1 00:00:03,298 --> 00:00:08,926 Реших, че сте на среща нещо тук. - Правилно сте решили. 2 00:00:09,126 --> 00:00:13,920 Тази ли Таня те побърква? - Сега вече съм готов на приятелство. 3 00:00:14,120 --> 00:00:18,844 Само ми обещай, че когато си готова за връзка, ще опитаме отново. 4 00:00:20,984 --> 00:00:24,589 Льоша, искам дете от теб. Отказваш ми, 5 00:00:24,789 --> 00:00:29,891 и ще превърна живота му в ад. - Може ли да помисля? Седем дни? 6 00:00:30,091 --> 00:00:33,547 Как ме намери? - Прибрах се вкъщи. 7 00:00:33,747 --> 00:00:37,832 Не исках да те предам. Нямах избор. - Още ли ме обичаш? 8 00:00:39,465 --> 00:00:42,316 Ръчна граната РКГ - 3 9 00:00:42,615 --> 00:00:47,890 Няма го, мамка му. Какво е това? Къде може да се е дянал Мишан? 10 00:00:48,090 --> 00:00:51,995 Няма го и го няма, какво толкова? Може даже да е по-добре. 11 00:00:53,058 --> 00:00:56,936 Давай да го забравим направо. - Стига, Псих. Ако не беше той, 12 00:00:57,231 --> 00:01:02,615 да лежим на хлад, с етикети на крака. - Брато, може да ти намерим нов Будист 13 00:01:02,815 --> 00:01:07,951 в затвора. По-млад и по-разбран? - Да вървим, Алексеевич, бързо. 14 00:01:12,098 --> 00:01:14,906 Фома, виж. 15 00:01:16,511 --> 00:01:21,083 Мие си нашия, а ние си мислехме, че вълците вече те дояждат. 16 00:01:21,283 --> 00:01:24,202 Къде беше? - С жена. 17 00:01:25,785 --> 00:01:30,317 След вчерашния ден, трябваше да изкарам отрицателната енергия. 18 00:01:30,517 --> 00:01:35,304 По-често трябва да посещаваш жени. Знаеше ли, че тази граната може 19 00:01:35,504 --> 00:01:38,542 да се активира и без удар? - Защо не спите? 20 00:01:38,742 --> 00:01:42,923 Спим, Поля, спим. Лягай и ти. - Другия път, като решиш да се правиш 21 00:01:43,122 --> 00:01:47,372 на Рамбо, предупреждавай поне. Че гледай, не може да си намери място. 22 00:01:47,572 --> 00:01:50,765 Слушай, мога да потърпя оше малко. 23 00:01:50,965 --> 00:01:54,723 Но защо ми говориш като на малко дете? - Остави го, брато. 24 00:01:54,923 --> 00:01:58,662 Нека си концетрира енергията. - Остави го, да. 25 00:01:58,862 --> 00:02:02,572 Ще отида да разпусна с Поля. - Да, най-добре така. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,175 Каква е тази жена? Принцеса някоя? - Стара позната. 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,944 Ако не се правиш на глупак, ще те запознаем с някоя по-млада. 28 00:02:18,270 --> 00:02:20,822 Мамка му, ще отида да разпусна малко. 29 00:02:21,604 --> 00:02:26,247 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 49 серия 30 00:02:27,418 --> 00:02:30,281 Порових в документите на Дачник, 31 00:02:30,481 --> 00:02:34,186 изглежда, че всичко е оформял някакъв юрист - Кипровски. 32 00:02:34,386 --> 00:02:37,960 Ираков не знам къде е ударението. 