1 00:00:02,938 --> 00:00:06,316 Досега в сериала: Няма я вече глупавата Таня. 2 00:00:06,516 --> 00:00:10,251 Опитвам се да продължа напред. - Замина за Валенсия със Серьожа. 3 00:00:12,443 --> 00:00:17,638 Сега добре ли си? - Будиста ми е като ангел-хранител. 4 00:00:17,838 --> 00:00:23,259 Наистина ти хлопа душамето. - Ще измъкнем Мишан от затовра. 5 00:00:23,459 --> 00:00:28,903 Свободата те зове. - Александра сега е моята пасион. 6 00:00:29,103 --> 00:00:34,670 Не учи никъде, работи секретарка, а разбира много повече от вас. 7 00:00:36,013 --> 00:00:40,884 Изтегли печелившия билет. Дръж го с двата крака. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,609 А вие къде? - В стаята си. Лека нощ. 9 00:00:44,809 --> 00:00:48,184 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 10 00:00:48,752 --> 00:00:53,488 През 92-ра в Старъй Оскол живяха четирима приятели. 11 00:00:53,688 --> 00:00:57,967 Целият град беше под тяхно влияние. Слава беше отговорник. Брус Ли. 12 00:00:58,167 --> 00:01:01,939 Спокоен като бик, така и изглеждаше. Андрюха - Бобъра, 13 00:01:02,139 --> 00:01:06,093 Бащата на Лена, цар на свалките беше. 14 00:01:06,293 --> 00:01:10,050 Гена - Трикото, никога не сваляше аунцунга. 15 00:01:12,997 --> 00:01:16,942 И Костя - Багажника, убеждаваше хората без думи. 16 00:01:17,142 --> 00:01:22,242 Бяха си като семейство, солидни тела, изискани, красиви. 17 00:01:22,442 --> 00:01:26,581 За да не се изпокарат си назначиха счетоводител - Мамай. 18 00:01:26,781 --> 00:01:31,675 Аз по това време бях вълк-единак. Всички ме познаваха и уважаваха. 19 00:01:31,875 --> 00:01:35,471 Всичко минаваше през Мамай, което налагше да го охранява 20 00:01:35,671 --> 00:01:39,863 най-добрия сред най-добрите. Сам ли работехте за татко? 21 00:01:40,063 --> 00:01:43,853 Мислех, че с чичо Льоша винаги сте били като Батман и Робин. 22 00:01:44,053 --> 00:01:49,183 Аз съм такъв, лирик, художник. А Льоха е матемитакът. 23 00:01:49,383 --> 00:01:53,083 Винаги е мечтал да внедри развлечението в индустрията. 24 00:01:54,090 --> 00:01:59,325 После започнаха проблемите. Налази ги Прокуратурата, другите банди също. 25 00:01:59,525 --> 00:02:04,222 Решихме да не рискуваме и прехвърлихме всичко на Мамай. Схемата сработи. 26 00:02:04,422 --> 00:02:09,326 После се започна черната серия. Първо взеха Гената, Трикото. 27 00:02:09,526 --> 00:02:13,570 Багажника се засегна заради Гената и свърши в килията. 28 00:02:13,770 --> 00:02:17,875 И така настана време всеки сам да се спасява. 29 00:02:18,075 --> 00:02:22,465 Слава измъкна парите, намери си нов паспорт и изчезна в неизвестното. 30 00:02:22,665 --> 00:02:27,317 Бобъра се пробва в киноиндустрията. Всички пари там му заминаха. 31 00:02:27,517 --> 00:02:32,170 Но киното не е благодарна индустрия и там профука всичко до стотинка. 32 00:02:32,370 --> 00:02:37,890 И реши да прибере общите пари само за него. Но така се получи, 33 00:02:38,090 --> 00:02:42,652 че този който трябваше да се грижи за тези дела, той наистина се погрижи. 34 00:02:42,852 --> 00:02:48,199 Мамай работеше като татко Карло по онова време, събираше, изваждаше. 