1
00:00:02,938 --> 00:00:06,316
Досега в сериала:
Няма я вече глупавата Таня.
2
00:00:06,516 --> 00:00:10,251
Опитвам се да продължа напред.
- Замина за Валенсия със Серьожа.
3
00:00:12,443 --> 00:00:17,638
Сега добре ли си?
- Будиста ми е като ангел-хранител.
4
00:00:17,838 --> 00:00:23,259
Наистина ти хлопа душамето.
- Ще измъкнем Мишан от затовра.
5
00:00:23,459 --> 00:00:28,903
Свободата те зове.
- Александра сега е моята пасион.
6
00:00:29,103 --> 00:00:34,670
Не учи никъде, работи секретарка,
а разбира много повече от вас.
7
00:00:36,013 --> 00:00:40,884
Изтегли печелившия билет.
Дръж го с двата крака.
8
00:00:41,084 --> 00:00:44,609
А вие къде?
- В стаята си. Лека нощ.
9
00:00:44,809 --> 00:00:48,184
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
10
00:00:48,752 --> 00:00:53,488
През 92-ра в Старъй Оскол
живяха четирима приятели.
11
00:00:53,688 --> 00:00:57,967
Целият град беше под тяхно
влияние. Слава беше отговорник. Брус Ли.
12
00:00:58,167 --> 00:01:01,939
Спокоен като бик, така и изглеждаше.
Андрюха - Бобъра,
13
00:01:02,139 --> 00:01:06,093
Бащата на Лена, цар на свалките беше.
14
00:01:06,293 --> 00:01:10,050
Гена - Трикото, никога не сваляше
аунцунга.
15
00:01:12,997 --> 00:01:16,942
И Костя - Багажника,
убеждаваше хората без думи.
16
00:01:17,142 --> 00:01:22,242
Бяха си като семейство,
солидни тела, изискани, красиви.
17
00:01:22,442 --> 00:01:26,581
За да не се изпокарат си назначиха
счетоводител - Мамай.
18
00:01:26,781 --> 00:01:31,675
Аз по това време бях вълк-единак.
Всички ме познаваха и уважаваха.
19
00:01:31,875 --> 00:01:35,471
Всичко минаваше през Мамай,
което налагше да го охранява
20
00:01:35,671 --> 00:01:39,863
най-добрия сред най-добрите.
Сам ли работехте за татко?
21
00:01:40,063 --> 00:01:43,853
Мислех, че с чичо Льоша
винаги сте били като Батман и Робин.
22
00:01:44,053 --> 00:01:49,183
Аз съм такъв, лирик, художник.
А Льоха е матемитакът.
23
00:01:49,383 --> 00:01:53,083
Винаги е мечтал да внедри
развлечението в индустрията.
24
00:01:54,090 --> 00:01:59,325
После започнаха проблемите. Налази ги
Прокуратурата, другите банди също.
25
00:01:59,525 --> 00:02:04,222
Решихме да не рискуваме и прехвърлихме
всичко на Мамай. Схемата сработи.
26
00:02:04,422 --> 00:02:09,326
После се започна черната серия.
Първо взеха Гената, Трикото.
27
00:02:09,526 --> 00:02:13,570
Багажника се засегна заради
Гената и свърши в килията.
28
00:02:13,770 --> 00:02:17,875
И така настана време
всеки сам да се спасява.
29
00:02:18,075 --> 00:02:22,465
Слава измъкна парите, намери си нов
паспорт и изчезна в неизвестното.
30
00:02:22,665 --> 00:02:27,317
Бобъра се пробва в киноиндустрията.
Всички пари там му заминаха.
31
00:02:27,517 --> 00:02:32,170
Но киното не е благодарна индустрия
и там профука всичко до стотинка.
32
00:02:32,370 --> 00:02:37,890
И реши да прибере общите пари
само за него. Но така се получи,
33
00:02:38,090 --> 00:02:42,652
че този който трябваше да се грижи
за тези дела, той наистина се погрижи.
34
00:02:42,852 --> 00:02:48,199
Мамай работеше като татко Карло
по онова време, събираше, изваждаше.
35
00:02:48,399 --> 00:02:52,603
И не разбрах кое къде изчезна.
Аз решавах проблемите по моята част
36
00:02:52,803 --> 00:02:57,706
и скоро всички забравиха за момчетата.
Както се казва, Саня, и аз бях там,
37
00:02:57,906 --> 00:03:01,971
бърках в кацата с меда и облизвах
пръстите. Направо с шепи вадех.
38
00:03:02,171 --> 00:03:06,976
Излиза, че вие с татко не сте
заработили всичко по честен начин.