33 00:02:38,597 --> 00:02:43,053 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 34 00:02:46,259 --> 00:02:51,447 Псих, разбрах те, ясно. Върви, че работа ме чака. 35 00:02:51,647 --> 00:02:54,333 Каква работа, Фома!? 36 00:02:56,739 --> 00:03:00,704 Ясно. - Следя я. 37 00:03:02,343 --> 00:03:05,990 Гадният бизнесмен снимки качил в Инстаграм. 38 00:03:06,190 --> 00:03:10,169 Като сварка е - знам, че не трябва да гледам, но не спирам. 39 00:03:10,369 --> 00:03:15,075 Имаш ли гордост в края на краищата? Тя е с друг, бъди и ти с друга. 40 00:03:15,275 --> 00:03:18,553 Поне и чисто технически само. 41 00:03:20,000 --> 00:03:24,080 Ще отида да взема чаша коняк от Ели. 42 00:03:31,342 --> 00:03:36,348 Днес разбрах, че досега съм живял напразно. И реших да заснема филм. 43 00:03:36,548 --> 00:03:40,669 Каква е идеята на филма? - Още няма. Трябва някак да я уловя. 44 00:03:40,869 --> 00:03:44,199 Ще дойдеш ли с мен да уловим идея за филма? 45 00:03:44,399 --> 00:03:47,649 Мерси, ще остана вкъщи. 46 00:03:47,849 --> 00:03:53,395 Ще поживея малко напразно. - Жалко, можеше да си главният герой. 47 00:03:54,549 --> 00:03:57,254 Забавлявай се. Довиждане. 48 00:04:09,404 --> 00:04:13,518 Какво стана, Олег Евгениевич? Къде са парите за почистването? 49 00:04:14,855 --> 00:04:17,020 Альоша!? 50 00:04:18,657 --> 00:04:21,835 А аз дойдох да тормозя приятеля ти. 51 00:04:22,035 --> 00:04:25,428 Ельок? - Имам сериозни обвинения. 52 00:04:25,628 --> 00:04:29,854 Неоснователно харчене на пари. Ти нали се криеш от мен. 53 00:04:30,054 --> 00:04:34,402 Не съм глупава, разбрах, че отговорът е... не? 54 00:04:35,635 --> 00:04:37,915 Разбери, Ели, 55 00:04:38,115 --> 00:04:43,365 че много му се събра на Фома точно сега. Искаш ли да отложим нещата 56 00:04:43,565 --> 00:04:46,467 с още няколко седмици? 57 00:04:47,555 --> 00:04:50,582 Мамка му. Ти да видиш. 58 00:04:50,782 --> 00:04:54,520 В 8 нали? - Имаш ли чаша коняк? 59 00:04:54,720 --> 00:04:58,282 Ще ти го върна. - За вас имам всичко. 60 00:04:58,858 --> 00:05:01,710 Даже ще го донеса. 61 00:05:06,385 --> 00:05:10,570 Мислех си, Льоха, че трябва да правим нещо. Ако не правим нещо, 62 00:05:10,770 --> 00:05:15,976 нищо не правим. Затова ще обиколя старите адреси. Може да ми мине. 63 00:05:16,176 --> 00:05:20,561 Само че силно се постарай да ти мине. 64 00:05:20,761 --> 00:05:24,850 Че кой го знае как може да се развият нещата. 65 00:05:25,050 --> 00:05:28,837 Дай да ти помогна? Все пак е по моята специалност това? 66 00:05:29,037 --> 00:05:33,303 Нямам нужда от помощ. Виж каква картотека имам. Чуваш ли? 67 00:05:33,503 --> 00:05:36,607 Всички мъже ридаят от завист. 68 00:05:48,182 --> 00:05:51,252 Не, Миша, не може да живееш тук. 69 00:05:52,124 --> 00:05:56,242 Ще влизаш и излизаш и ще ме издадеш. 70 00:05:56,442 --> 00:06:00,119 Малки играчки. Просто те е страх от мен. 71 00:06:00,319 --> 00:06:04,932 Искаш ли да поправим нещата? Отново ще ми имаш доверие. 72 00:06:10,609 --> 00:06:13,421 Защото не съм ти сърдит. 