35 00:02:48,399 --> 00:02:52,603 И не разбрах кое къде изчезна. Аз решавах проблемите по моята част 36 00:02:52,803 --> 00:02:57,706 и скоро всички забравиха за момчетата. Както се казва, Саня, и аз бях там, 37 00:02:57,906 --> 00:03:01,971 бърках в кацата с меда и облизвах пръстите. Направо с шепи вадех. 38 00:03:02,171 --> 00:03:06,976 Излиза, че вие с татко не сте заработили всичко по честен начин. 39 00:03:07,176 --> 00:03:12,293 Такива бяха времената, Саня, разбери. Нямаше време да мислиш кое е честно. 40 00:03:12,493 --> 00:03:16,218 Бяхме смели и спечелихме. - Мислех, че татко всичко сам 41 00:03:16,418 --> 00:03:20,558 е направил само с ум от нищото. - Ако нямаш нищо, оставаш без нищо. 42 00:03:20,758 --> 00:03:25,865 Само в книгите става така. Продаваш ябълка - купуваш две. Но от къде 43 00:03:26,065 --> 00:03:29,363 ще вземеш първата ябълка, Саня? Не пише. 44 00:03:29,563 --> 00:03:34,821 Стана ми ясно. Сега трябва да реша дали изобщо искам да си върна всичко. 45 00:03:35,466 --> 00:03:40,920 Саня, защо се ядосваш сега? Обяснявам й аз за икономиката, 46 00:03:41,120 --> 00:03:45,075 а тя си тръгва нашата. - Какво бръмчите само цяла сутрин. 47 00:03:48,064 --> 00:03:50,985 Няма ли да ме оставите да се наспя? 48 00:03:52,907 --> 00:03:57,669 Излиай, че ще разбия вратата иначе. - Свиквай, Псих, сега сме много. 49 00:03:57,869 --> 00:04:01,296 Брато, отдавна ме провокира вече. 50 00:04:02,758 --> 00:04:06,652 Това е моята кърпа. И гащите също са мои. 51 00:04:06,852 --> 00:04:11,715 И домът е мой. По-точно на приятел, но на мой приятел, ясно? 52 00:04:19,701 --> 00:04:22,623 Може да си пада по момчета Сергей? 53 00:04:22,823 --> 00:04:27,172 Ами кой го знае какво може да е. - Стига си, Света. 54 00:04:27,372 --> 00:04:30,845 Мисля, че всичко е просто и ясно. Правя нещо погрешно. 55 00:04:31,045 --> 00:04:35,726 Не ми звъни оттогава. - Виждам, че някой е готов. 56 00:04:37,085 --> 00:04:41,555 Не истереясвай а действай. Направи някой номер. 57 00:04:41,755 --> 00:04:45,372 Уж случайно ти се е показало нещо. Или направо действай... 58 00:04:45,572 --> 00:04:48,072 Стига! Не може така. Това е тяхна работа. 59 00:04:48,272 --> 00:04:52,254 Всички са еднакви, приятелко. Значи проблемът е в теб. 60 00:04:52,454 --> 00:04:57,035 Прекалено дълго не беше готова. Значи ето един вариант: 61 00:04:57,235 --> 00:05:00,487 Измисли някакъв повод да се срещнете. 62 00:05:00,687 --> 00:05:04,970 И облечи секси рокля. - Детска градина, Света. 63 00:05:05,170 --> 00:05:08,382 Сега се връщам, остани с тях. Всички да пишат. 64 00:05:19,251 --> 00:05:21,649 Почакай, Игорчо. 65 00:05:25,399 --> 00:05:27,720 Да? - Здравей, как си? 66 00:05:27,920 --> 00:05:32,036 Отпочивате след почивката. - Съдейки по сбитата реч 67 00:05:32,236 --> 00:05:35,127 и нервното хихикане се обаждате с въпрос. 68 00:05:35,327 --> 00:05:39,351 Споменахте, че искате да организирате среща с писателя Иванов. 69 00:05:39,551 --> 00:05:44,237 Случайно го споменах пред учениците. - И всички сега се чудите кой е той? 70 00:05:44,437 --> 00:05:47,945 Не, всички са чели книгата му. Та си мислех... 71 00:05:48,145 --> 00:05:52,155 ...може би ще дойдете заедно с писателя? Нали говорихме и... 72 00:05:52,355 --> 00:05:55,482 Утре. - Среща утре!? Много се радвам. 73 00:05:55,682 --> 00:05:59,665 За децата. - Може да взема и Чак Поланюк 74 00:05:59,865 --> 00:06:02,473 или Чехов. - Антон Павлович!? 