39
00:03:07,176 --> 00:03:12,293
Такива бяха времената, Саня, разбери.
Нямаше време да мислиш кое е честно.
40
00:03:12,493 --> 00:03:16,218
Бяхме смели и спечелихме.
- Мислех, че татко всичко сам
41
00:03:16,418 --> 00:03:20,558
е направил само с ум от нищото.
- Ако нямаш нищо, оставаш без нищо.
42
00:03:20,758 --> 00:03:25,865
Само в книгите става така. Продаваш
ябълка - купуваш две. Но от къде
43
00:03:26,065 --> 00:03:29,363
ще вземеш първата ябълка, Саня?
Не пише.
44
00:03:29,563 --> 00:03:34,821
Стана ми ясно. Сега трябва да реша
дали изобщо искам да си върна всичко.
45
00:03:35,466 --> 00:03:40,920
Саня, защо се ядосваш сега?
Обяснявам й аз за икономиката,
46
00:03:41,120 --> 00:03:45,075
а тя си тръгва нашата.
- Какво бръмчите само цяла сутрин.
47
00:03:48,064 --> 00:03:50,985
Няма ли да ме оставите да се наспя?
48
00:03:52,907 --> 00:03:57,669
Излиай, че ще разбия вратата иначе.
- Свиквай, Псих, сега сме много.
49
00:03:57,869 --> 00:04:01,296
Брато, отдавна ме провокира вече.
50
00:04:02,758 --> 00:04:06,652
Това е моята кърпа.
И гащите също са мои.
51
00:04:06,852 --> 00:04:11,715
И домът е мой. По-точно на приятел,
но на мой приятел, ясно?
52
00:04:19,701 --> 00:04:22,623
Може да си пада по момчета Сергей?
53
00:04:22,823 --> 00:04:27,172
Ами кой го знае какво може да е.
- Стига си, Света.
54
00:04:27,372 --> 00:04:30,845
Мисля, че всичко е просто и ясно.
Правя нещо погрешно.
55
00:04:31,045 --> 00:04:35,726
Не ми звъни оттогава.
- Виждам, че някой е готов.
56
00:04:37,085 --> 00:04:41,555
Не истереясвай а действай.
Направи някой номер.
57
00:04:41,755 --> 00:04:45,372
Уж случайно ти се е показало нещо.
Или направо действай...
58
00:04:45,572 --> 00:04:48,072
Стига! Не може така.
Това е тяхна работа.
59
00:04:48,272 --> 00:04:52,254
Всички са еднакви, приятелко.
Значи проблемът е в теб.
60
00:04:52,454 --> 00:04:57,035
Прекалено дълго не беше готова.
Значи ето един вариант:
61
00:04:57,235 --> 00:05:00,487
Измисли някакъв повод да се срещнете.
62
00:05:00,687 --> 00:05:04,970
И облечи секси рокля.
- Детска градина, Света.
63
00:05:05,170 --> 00:05:08,382
Сега се връщам, остани с тях.
Всички да пишат.
64
00:05:19,251 --> 00:05:21,649
Почакай, Игорчо.
65
00:05:25,399 --> 00:05:27,720
Да?
- Здравей, как си?
66
00:05:27,920 --> 00:05:32,036
Отпочивате след почивката.
- Съдейки по сбитата реч
67
00:05:32,236 --> 00:05:35,127
и нервното хихикане
се обаждате с въпрос.
68
00:05:35,327 --> 00:05:39,351
Споменахте, че искате да организирате
среща с писателя Иванов.
69
00:05:39,551 --> 00:05:44,237
Случайно го споменах пред учениците.
- И всички сега се чудите кой е той?
70
00:05:44,437 --> 00:05:47,945
Не, всички са чели книгата му.
Та си мислех...
71
00:05:48,145 --> 00:05:52,155
...може би ще дойдете
заедно с писателя? Нали говорихме и...
72
00:05:52,355 --> 00:05:55,482
Утре.
- Среща утре!? Много се радвам.
73
00:05:55,682 --> 00:05:59,665
За децата.
- Може да взема и Чак Поланюк
74
00:05:59,865 --> 00:06:02,473
или Чехов.
- Антон Павлович!?
75
00:06:02,673 --> 00:06:06,207
За децата съм готов на всичко.
- Не, мерси много,
76
00:06:06,407 --> 00:06:10,392
но мисля, че Иванов им е напълно
достатъчен. Довиждане.
77
00:06:14,923 --> 00:06:18,359
Това вече не е къща,
а "Биг Брадър" направо.