73 00:06:16,097 --> 00:06:19,660 Ето Марго - такава жена беше. 74 00:06:19,860 --> 00:06:23,449 Тичаше по мен, като котка след кренвирш. 75 00:06:27,510 --> 00:06:32,047 Гриша, млъкни малко. Кой е? - Бай Благой. Фома е. 76 00:06:32,247 --> 00:06:36,133 Кой Фома? Максим, не гризи кабела. 77 00:06:41,289 --> 00:06:46,105 Обади се пак и ще ти счупя ребрата. - А ти какъв си на Света? 78 00:06:46,305 --> 00:06:49,650 Мъжът й, а ти кой си? - Който трябва. 79 00:06:49,850 --> 00:06:54,414 Даже Мишан излъга някаква. А ти? - Виж я тази красавица. 80 00:06:55,481 --> 00:06:59,238 Като влезеше в стаята и всички се одървяха. 81 00:07:00,311 --> 00:07:03,195 Ало? - Ало, Фома!? 82 00:07:03,660 --> 00:07:08,866 Здравей, кралице, липсвах ли ти? - Ами може да се каже. 83 00:07:09,066 --> 00:07:14,025 Дойде време да се срещнем май, а? - Ами идвай, ще ти дам адреса. 84 00:07:14,225 --> 00:07:17,579 След половин час идвам. Знам го. 85 00:07:18,817 --> 00:07:22,543 Но е далеч, може да се забавя. 86 00:07:25,389 --> 00:07:28,452 Татко дойде, татко е тук. 87 00:07:34,751 --> 00:07:38,280 Какво има? Не позна кралицата си? 88 00:07:40,123 --> 00:07:43,995 Ще влезеш ли или направо ще си тръгнеш? 89 00:07:46,426 --> 00:07:50,967 Няма да се събувам. Това е за теб. 90 00:07:51,930 --> 00:07:54,416 Мерси, сядай. 91 00:07:56,596 --> 00:07:58,782 Газирана вода за разредител. 92 00:08:00,458 --> 00:08:03,140 Очертава се приятна вечер. 93 00:08:04,264 --> 00:08:07,941 Не, не. Карам. И съм за малко. 94 00:08:08,141 --> 00:08:11,508 Няма проблем, можеш да останеш тук. 95 00:08:11,708 --> 00:08:14,998 Казваше, че ти липсвам? 96 00:08:15,198 --> 00:08:20,351 По-точно ми липсват младините и миналото. 97 00:08:21,987 --> 00:08:24,582 Наздраве, красавице. 98 00:08:32,135 --> 00:08:34,447 Добро е. 99 00:08:38,317 --> 00:08:41,336 Здравей, Никита. - Кой си ти? 100 00:08:41,835 --> 00:08:45,825 Я, Саня. Здравей. - За това ли платих? Да виждам всичко? 101 00:08:46,025 --> 00:08:50,419 Изключете телефона. - Минавах случайно. Видях, че е тъмно, 102 00:08:50,619 --> 00:08:55,479 и ето ме тук. - Епичен концерт, силни картини, нали? 103 00:08:56,334 --> 00:09:01,583 Само недей да пипаш това. - Ами щом случайно се срещнахме, 104 00:09:01,783 --> 00:09:05,736 може да обсъдим вчерашната случка? - Как ограбихме футболиста? 105 00:09:05,936 --> 00:09:11,325 По-късно, почти се случи нещо. - Почти те разбрах. За целувката? 106 00:09:11,525 --> 00:09:15,117 Има целувки, които започват връзки, 107 00:09:15,317 --> 00:09:18,771 има и други, които са просто така. Нашата от кои ще е? 108 00:09:18,971 --> 00:09:21,581 Ами не съм се замислял. 109 00:09:22,108 --> 00:09:25,932 Така ли? Много е яко, че сме на едно мнение. 110 00:09:26,132 --> 00:09:30,595 Ние сме просто приятели. Нали така? - Сигурно да. 111 00:09:30,795 --> 00:09:34,355 Виждаш ми се някак странна днес. - Не съм странна. 