75 00:06:02,673 --> 00:06:06,207 За децата съм готов на всичко. - Не, мерси много, 76 00:06:06,407 --> 00:06:10,392 но мисля, че Иванов им е напълно достатъчен. Довиждане. 77 00:06:14,923 --> 00:06:18,359 Това вече не е къща, а "Биг Брадър" направо. 78 00:06:18,559 --> 00:06:22,115 Аз ревнувам Льоша от Фома, Льоша ревнува Фома от Миша, 79 00:06:22,315 --> 00:06:26,865 а на Миша му дреме на шапката. - Полина, обаждам ти се, 80 00:06:27,065 --> 00:06:31,250 за да ми помогнеш със Саша. - При вас всичко е просто. 81 00:06:31,450 --> 00:06:34,805 Имаше един термин, как беше? 82 00:06:35,005 --> 00:06:39,216 Няма значение как се казва, мацките обичат да бъдат игнорирани. 83 00:06:39,416 --> 00:06:42,901 Нека тя страда от липса на внимание, а не ти. 84 00:06:43,101 --> 00:06:47,795 А може ли да я игнорирам, като й готвя закуска? 85 00:06:47,995 --> 00:06:51,770 Не? - А да слушам как се къпе? 86 00:06:52,745 --> 00:06:56,543 Валя, вкъщи ли си? - Не се суети. 87 00:06:58,893 --> 00:07:03,037 Здравей, нужен ми е съветът ти. - Гледай само в монитора! 88 00:07:03,237 --> 00:07:06,008 Кажи й, че си зает. - Зает съм. 89 00:07:06,208 --> 00:07:10,642 Само за секунда. Разбрах, че не ми е нужен бизнесът на татко. 90 00:07:10,842 --> 00:07:15,402 Искам собствен и ми е нужен съвет. - Кисело лице: "Не ми е до теб сега." 91 00:07:18,227 --> 00:07:21,716 Ясно, зает си. Може ли да хапна нещо? 92 00:07:21,916 --> 00:07:25,747 Не се огъвай. - Не, това е моята закуска, 93 00:07:25,947 --> 00:07:31,280 омръзна ми да ти угаждам, постоянно тичам по теб, а трябва да уча. 94 00:07:31,480 --> 00:07:34,811 Извинявай. Занимавай се с делата си тогава. 95 00:07:35,011 --> 00:07:38,997 Браво. Най-добрият ми ученик. 96 00:07:40,675 --> 00:07:43,109 Здравей, Олег. 97 00:07:44,043 --> 00:07:47,155 Здравейте. 98 00:07:47,355 --> 00:07:50,684 Имам въпрос. - Да. 99 00:07:50,884 --> 00:07:56,730 Михаил, командировам те... там... в тоалетната. 100 00:07:56,930 --> 00:08:00,388 Седи си спокойно, ако щеш цял час, няма да те закачам. 101 00:08:00,588 --> 00:08:04,988 Това ли е тази Таня, която те побърква? 102 00:08:06,363 --> 00:08:10,246 Върви, Миша. - Ще остана. Интересно ми е да ви чуя. 103 00:08:10,446 --> 00:08:13,898 Нали затова ме измъкна от затвора. - Шегаджия. 104 00:08:14,098 --> 00:08:17,439 Съученик от ВУЗ-а. Какво има? 105 00:08:19,903 --> 00:08:23,740 Искам да проведа репетиция утре в залата. Подпиши бележката. 106 00:08:23,940 --> 00:08:27,613 Как мина почивката. - Мерси, добре. 107 00:08:27,813 --> 00:08:33,658 Искам да поканя култов писател Иванов, който написа "Географ глобус пропил". 108 00:08:33,858 --> 00:08:39,038 Ще снимам видео за блога ми тъкмо. - Със Серьожа в Испания? 109 00:08:39,238 --> 00:08:43,316 В леглото ти идват добри идеи, значи? - Това няма нищо общо. 110 00:08:43,516 --> 00:08:46,307 Сергей има голямо издателство. 111 00:08:50,925 --> 00:08:55,735 Все ми е тая кое му е голямо, знаеш, че и нашето не е малко. 112 00:08:55,935 --> 00:09:01,176 Никави срещи, ясно? Не ми пръхти в директорския кабинет. 113 00:09:01,376 --> 00:09:04,358 Така мисля. 114 00:09:06,107 --> 00:09:10,491 Да ти кажа ли кое ще ви събере отново? - Веднага ли разбра? Умник. 