 --> 00:08:11,508
Няма проблем, можеш да останеш тук.
95
00:08:11,708 --> 00:08:14,998
Казваше, че ти липсвам?
96
00:08:15,198 --> 00:08:20,351
По-точно ми липсват младините
и миналото.
97
00:08:21,987 --> 00:08:24,582
Наздраве, красавице.
98
00:08:32,135 --> 00:08:34,447
Добро е.
99
00:08:38,317 --> 00:08:41,336
Здравей, Никита.
- Кой си ти?
100
00:08:41,835 --> 00:08:45,825
Я, Саня. Здравей.
- За това ли платих? Да виждам всичко?
101
00:08:46,025 --> 00:08:50,419
Изключете телефона.
- Минавах случайно. Видях, че е тъмно,
102
00:08:50,619 --> 00:08:55,479
и ето ме тук.
- Епичен концерт, силни картини, нали?
103
00:08:56,334 --> 00:09:01,583
Само недей да пипаш това.
- Ами щом случайно се срещнахме,
104
00:09:01,783 --> 00:09:05,736
може да обсъдим вчерашната случка?
- Как ограбихме футболиста?
105
00:09:05,936 --> 00:09:11,325
По-късно, почти се случи нещо.
- Почти те разбрах. За целувката?
106
00:09:11,525 --> 00:09:15,117
Има целувки,
които започват връзки,
107
00:09:15,317 --> 00:09:18,771
има и други, които са просто така.
Нашата от кои ще е?
108
00:09:18,971 --> 00:09:21,581
Ами не съм се замислял.
109
00:09:22,108 --> 00:09:25,932
Така ли? Много е яко,
че сме на едно мнение.
110
00:09:26,132 --> 00:09:30,595
Ние сме просто приятели. Нали така?
- Сигурно да.
111
00:09:30,795 --> 00:09:34,355
Виждаш ми се някак странна днес.
- Не съм странна.
112
00:09:34,555 --> 00:09:38,569
Просто досега бях сляпа,
но вече виждам всичко кристално.
113
00:09:40,254 --> 00:09:43,195
Съжалявам. Леле.
114
00:09:47,010 --> 00:09:50,567
Сцена: агонизираш гола
на стария матрак.
115
00:09:50,767 --> 00:09:55,016
Защо не отговаряш?
Чакам те точно в 19:00 - 23:59.
116
00:09:55,216 --> 00:09:58,711
Александра, принуждаваш ме
да снимам без теб.
117
00:10:00,175 --> 00:10:04,616
Много често гледаме дърветата,
но никога не се замисляме
118
00:10:04,816 --> 00:10:07,316
как дърветата гледат на нас.
119
00:10:17,295 --> 00:10:20,315
Ало?
- Валя, престани да ме тормозиш.
120
00:10:20,515 --> 00:10:25,917
Ние сме само приятели, но прекаляваш.
Трябва ми свободно пространство, ясно?
121
00:10:26,117 --> 00:10:28,240
Ясно.
122
00:10:32,234 --> 00:10:35,384
Съжалявам, повече никакви смс.
Обещавам.
123
00:10:40,765 --> 00:10:43,793
Обсъдихме миналото.
124
00:10:43,993 --> 00:10:47,111
Смазахме гърлата.
125
00:10:47,311 --> 00:10:50,726
Време е да приключваме.
Ще вървя.
126
00:10:50,926 --> 00:10:56,103
Не. Не дойде за това.
Довърши делото си.
127
00:10:59,087 --> 00:11:03,509
Слушай, Катя, погледни ме.
Часовникът тик-така.
128
00:11:03,709 --> 00:11:07,821
Не ставам по-млад. Не съм вече
красавец. Дай ключовете.
129
00:11:08,021 --> 00:11:11,609
Какво се дърпаш като момиченце?
Дай по старата схема.
130
00:11:11,809 --> 00:11:16,798
Дойде, обеща, избяга. После
пак дойде, пак обеща, пак избяга.
131
00:11:16,998 --> 00:11:20,540
А след това - бум
и изчезна за 15 години.
132
00:11:21,276 --> 00:11:25,524
А знаеш ли защо съм толкова доволна?
Щом дойде при мен,
133
00:11:25,724 --> 00:11:29,163
значи и при теб всичко е трагично.
134
00:11:29,363 --> 00:11:33,492
Разбира се няма
да си тръгна просто така.
135
00:11:33,692 --> 00:11:37,791
Радвам се, че обсъдихме всичко.