112 00:09:34,555 --> 00:09:38,569 Просто досега бях сляпа, но вече виждам всичко кристално. 113 00:09:40,254 --> 00:09:43,195 Съжалявам. Леле. 114 00:09:47,010 --> 00:09:50,567 Сцена: агонизираш гола на стария матрак. 115 00:09:50,767 --> 00:09:55,016 Защо не отговаряш? Чакам те точно в 19:00 - 23:59. 116 00:09:55,216 --> 00:09:58,711 Александра, принуждаваш ме да снимам без теб. 117 00:10:00,175 --> 00:10:04,616 Много често гледаме дърветата, но никога не се замисляме 118 00:10:04,816 --> 00:10:07,316 как дърветата гледат на нас. 119 00:10:17,295 --> 00:10:20,315 Ало? - Валя, престани да ме тормозиш. 120 00:10:20,515 --> 00:10:25,917 Ние сме само приятели, но прекаляваш. Трябва ми свободно пространство, ясно? 121 00:10:26,117 --> 00:10:28,240 Ясно. 122 00:10:32,234 --> 00:10:35,384 Съжалявам, повече никакви смс. Обещавам. 123 00:10:40,765 --> 00:10:43,793 Обсъдихме миналото. 124 00:10:43,993 --> 00:10:47,111 Смазахме гърлата. 125 00:10:47,311 --> 00:10:50,726 Време е да приключваме. Ще вървя. 126 00:10:50,926 --> 00:10:56,103 Не. Не дойде за това. Довърши делото си. 127 00:10:59,087 --> 00:11:03,509 Слушай, Катя, погледни ме. Часовникът тик-така. 128 00:11:03,709 --> 00:11:07,821 Не ставам по-млад. Не съм вече красавец. Дай ключовете. 129 00:11:08,021 --> 00:11:11,609 Какво се дърпаш като момиченце? Дай по старата схема. 130 00:11:11,809 --> 00:11:16,798 Дойде, обеща, избяга. После пак дойде, пак обеща, пак избяга. 131 00:11:16,998 --> 00:11:20,540 А след това - бум и изчезна за 15 години. 132 00:11:21,276 --> 00:11:25,524 А знаеш ли защо съм толкова доволна? Щом дойде при мен, 133 00:11:25,724 --> 00:11:29,163 значи и при теб всичко е трагично. 134 00:11:29,363 --> 00:11:33,492 Разбира се няма да си тръгна просто така. 135 00:11:33,692 --> 00:11:37,791 Радвам се, че обсъдихме всичко. 136 00:11:38,798 --> 00:11:44,344 Ето, купи нещо за дома. Червена рокля си купи или каквото там си харесаш. 137 00:11:44,544 --> 00:11:47,323 Благодаря ти, разбира се. 138 00:11:47,523 --> 00:11:51,558 Дай ключовете. - Не, няма да те пусна просто така. 139 00:11:53,751 --> 00:11:56,388 Радвам се, че се видяхме. - Върни се! 140 00:11:58,799 --> 00:12:01,335 Аз, като началник на охраната, 141 00:12:01,535 --> 00:12:06,580 трябва да знам що за птица е този Михаил и на какво е способен? 142 00:12:06,780 --> 00:12:12,719 Това е най-опасният човек, когото познавам. Преди беше Мишо Базуката. 143 00:12:13,249 --> 00:12:18,427 Аз се занимавах с финанси, а Миша отговаряше за търсенето на клиенти. 144 00:12:18,627 --> 00:12:22,663 Благодарение на методите му, бързо подчинихме целия град. 145 00:12:22,863 --> 00:12:27,559 Колелото показа сектор "изненада". Но когато си стъпих на краката, 146 00:12:27,759 --> 00:12:32,562 реших да се отърва от него. Избяга буквално в последния момент. 147 00:12:32,762 --> 00:12:35,785 Разбира се много се е променил, 148 00:12:36,598 --> 00:12:39,812 но за това се страхувам от него още повече. 