115 00:09:10,691 --> 00:09:15,973 Това не ти е битката на екстрасенсите. Тук има дълбоки отношения. 116 00:09:16,173 --> 00:09:20,257 Разкажи ми за общите ви интереси. - Козирози сме. 117 00:09:21,402 --> 00:09:25,995 И това е всичко засега. - Много искам да го видя този Сергей. 118 00:09:26,575 --> 00:09:31,495 С какво е по-добър от теб? Сигурно много чете. Интересно е с него. 119 00:09:33,451 --> 00:09:36,195 Мисли на ум. 120 00:09:36,395 --> 00:09:41,168 Нали каза, че не ти дреме за нея. - Какво искаш сега? 121 00:09:41,407 --> 00:09:45,854 Гледай сега. Следи ми мисълта. 122 00:09:46,054 --> 00:09:49,540 Значи така. Аз чета Географа, 123 00:09:49,740 --> 00:09:53,925 Танюша чете Географа, излиза, че двамата четем този Географ. 124 00:09:54,125 --> 00:09:58,926 Движим се в една посока. Духовна връзка, както е казал Той. 125 00:10:01,140 --> 00:10:05,635 Татяна, ще ви зарадвам, след два часа Иванов каца в Москва. 126 00:10:05,835 --> 00:10:09,446 Почакайте как така каца? Значи не е в Москва даже? 127 00:10:09,646 --> 00:10:15,408 Работата е там,че малко неудобно става. Администрацията ни го мрази. 128 00:10:15,608 --> 00:10:20,436 Ясно, с кого да го заменя? - Не знам, децата се настроиха за него. 129 00:10:20,636 --> 00:10:23,979 Добре, че не се привързаха към Чехов. - Да, добре... 130 00:10:24,179 --> 00:10:28,214 Да те прекъсна само за малко. - Говоря! 131 00:10:28,414 --> 00:10:33,880 Всичко наред ли е? - Сергей, да всичко е отлично, само... 132 00:10:34,080 --> 00:10:38,269 ...да си събера мислите. - Директорска санитарна проверка. 133 00:10:38,469 --> 00:10:42,358 Ще се обадя пак. Това е женската. - Ходя, където си искам. 134 00:10:42,558 --> 00:10:46,060 Слушай, връщай го този Географ. 135 00:10:46,260 --> 00:10:48,622 Защо размисли? 136 00:10:49,630 --> 00:10:53,491 Заради теб. Нали съм тъп като джапанка. 137 00:10:53,691 --> 00:10:58,294 Махнах всичко лично и оставих само това, което е за каузата. Нали така? 138 00:10:58,494 --> 00:11:01,692 Разбира се, това е общ интерес. - Ами ето. 139 00:11:08,069 --> 00:11:10,325 500 страници. 140 00:11:10,525 --> 00:11:16,019 Да речем за десет часа, значи по 50 страници на час. Става. 141 00:11:16,219 --> 00:11:19,608 По малко от углавно дело. Ще го прочета някак. 142 00:12:24,196 --> 00:12:27,401 Не изглеждаш бодро, старче. 143 00:12:27,601 --> 00:12:30,707 Кафе? - Кафе... 144 00:12:31,459 --> 00:12:35,778 ...вече няма. - Да дойда с теб днес да ти помагам? 145 00:12:37,417 --> 00:12:42,853 Ние с Мишан ще оправим всичко. - Брато, измъкна го да ти е по-леко, 146 00:12:43,053 --> 00:12:45,989 а само по-зле ставаш. 147 00:12:46,189 --> 00:12:51,060 3-те С-та Самбука, Сауна и Стриптийз. 148 00:12:51,260 --> 00:12:54,545 Имам други акценти в живота сега. 149 00:12:54,745 --> 00:12:59,036 Ще вървя, само да излезе Мишан от кенефа. 150 00:12:59,443 --> 00:13:01,736 Как е? 151 00:13:02,027 --> 00:13:05,424 В такъв вид и подрастващ пубертет няма да те поиска. 152 00:13:05,624 --> 00:13:09,299 Знаех, че така ще стане. Ето, премери. - Какво е това? 153 00:13:09,499 --> 00:13:12,591 Света? - Само я премери. 154 00:13:12,791 --> 00:13:17,319 Изглеждам като... Да прощава Господ. - Ало, тази ми е любимата рокля. 