78
00:06:18,559 --> 00:06:22,115
Аз ревнувам Льоша от Фома,
Льоша ревнува Фома от Миша,
79
00:06:22,315 --> 00:06:26,865
а на Миша му дреме на шапката.
- Полина, обаждам ти се,
80
00:06:27,065 --> 00:06:31,250
за да ми помогнеш със Саша.
- При вас всичко е просто.
81
00:06:31,450 --> 00:06:34,805
Имаше един термин, как беше?
82
00:06:35,005 --> 00:06:39,216
Няма значение как се казва,
мацките обичат да бъдат игнорирани.
83
00:06:39,416 --> 00:06:42,901
Нека тя страда от липса на внимание,
а не ти.
84
00:06:43,101 --> 00:06:47,795
А може ли да я игнорирам,
като й готвя закуска?
85
00:06:47,995 --> 00:06:51,770
Не?
- А да слушам как се къпе?
86
00:06:52,745 --> 00:06:56,543
Валя, вкъщи ли си?
- Не се суети.
87
00:06:58,893 --> 00:07:03,037
Здравей, нужен ми е съветът ти.
- Гледай само в монитора!
88
00:07:03,237 --> 00:07:06,008
Кажи й, че си зает.
- Зает съм.
89
00:07:06,208 --> 00:07:10,642
Само за секунда. Разбрах,
че не ми е нужен бизнесът на татко.
90
00:07:10,842 --> 00:07:15,402
Искам собствен и ми е нужен съвет.
- Кисело лице: "Не ми е до теб сега."
91
00:07:18,227 --> 00:07:21,716
Ясно, зает си.
Може ли да хапна нещо?
92
00:07:21,916 --> 00:07:25,747
Не се огъвай.
- Не, това е моята закуска,
93
00:07:25,947 --> 00:07:31,280
омръзна ми да ти угаждам, постоянно
тичам по теб, а трябва да уча.
94
00:07:31,480 --> 00:07:34,811
Извинявай.
Занимавай се с делата си тогава.
95
00:07:35,011 --> 00:07:38,997
Браво. Най-добрият ми ученик.
96
00:07:40,675 --> 00:07:43,109
Здравей, Олег.
97
00:07:44,043 --> 00:07:47,155
Здравейте.
98
00:07:47,355 --> 00:07:50,684
Имам въпрос.
- Да.
99
00:07:50,884 --> 00:07:56,730
Михаил, командировам те...
там... в тоалетната.
100
00:07:56,930 --> 00:08:00,388
Седи си спокойно,
ако щеш цял час, няма да те закачам.
101
00:08:00,588 --> 00:08:04,988
Това ли е тази Таня,
която те побърква?
102
00:08:06,363 --> 00:08:10,246
Върви, Миша.
- Ще остана. Интересно ми е да ви чуя.
103
00:08:10,446 --> 00:08:13,898
Нали затова ме измъкна от затвора.
- Шегаджия.
104
00:08:14,098 --> 00:08:17,439
Съученик от ВУЗ-а. Какво има?
105
00:08:19,903 --> 00:08:23,740
Искам да проведа репетиция утре
в залата. Подпиши бележката.
106
00:08:23,940 --> 00:08:27,613
Как мина почивката.
- Мерси, добре.
107
00:08:27,813 --> 00:08:33,658
Искам да поканя култов писател Иванов,
който написа "Географ глобус пропил".
108
00:08:33,858 --> 00:08:39,038
Ще снимам видео за блога ми тъкмо.
- Със Серьожа в Испания?
109
00:08:39,238 --> 00:08:43,316
В леглото ти идват добри идеи, значи?
- Това няма нищо общо.
110
00:08:43,516 --> 00:08:46,307
Сергей има голямо издателство.
111
00:08:50,925 --> 00:08:55,735
Все ми е тая кое му е голямо,
знаеш, че и нашето не е малко.
112
00:08:55,935 --> 00:09:01,176
Никави срещи, ясно?
Не ми пръхти в директорския кабинет.
113
00:09:01,376 --> 00:09:04,358
Така мисля.
114
00:09:06,107 --> 00:09:10,491
Да ти кажа ли кое ще ви събере отново?
- Веднага ли разбра? Умник.
115
00:09:10,691 --> 00:09:15,973
Това не ти е битката на екстрасенсите.
Тук има дълбоки отношения.
116
00:09:16,173 --> 00:09:20,257
Разкажи ми за общите ви интереси.
- Козирози сме.
117
00:09:21,402 --> 00:09:25,995
И това е всичко засега.
- Много искам да го видя този Сергей.