149 00:12:44,144 --> 00:12:47,144 Старите адреси вече не са вариант, Псих. 150 00:12:47,344 --> 00:12:51,408 Трябва да намерим нещо ново. Прясна мръвка за вечерта. 151 00:12:51,608 --> 00:12:55,402 Не ти даде? - Не исках да си взема. Няма какво. 152 00:12:55,602 --> 00:12:59,435 Дойде време за платена любов, старче. - Полуде ли? 153 00:12:59,635 --> 00:13:04,097 Алексей Сутеньорович? Да плащам за секс!? 154 00:13:04,297 --> 00:13:07,442 Нека сексът плати за мен. 155 00:13:09,539 --> 00:13:13,247 Има стар, изпитан метод. Поля? 156 00:13:14,966 --> 00:13:20,917 Полинище, имаш ли приятелки? Приятни жени, като за мен някакви? 157 00:13:21,117 --> 00:13:24,031 Най-накрая. Женска ласка. - Какво? 158 00:13:24,231 --> 00:13:28,494 Ще ти помогне да се успокоиш. - Сега си сватовница, не психолог. 159 00:13:28,694 --> 00:13:31,808 Давай, прелисти страниците. - Ето, погледни. 160 00:13:32,008 --> 00:13:35,058 Лиза Жаровна - много добро момиче. 161 00:13:35,258 --> 00:13:39,239 Графикът й е свободен. - Добре, ясно. Лиза е свободна. 162 00:13:39,439 --> 00:13:42,395 Какво друго имаш? - Ще пробираш ли? 163 00:13:42,595 --> 00:13:46,788 Да не съм момче някакво? Поля, такива кукли съм имал, 164 00:13:46,988 --> 00:13:51,258 че биха те засенчили. Давай, покажи цялата стока. 165 00:13:51,458 --> 00:13:56,260 Не сме в колата, защото някой не успя да се събере в нея. Следващата. 166 00:13:56,460 --> 00:14:00,550 Не, имам по-големи цици от нея. Ще ме заколи с някое ребро. 167 00:14:00,750 --> 00:14:06,028 Боже, тази от къде я намери? Това мустаци ли са? Следващата. 168 00:14:07,906 --> 00:14:11,501 Моля ти се, Полина. Стоп, ето тази. 169 00:14:11,701 --> 00:14:14,743 Тя не е за теб. - Защо? 170 00:14:14,943 --> 00:14:17,769 Хубавица е. - Много сте различни. 171 00:14:17,969 --> 00:14:22,619 Давай, Поля, звънни й и уреди среща някъде... 172 00:14:22,819 --> 00:14:26,954 ...където има суши. Тия обичат суши. Ядат, та ушите им пукат. 173 00:14:27,154 --> 00:14:30,911 Хайде, звънкай. Носи нусаки, мусаки, 174 00:14:31,111 --> 00:14:34,876 Хирошима, Нагазаки. От всичко по много. 175 00:14:36,497 --> 00:14:39,758 Здравейте на всички. - Здрасти. Това е Нина. 176 00:14:39,958 --> 00:14:43,258 Нина това е Льоша. Това - Фома. - Здравей. 177 00:14:44,422 --> 00:14:48,352 Поля, ще те заключат. - Защо? 178 00:14:48,552 --> 00:14:51,557 Да криеш такъв ангел е престъпление. 179 00:15:29,959 --> 00:15:33,318 Извинявай, че ти се скарах. 180 00:15:33,518 --> 00:15:38,586 Приготви нещо за вечеря. 181 00:15:43,602 --> 00:15:46,387 Измислих филм. "Хората са като плъховете". 182 00:15:46,587 --> 00:15:50,991 Търся плъх, който да прилича на Сталин. Може да отнеме време. 183 00:16:00,709 --> 00:16:04,526 Присламчвам се към елитния караул. Ловя там някаква кифла. 184 00:16:04,726 --> 00:16:08,956 Приготвямеедни блюда ето такива с връх. И готово. 