155 00:13:17,519 --> 00:13:21,471 Как изобщо може да облечеш това. Айде де... 156 00:13:23,938 --> 00:13:27,742 Лев Романович, вървете си. - Нали ти казах, че работи. 157 00:13:27,942 --> 00:13:32,419 Идвай да свалиш от мен тази пошлост. Няма да посрещам писател с това. 158 00:13:32,619 --> 00:13:36,690 Случайно разлях сок на роклята ти. - Света, какво правиш!? 159 00:13:36,890 --> 00:13:40,966 Какво направи. Няма да ходя никъде. - Нямаш избор. 160 00:13:43,018 --> 00:13:47,131 Не ми обръщай внимание не идвам при теб а при бегониите. 161 00:13:47,950 --> 00:13:50,956 Никой не ви полива, милите. 162 00:13:51,799 --> 00:13:56,462 Никой не се грижи за вас. - Здрасти, чуй каква бизнес идея имам. 163 00:13:56,662 --> 00:14:00,454 След училище? Добре. Къде? 164 00:14:00,654 --> 00:14:03,158 Добре. До после. 165 00:14:04,512 --> 00:14:07,490 Валя, не ме чакай, ще закъснея. 166 00:14:13,922 --> 00:14:17,379 Здравейте. Добър ден. - Добър ден. 167 00:14:17,827 --> 00:14:21,476 Приятно е, че училището се придържа към съвременното. 168 00:14:22,284 --> 00:14:27,323 Толкова се радвам, че вие, така де ние, и то толкова бързо. 169 00:14:27,523 --> 00:14:31,677 И аз съм тук също... - Наистина е учителка по руски 170 00:14:31,877 --> 00:14:35,965 и литература, но много се вълнува. - Малко съм нервна, да. 171 00:14:36,165 --> 00:14:40,475 Да вървим в залата тогава. - Ами аз ви го доверявам напълно. 172 00:14:40,675 --> 00:14:43,835 Приятна вечер. - Ами вие няма ли да дойдете? 173 00:14:44,035 --> 00:14:49,375 Ами ако има въпроси към издателя? - Мерси. Свикнал съм да съм в сянка. 174 00:14:49,575 --> 00:14:53,289 Добре, много жалко. Да вървим. 175 00:14:57,489 --> 00:15:01,802 Когато свърши цялата тази тъпотия, започваме да ги гърмим тези работи. 176 00:15:02,002 --> 00:15:06,162 Разбра ли? Затвори уста и кимай. - Ето я залата. Заповядайте. 177 00:15:09,800 --> 00:15:14,075 Надявам се, че сте запознати с творчеството ми, както с Уикипедия? 178 00:15:14,275 --> 00:15:17,732 Една секунда. Олег, какво си намислил отново? 179 00:15:17,932 --> 00:15:22,811 Всичко е скромно, за разлика от някои. - Добре, остави ме сама да се оправям. 180 00:15:23,011 --> 00:15:27,422 Оставам. Харесва ми, и писателят също. Любимият е. 181 00:15:27,622 --> 00:15:31,561 Израстнах с неговото творчество. Боже, кого виждаме! 182 00:15:31,761 --> 00:15:36,485 Виждам жив съученик. Здравейте, Алексей, Льоша, нали? 183 00:15:36,685 --> 00:15:41,506 Фома, директорът на да го наречем пансиона. Защо не пляскаме? 184 00:15:51,108 --> 00:15:56,245 Деца, на гости ни е забележителен писател. Жив класик, затова... 185 00:15:56,445 --> 00:16:01,343 Виждаме, че е жив, не е мъртъв. Нали деца? 186 00:16:01,708 --> 00:16:07,564 Нека аз продължа. Ще ви кажа, като човек, четящ творбите му, 187 00:16:08,543 --> 00:16:14,079 и то не ги чета от вчера. Льоха наистина е много голем. 188 00:16:14,279 --> 00:16:18,852 Много е добър, като Пушкин, даже по-добър, 189 00:16:19,052 --> 00:16:23,314 защото Пушкин се скри, запълзя в Петербург. 190 00:16:23,514 --> 00:16:28,039 А той устоя тук, на Урал. Давай, Льоха, продължавай сам. 191 00:16:30,298 --> 00:16:33,831 Гледачка на животни, домашна помошница и почасова дъщеря. 