136
00:11:38,798 --> 00:11:44,344
Ето, купи нещо за дома. Червена рокля
си купи или каквото там си харесаш.
137
00:11:44,544 --> 00:11:47,323
Благодаря ти, разбира се.
138
00:11:47,523 --> 00:11:51,558
Дай ключовете.
- Не, няма да те пусна просто така.
139
00:11:53,751 --> 00:11:56,388
Радвам се, че се видяхме.
- Върни се!
140
00:11:58,799 --> 00:12:01,335
Аз, като началник на охраната,
141
00:12:01,535 --> 00:12:06,580
трябва да знам що за птица е този
Михаил и на какво е способен?
142
00:12:06,780 --> 00:12:12,719
Това е най-опасният човек, когото
познавам. Преди беше Мишо Базуката.
143
00:12:13,249 --> 00:12:18,427
Аз се занимавах с финанси, а Миша
отговаряше за търсенето на клиенти.
144
00:12:18,627 --> 00:12:22,663
Благодарение на методите му,
бързо подчинихме целия град.
145
00:12:22,863 --> 00:12:27,559
Колелото показа сектор "изненада".
Но когато си стъпих на краката,
146
00:12:27,759 --> 00:12:32,562
реших да се отърва от него.
Избяга буквално в последния момент.
147
00:12:32,762 --> 00:12:35,785
Разбира се много се е променил,
148
00:12:36,598 --> 00:12:39,812
но за това се страхувам от него
още повече.
149
00:12:44,144 --> 00:12:47,144
Старите адреси вече не са вариант,
Псих.
150
00:12:47,344 --> 00:12:51,408
Трябва да намерим нещо ново.
Прясна мръвка за вечерта.
151
00:12:51,608 --> 00:12:55,402
Не ти даде?
- Не исках да си взема. Няма какво.
152
00:12:55,602 --> 00:12:59,435
Дойде време за платена любов, старче.
- Полуде ли?
153
00:12:59,635 --> 00:13:04,097
Алексей Сутеньорович?
Да плащам за секс!?
154
00:13:04,297 --> 00:13:07,442
Нека сексът плати за мен.
155
00:13:09,539 --> 00:13:13,247
Има стар, изпитан метод. Поля?
156
00:13:14,966 --> 00:13:20,917
Полинище, имаш ли приятелки?
Приятни жени, като за мен някакви?
157
00:13:21,117 --> 00:13:24,031
Най-накрая. Женска ласка.
- Какво?
158
00:13:24,231 --> 00:13:28,494
Ще ти помогне да се успокоиш.
- Сега си сватовница, не психолог.
159
00:13:28,694 --> 00:13:31,808
Давай, прелисти страниците.
- Ето, погледни.
160
00:13:32,008 --> 00:13:35,058
Лиза Жаровна - много добро момиче.
161
00:13:35,258 --> 00:13:39,239
Графикът й е свободен.
- Добре, ясно. Лиза е свободна.
162
00:13:39,439 --> 00:13:42,395
Какво друго имаш?
- Ще пробираш ли?
163
00:13:42,595 --> 00:13:46,788
Да не съм момче някакво?
Поля, такива кукли съм имал,
164
00:13:46,988 --> 00:13:51,258
че биха те засенчили.
Давай, покажи цялата стока.
165
00:13:51,458 --> 00:13:56,260
Не сме в колата, защото някой
не успя да се събере в нея. Следващата.
166
00:13:56,460 --> 00:14:00,550
Не, имам по-големи цици от нея.
Ще ме заколи с някое ребро.
167
00:14:00,750 --> 00:14:06,028
Боже, тази от къде я намери?
Това мустаци ли са? Следващата.
168
00:14:07,906 --> 00:14:11,501
Моля ти се, Полина.
Стоп, ето тази.
169
00:14:11,701 --> 00:14:14,743
Тя не е за теб.
- Защо?
170
00:14:14,943 --> 00:14:17,769
Хубавица е.
- Много сте различни.
171
00:14:17,969 --> 00:14:22,619
Давай, Поля, звънни й и уреди
среща някъде...
172
00:14:22,819 --> 00:14:26,954
...където има суши. Тия обичат суши.
Ядат, та ушите им пукат.
173
00:14:27,154 --> 00:14:30,911
Хайде, звънкай.
Носи нусаки, мусаки,
174
00:14:31,111 --> 00:14:34,876
Хирошима, Нагазаки.
От всичко по много.
175
00:14:36,497 --> 00:14:39,758
Здравейте на всички.