185 00:16:09,170 --> 00:16:13,479 Цяла нощ пиеме в мавзолея. Представяш ли си? 186 00:16:14,327 --> 00:16:19,083 Стана голям скандал. Навсякъде писаха за него. 187 00:16:20,207 --> 00:16:24,247 Извинете ни, момчета, но с Поля ще отидем до тоалетната. 188 00:16:24,447 --> 00:16:27,300 Ясно, тамън ще дойдат и цветята. 189 00:16:27,500 --> 00:16:31,419 Само че върви след нея, така е джентълменски. 190 00:16:35,892 --> 00:16:40,509 Мога да съм забавен, нали, Фома? - Само с това не можеш да спечелиш 191 00:16:40,709 --> 00:16:44,953 такава жена. Трябва и шик. - Да отидем на караоке. 192 00:16:48,534 --> 00:16:50,663 Елвира 193 00:16:56,487 --> 00:16:58,763 Как се казваш? - Рита. 194 00:16:58,963 --> 00:17:03,347 Ритон, отскочи някъде да ми купиш рози. 195 00:17:03,547 --> 00:17:06,145 Голям, пищен букет някакъв. 196 00:17:06,761 --> 00:17:10,220 Не мога, на работа съм. 197 00:17:10,420 --> 00:17:14,344 Ритун, твоята работа сега съм аз. Задръж рестото. 198 00:17:23,785 --> 00:17:27,700 Защо ме довлече тук? Обеща нормална среща, 199 00:17:27,900 --> 00:17:32,618 а си довлякла белязан бандит някакъв. - Никой не те кара да спиш с него. 200 00:17:32,818 --> 00:17:36,943 Няма да е зле разбира се, но не е задължително. Седи и се усмихвай. 201 00:17:37,143 --> 00:17:40,647 Просто така да се видиме. - За какво ми е да го правя? 202 00:17:40,847 --> 00:17:43,964 Да беше поканила Жарова. 203 00:17:47,589 --> 00:17:51,415 Няма да стане, Льоха. Неудобно ми е за Таня. 204 00:17:51,615 --> 00:17:55,623 Стига вече, за тая неудобно, за оная не знам си какво. 205 00:17:58,126 --> 00:18:01,656 Заради теб се договорих с един човек, брато. 206 00:18:01,856 --> 00:18:05,077 Добре, после ще говорим. 207 00:18:05,981 --> 00:18:10,237 Толкова ми е неудобно. Майка ми се обади, забравила е ключа. 208 00:18:10,437 --> 00:18:14,682 Трябва да вървя. - Ще те закарам. Без гащи в багажника. 209 00:18:14,882 --> 00:18:19,217 Фома, какво ти става. Майка й е. - Нищо. Изглежда не се сетихте, 210 00:18:19,417 --> 00:18:24,275 че Фома също ходи в тоалетната да си измие ръцете. Чух всичко. 211 00:18:24,475 --> 00:18:29,496 Ако не ти харесвам, кажи ми го в очите. Какво се измъкваш като плъх? 212 00:18:29,696 --> 00:18:33,258 Намери си някоя по-проста. - Я повтори, бе. 213 00:18:33,458 --> 00:18:37,995 Фома, стига, успокой се. Да не привличаме внимание. 214 00:18:38,195 --> 00:18:42,890 Да седнем, да хапнем. Поля, имаш ли други варианти? 215 00:18:43,090 --> 00:18:47,776 Не ми трябват долнопробни някакви. Аз съм Фома, на всички да им е ясно. 216 00:18:47,976 --> 00:18:51,891 Няма да се задоволявам с остатъци. - И ти не си първо качество. 217 00:18:52,091 --> 00:18:56,630 Нека седи да си яде тук сушито сам. Да си вървим, Льош. 218 00:18:56,935 --> 00:19:01,967 Хайде, Лоьша, обувай памперса. - Защо се заяждаш. Какъв памперс? 