192 00:16:34,031 --> 00:16:38,110 40 идеи, и не струват. - Саня, не трябват 40, разбираш ли? 193 00:16:38,310 --> 00:16:42,028 Трябва ти една, но сама да се продава, ето така. 194 00:16:42,228 --> 00:16:47,174 Как да го измисля това ето така? - Измислих. Приложение за смартфон. 195 00:16:47,374 --> 00:16:52,551 Минималнен влог, програмист, дизайн, фриленд пускаме в Стора и готово. 196 00:16:55,811 --> 00:16:59,928 Остана само да измислим приложението. Кафе за Валентин, 197 00:17:00,216 --> 00:17:03,329 не Ваня, а Валентин. 198 00:17:03,871 --> 00:17:06,305 Сега се връщам. 199 00:17:10,815 --> 00:17:15,059 Какво правиш тук? - Я, Саша, здравей. 200 00:17:15,259 --> 00:17:19,499 Аз тук пиша комедия за геноцида. 201 00:17:19,984 --> 00:17:24,380 Исках да помисля на тишина, вкъщи ти постоянно ме разсейваш. 202 00:17:24,580 --> 00:17:27,556 Влязох в първото кафе и пак ти. - Първото!? 203 00:17:27,756 --> 00:17:31,195 На 7 спирки с метрото. - Ами да. 204 00:17:31,395 --> 00:17:36,620 Добре, чакай, че ми дойде музата. Сцена трета: 205 00:17:37,129 --> 00:17:43,015 Денис изсипва на Мейвин кипяща киселина. 206 00:17:43,215 --> 00:17:47,082 А Валя, на прибежки, си тръгва от кафето. 207 00:17:50,940 --> 00:17:54,843 Затова колкото повече разбираш за живота, 208 00:17:55,043 --> 00:17:59,213 толкова повече расте в теб общественото и намалява личното. 209 00:17:59,737 --> 00:18:02,675 Това е накратко. 210 00:18:04,619 --> 00:18:09,084 Имам въпрос. Извинявам се разбира се, професоре. 211 00:18:09,824 --> 00:18:15,286 Въпросът е и за книгата ти, и за живота. 212 00:18:16,904 --> 00:18:21,468 Винаги ли младите учителки не избират своите колеги, 213 00:18:21,668 --> 00:18:26,041 учители или да речем даже директори, а вонящи бизнесмени. 214 00:18:26,241 --> 00:18:28,906 Та си мислех, 215 00:18:29,106 --> 00:18:32,625 че ако някой е влюбен в теб, 216 00:18:32,825 --> 00:18:35,325 в смисъл наистина, прави всичко за теб. 217 00:18:35,525 --> 00:18:41,392 Бъди с него, защо подксачаш само. - Може ли да се застъпя? 218 00:18:43,171 --> 00:18:47,686 Акира не може да бъде повече с него. За нея Географ не се развива, 219 00:18:47,886 --> 00:18:52,619 а само плува по течението. - Защо не го разбираше досега? 220 00:18:52,819 --> 00:18:56,497 Не го разбираше, преди да омагьоса миризливия бизнесмен. 221 00:18:56,697 --> 00:19:00,224 Защото Слушкин сам си е виновен. - Слушкин е виновен. 222 00:19:00,424 --> 00:19:05,252 Разбира се, почети Льоха, там пише всичко. Слушкин живя за хората. 223 00:19:05,452 --> 00:19:09,732 Живя и прави всичко за хората, за да им е добре на същите, нали? 224 00:19:12,172 --> 00:19:16,201 Саша, разбирам. Отблъснах те, ти се ядоса и отиде при друг. 225 00:19:16,401 --> 00:19:20,557 Но край вече, без геноцид. Идея за милиони имам за бизнеса ти. 226 00:19:20,757 --> 00:19:22,940 Мустаката. 227 00:19:25,162 --> 00:19:27,625 Загуби, плащай. 228 00:19:28,404 --> 00:19:32,177 Облог! Идея за приложението. 229 00:19:32,377 --> 00:19:35,676 Чуйте, хората са готови на всичко заради облог. 230 00:19:35,876 --> 00:19:39,915 Някой измисля облог, пуска го в приложението и получава лайкове. 231 00:19:40,115 --> 00:19:44,258 Ако го изпълни и го докаже с видео, - Печели всичи лайкове. 232 00:19:44,458 --> 00:19:47,832 Ще направим таблица с участнците. 