- Здрасти. Това е Нина.
176
00:14:39,958 --> 00:14:43,258
Нина това е Льоша. Това - Фома.
- Здравей.
177
00:14:44,422 --> 00:14:48,352
Поля, ще те заключат.
- Защо?
178
00:14:48,552 --> 00:14:51,557
Да криеш такъв ангел е престъпление.
179
00:15:29,959 --> 00:15:33,318
Извинявай, че ти се скарах.
180
00:15:33,518 --> 00:15:38,586
Приготви нещо за вечеря.
181
00:15:43,602 --> 00:15:46,387
Измислих филм.
"Хората са като плъховете".
182
00:15:46,587 --> 00:15:50,991
Търся плъх, който да прилича
на Сталин. Може да отнеме време.
183
00:16:00,709 --> 00:16:04,526
Присламчвам се към елитния караул.
Ловя там някаква кифла.
184
00:16:04,726 --> 00:16:08,956
Приготвямеедни блюда ето такива
с връх. И готово.
185
00:16:09,170 --> 00:16:13,479
Цяла нощ пиеме в мавзолея.
Представяш ли си?
186
00:16:14,327 --> 00:16:19,083
Стана голям скандал.
Навсякъде писаха за него.
187
00:16:20,207 --> 00:16:24,247
Извинете ни, момчета,
но с Поля ще отидем до тоалетната.
188
00:16:24,447 --> 00:16:27,300
Ясно, тамън ще дойдат и цветята.
189
00:16:27,500 --> 00:16:31,419
Само че върви след нея,
така е джентълменски.
190
00:16:35,892 --> 00:16:40,509
Мога да съм забавен, нали, Фома?
- Само с това не можеш да спечелиш
191
00:16:40,709 --> 00:16:44,953
такава жена. Трябва и шик.
- Да отидем на караоке.
192
00:16:48,534 --> 00:16:50,663
Елвира
193
00:16:56,487 --> 00:16:58,763
Как се казваш?
- Рита.
194
00:16:58,963 --> 00:17:03,347
Ритон, отскочи някъде
да ми купиш рози.
195
00:17:03,547 --> 00:17:06,145
Голям, пищен букет някакъв.
196
00:17:06,761 --> 00:17:10,220
Не мога, на работа съм.
197
00:17:10,420 --> 00:17:14,344
Ритун, твоята работа сега съм аз.
Задръж рестото.
198
00:17:23,785 --> 00:17:27,700
Защо ме довлече тук?
Обеща нормална среща,
199
00:17:27,900 --> 00:17:32,618
а си довлякла белязан бандит някакъв.
- Никой не те кара да спиш с него.
200
00:17:32,818 --> 00:17:36,943
Няма да е зле разбира се, но не
е задължително. Седи и се усмихвай.
201
00:17:37,143 --> 00:17:40,647
Просто така да се видиме.
- За какво ми е да го правя?
202
00:17:40,847 --> 00:17:43,964
Да беше поканила Жарова.
203
00:17:47,589 --> 00:17:51,415
Няма да стане, Льоха.
Неудобно ми е за Таня.
204
00:17:51,615 --> 00:17:55,623
Стига вече, за тая неудобно,
за оная не знам си какво.
205
00:17:58,126 --> 00:18:01,656
Заради теб се договорих с един човек,
брато.
206
00:18:01,856 --> 00:18:05,077
Добре, после ще говорим.
207
00:18:05,981 --> 00:18:10,237
Толкова ми е неудобно.
Майка ми се обади, забравила е ключа.
208
00:18:10,437 --> 00:18:14,682
Трябва да вървя.
- Ще те закарам. Без гащи в багажника.
209
00:18:14,882 --> 00:18:19,217
Фома, какво ти става. Майка й е.
- Нищо. Изглежда не се сетихте,
210
00:18:19,417 --> 00:18:24,275
че Фома също ходи в тоалетната
да си измие ръцете. Чух всичко.
211
00:18:24,475 --> 00:18:29,496
Ако не ти харесвам, кажи ми го
в очите. Какво се измъкваш като плъх?
212
00:18:29,696 --> 00:18:33,258
Намери си някоя по-проста.
- Я повтори, бе.
213
00:18:33,458 --> 00:18:37,995
Фома, стига, успокой се.
Да не привличаме внимание.
214
00:18:38,195 --> 00:18:42,890
Да седнем, да хапнем.
Поля, имаш ли други варианти?
215
00:18:43,090 --> 00:18:47,776
Не ми трябват долнопробни някакви.