219 00:19:11,541 --> 00:19:13,544 Знаеш ли, 220 00:19:14,345 --> 00:19:17,476 все пак ще се върна за него. 221 00:19:17,768 --> 00:19:21,756 Какво тичаш по него? - Може пак да полудее нещо. 222 00:19:21,956 --> 00:19:26,265 Трябва да му помогна, разбери. И на теб бих помогнал, ако ти е тежко. 223 00:19:27,329 --> 00:19:32,181 Какво толкова. И без това няма много хора, на които съм готов да помогна. 224 00:19:38,626 --> 00:19:41,835 Здравей. - Здрасти. 225 00:19:47,590 --> 00:19:51,203 Слушай, всъщност дойдох, за да ти кажа, че... 226 00:19:51,755 --> 00:19:55,632 ...няма да мога, поне не цялостно, 227 00:19:56,511 --> 00:20:00,269 да изпълня договора ни. - Жалко. 228 00:20:01,635 --> 00:20:05,868 Но съм готов да дам семе. Да отидем в болницата, 229 00:20:06,068 --> 00:20:09,817 ще им дам проба или както там се прави. 230 00:20:10,017 --> 00:20:14,096 Разбира се, изобщо не мислех за секс. - Така ли? 231 00:20:14,296 --> 00:20:17,664 Да. - Ами тогава всичко е наред. 232 00:20:17,864 --> 00:20:21,941 Но имам едно условие, Ели. Не захвърлям децата си. 233 00:20:22,141 --> 00:20:26,169 Имам си такъв принцип. Но не мога и да го разглася, 234 00:20:26,369 --> 00:20:31,461 разбираш, нали? Затова трябва да договрим тайното възпитание 235 00:20:31,661 --> 00:20:34,854 и финансиране. Става ли? 236 00:20:42,670 --> 00:20:46,666 Разбирам ви. - Така ли? Интересно как. 237 00:20:46,866 --> 00:20:51,342 Ами вие й поднасяте цветя, суши, 238 00:20:51,542 --> 00:20:56,383 а тя се прави на важна. Ако продължава да пробира, ще остане сама на 40. 239 00:20:56,583 --> 00:21:00,608 Ще си спомни за вас, а вие за нея не. - Ще й порасне гъза, 240 00:21:00,808 --> 00:21:05,493 ще седи сама по заведенията, 241 00:21:05,693 --> 00:21:09,007 ще точи лиги само. - На такива само пари им трябват, 242 00:21:09,780 --> 00:21:14,085 а те какво предлагат срещу това - нищо. Не е правилно това. 243 00:21:14,285 --> 00:21:18,355 Защото жената трябва да прави всичко за мъжа си. 244 00:21:19,356 --> 00:21:22,419 Златни думи, наистина. 245 00:21:25,338 --> 00:21:30,875 Къде са хората? Или е затворено? - Два часът е, как мислите. 246 00:21:38,913 --> 00:21:42,254 А ти как ще се прибереш? 247 00:21:46,991 --> 00:21:50,206 Мога да те закарам? 248 00:21:56,953 --> 00:21:59,224 Ти си една такава... 249 00:22:01,827 --> 00:22:04,219 ...пропорционална. 250 00:22:14,592 --> 00:22:17,067 Какво има? 251 00:22:17,956 --> 00:22:21,400 Какво ти е? - Нищо. 252 00:22:21,929 --> 00:22:25,998 Просто никога не ми е било толкова хубаво. 253 00:22:26,622 --> 00:22:29,937 Като кога? - Като сега. 254 00:22:30,137 --> 00:22:33,445 В този смисъл ли? Няма проблеми. 255 00:22:35,490 --> 00:22:40,011 Здрасти. Можем повече. - Не, не, почини си. 256 00:22:40,211 --> 00:22:43,875 Толкова сили изхаби. Чакай. - Къде тръгна? 257 00:22:44,075 --> 00:22:46,696 Леле мале. 258 00:22:49,244 --> 00:22:52,054 Нормално какво.