233 00:19:49,223 --> 00:19:52,520 И ще го наречем Пари. - Челендж (Предизвикателство). 234 00:19:52,720 --> 00:19:56,299 Разбирам, че още не си много наясно политически, 235 00:19:56,499 --> 00:20:01,399 но Пари е много по-добре от гледна точка на импорта на заместване. Ясно? 236 00:20:01,599 --> 00:20:06,197 И изобщо всичко ще се превърне в нашия семеен бизнес. 237 00:20:06,397 --> 00:20:10,035 Ти къде се буташ? Два дни ме игнорираш. 238 00:20:10,235 --> 00:20:14,321 Хайде без караници, приятели. Идеята е супер, да я разработим. 239 00:20:16,991 --> 00:20:20,997 Написал го е той Льоха, че мацките, 240 00:20:21,197 --> 00:20:25,329 постоянно търсят приключения. 241 00:20:25,529 --> 00:20:31,021 Не мацки, а жени. И жената през целия си живот търси един единствен мъж. 242 00:20:31,221 --> 00:20:35,044 Нормален, човечен мъж. Нормален... - Почакайте малко. 243 00:20:35,244 --> 00:20:38,917 Географ не е единсвеният ми роман. Имам и други книги. 244 00:20:39,117 --> 00:20:43,430 Правилно, ученици. Алексей Викторович има много други книги. "Йобург", 245 00:20:43,630 --> 00:20:47,955 "Блудо (развратница) и Мудо" - Знам една Блудо, която хвана Мудо. 246 00:20:48,155 --> 00:20:50,182 Ти си Мудо. 247 00:20:52,155 --> 00:20:55,748 Сега ще кажеш, че не се тряска с него в Испания. 248 00:20:55,948 --> 00:20:59,046 Никъде не съм се тряскала. 249 00:21:02,588 --> 00:21:07,494 Ами добре, благодаря. Благодаря за горещата дискусия. 250 00:21:09,864 --> 00:21:14,497 Виждате ли какви емоции. Това е най-голямата награда за автора. 251 00:21:14,697 --> 00:21:18,184 Да докосне сърцето и да ви накара да се замислите. 252 00:21:31,258 --> 00:21:36,626 Не са се тряскали с него. Значи той е "развозвач". 253 00:21:45,363 --> 00:21:48,796 Държахте се като малко момиче. 254 00:21:48,996 --> 00:21:53,009 Веднага разбрах, че Иванов е само предлог, но пак го доведох. 255 00:21:53,209 --> 00:21:57,731 И очаквах съвсем друга ответна реакция. Със сигурност не и това. 256 00:21:57,931 --> 00:22:00,431 Вулгарен спор. 257 00:22:05,305 --> 00:22:10,198 Просто се тревожа, че още нищо не е имало между нас. 258 00:22:10,398 --> 00:22:14,222 Ами ако изобщо не виждате бъдеще за нас? 259 00:22:14,422 --> 00:22:18,146 Ако не виждах, щях да мина направо на леглото. 260 00:22:18,346 --> 00:22:22,556 Уважавам ви и исках сама да вземете това решение. 261 00:22:22,756 --> 00:22:27,084 Следващия път просто го кажете. Много по-лесно е от това, 262 00:22:27,284 --> 00:22:32,020 да викате пред учениците, че "не сме се тряскали" в Испания. 263 00:22:32,554 --> 00:22:35,202 Да отидем у вас. 264 00:22:37,330 --> 00:22:39,922 Просто го казвам. 265 00:22:49,428 --> 00:22:55,125 Псих. И в танк пак си е Псих. - Какво ще кажеш за следващото ниво? 266 00:22:55,325 --> 00:22:59,777 Сега чичо Псих ще ти покаже как лекува душевни рани. Скачай. 267 00:22:59,977 --> 00:23:03,068 Мишан също идва. Беше много добър днес. 268 00:23:03,268 --> 00:23:06,595 Аз също добре се справих, всички сме много добри днес. 269 00:23:06,795 --> 00:23:11,030 Нямам думи аз намерих БТР-а, а всички сме много добри. 270 00:23:11,230 --> 00:23:13,877 Добре, скачай. 271 00:23:14,077 --> 00:23:16,962 Вземи, брато. 272 00:23:19,217 --> 00:23:23,408 Как е? - Пълен напред!