Аз съм Фома, на всички да им е ясно.
216
00:18:47,976 --> 00:18:51,891
Няма да се задоволявам с остатъци.
- И ти не си първо качество.
217
00:18:52,091 --> 00:18:56,630
Нека седи да си яде тук сушито сам.
Да си вървим, Льош.
218
00:18:56,935 --> 00:19:01,967
Хайде, Лоьша, обувай памперса.
- Защо се заяждаш. Какъв памперс?
219
00:19:11,541 --> 00:19:13,544
Знаеш ли,
220
00:19:14,345 --> 00:19:17,476
все пак ще се върна за него.
221
00:19:17,768 --> 00:19:21,756
Какво тичаш по него?
- Може пак да полудее нещо.
222
00:19:21,956 --> 00:19:26,265
Трябва да му помогна, разбери.
И на теб бих помогнал, ако ти е тежко.
223
00:19:27,329 --> 00:19:32,181
Какво толкова. И без това няма много
хора, на които съм готов да помогна.
224
00:19:38,626 --> 00:19:41,835
Здравей.
- Здрасти.
225
00:19:47,590 --> 00:19:51,203
Слушай, всъщност дойдох,
за да ти кажа, че...
226
00:19:51,755 --> 00:19:55,632
...няма да мога, поне не цялостно,
227
00:19:56,511 --> 00:20:00,269
да изпълня договора ни.
- Жалко.
228
00:20:01,635 --> 00:20:05,868
Но съм готов да дам семе.
Да отидем в болницата,
229
00:20:06,068 --> 00:20:09,817
ще им дам проба
или както там се прави.
230
00:20:10,017 --> 00:20:14,096
Разбира се, изобщо не мислех за секс.
- Така ли?
231
00:20:14,296 --> 00:20:17,664
Да.
- Ами тогава всичко е наред.
232
00:20:17,864 --> 00:20:21,941
Но имам едно условие, Ели.
Не захвърлям децата си.
233
00:20:22,141 --> 00:20:26,169
Имам си такъв принцип.
Но не мога и да го разглася,
234
00:20:26,369 --> 00:20:31,461
разбираш, нали? Затова трябва
да договрим тайното възпитание
235
00:20:31,661 --> 00:20:34,854
и финансиране. Става ли?
236
00:20:42,670 --> 00:20:46,666
Разбирам ви.
- Така ли? Интересно как.
237
00:20:46,866 --> 00:20:51,342
Ами вие й поднасяте цветя, суши,
238
00:20:51,542 --> 00:20:56,383
а тя се прави на важна. Ако продължава
да пробира, ще остане сама на 40.
239
00:20:56,583 --> 00:21:00,608
Ще си спомни за вас, а вие за нея не.
- Ще й порасне гъза,
240
00:21:00,808 --> 00:21:05,493
ще седи сама по заведенията,
241
00:21:05,693 --> 00:21:09,007
ще точи лиги само.
- На такива само пари им трябват,
242
00:21:09,780 --> 00:21:14,085
а те какво предлагат срещу това -
нищо. Не е правилно това.
243
00:21:14,285 --> 00:21:18,355
Защото жената трябва да прави
всичко за мъжа си.
244
00:21:19,356 --> 00:21:22,419
Златни думи, наистина.
245
00:21:25,338 --> 00:21:30,875
Къде са хората? Или е затворено?
- Два часът е, как мислите.
246
00:21:38,913 --> 00:21:42,254
А ти как ще се прибереш?
247
00:21:46,991 --> 00:21:50,206
Мога да те закарам?
248
00:21:56,953 --> 00:21:59,224
Ти си една такава...
249
00:22:01,827 --> 00:22:04,219
...пропорционална.
250
00:22:14,592 --> 00:22:17,067
Какво има?
251
00:22:17,956 --> 00:22:21,400
Какво ти е?
- Нищо.
252
00:22:21,929 --> 00:22:25,998
Просто никога не ми е било
толкова хубаво.
253
00:22:26,622 --> 00:22:29,937
Като кога?
- Като сега.
254
00:22:30,137 --> 00:22:33,445
В този смисъл ли?
Няма проблеми.
255
00:22:35,490 --> 00:22:40,011
Здрасти. Можем повече.
- Не, не, почини си.
256
00:22:40,211 --> 00:22:43,875
Толкова сили изхаби. Чакай.
- Къде тръгна?
257
00:22:44,075 --> 00:22:46,696
Леле мале.
258
00:22:49,244 --> 00:22:52,054
Нормално какво.