118
00:09:26,575 --> 00:09:31,495
С какво е по-добър от теб? Сигурно
много чете. Интересно е с него.
119
00:09:33,451 --> 00:09:36,195
Мисли на ум.
120
00:09:36,395 --> 00:09:41,168
Нали каза, че не ти дреме за нея.
- Какво искаш сега?
121
00:09:41,407 --> 00:09:45,854
Гледай сега.
Следи ми мисълта.
122
00:09:46,054 --> 00:09:49,540
Значи така.
Аз чета Географа,
123
00:09:49,740 --> 00:09:53,925
Танюша чете Географа,
излиза, че двамата четем този Географ.
124
00:09:54,125 --> 00:09:58,926
Движим се в една посока.
Духовна връзка, както е казал Той.
125
00:10:01,140 --> 00:10:05,635
Татяна, ще ви зарадвам,
след два часа Иванов каца в Москва.
126
00:10:05,835 --> 00:10:09,446
Почакайте как така каца?
Значи не е в Москва даже?
127
00:10:09,646 --> 00:10:15,408
Работата е там,че малко неудобно
става. Администрацията ни го мрази.
128
00:10:15,608 --> 00:10:20,436
Ясно, с кого да го заменя?
- Не знам, децата се настроиха за него.
129
00:10:20,636 --> 00:10:23,979
Добре, че не се привързаха към Чехов.
- Да, добре...
130
00:10:24,179 --> 00:10:28,214
Да те прекъсна само за малко.
- Говоря!
131
00:10:28,414 --> 00:10:33,880
Всичко наред ли е?
- Сергей, да всичко е отлично, само...
132
00:10:34,080 --> 00:10:38,269
...да си събера мислите.
- Директорска санитарна проверка.
133
00:10:38,469 --> 00:10:42,358
Ще се обадя пак. Това е женската.
- Ходя, където си искам.
134
00:10:42,558 --> 00:10:46,060
Слушай, връщай го този Географ.
135
00:10:46,260 --> 00:10:48,622
Защо размисли?
136
00:10:49,630 --> 00:10:53,491
Заради теб.
Нали съм тъп като джапанка.
137
00:10:53,691 --> 00:10:58,294
Махнах всичко лично и оставих само
това, което е за каузата. Нали така?
138
00:10:58,494 --> 00:11:01,692
Разбира се, това е общ интерес.
- Ами ето.
139
00:11:08,069 --> 00:11:10,325
500 страници.
140
00:11:10,525 --> 00:11:16,019
Да речем за десет часа, значи
по 50 страници на час. Става.
141
00:11:16,219 --> 00:11:19,608
По малко от углавно дело.
Ще го прочета някак.
142
00:12:24,196 --> 00:12:27,401
Не изглеждаш бодро, старче.
143
00:12:27,601 --> 00:12:30,707
Кафе?
- Кафе...
144
00:12:31,459 --> 00:12:35,778
...вече няма.
- Да дойда с теб днес да ти помагам?
145
00:12:37,417 --> 00:12:42,853
Ние с Мишан ще оправим всичко.
- Брато, измъкна го да ти е по-леко,
146
00:12:43,053 --> 00:12:45,989
а само по-зле ставаш.
147
00:12:46,189 --> 00:12:51,060
3-те С-та Самбука, Сауна и Стриптийз.
148
00:12:51,260 --> 00:12:54,545
Имам други акценти в живота сега.
149
00:12:54,745 --> 00:12:59,036
Ще вървя, само да излезе
Мишан от кенефа.
150
00:12:59,443 --> 00:13:01,736
Как е?
151
00:13:02,027 --> 00:13:05,424
В такъв вид и подрастващ
пубертет няма да те поиска.
152
00:13:05,624 --> 00:13:09,299
Знаех, че така ще стане. Ето, премери.
- Какво е това?
153
00:13:09,499 --> 00:13:12,591
Света?
- Само я премери.
154
00:13:12,791 --> 00:13:17,319
Изглеждам като... Да прощава Господ.
- Ало, тази ми е любимата рокля.
155
00:13:17,519 --> 00:13:21,471
Как изобщо може да облечеш това.
Айде де...
156
00:13:23,938 --> 00:13:27,742
Лев Романович, вървете си.
- Нали ти казах, че работи.
157
00:13:27,942 --> 00:13:32,419
Идвай да свалиш от мен тази пошлост.
Няма да посрещам писател с това.
158
00:13:32,619 --> 00:13:36,690
Случайно разлях сок на роклята ти.
- Света, какво правиш!?
159
00:13:36,890 --> 00:13:40,966
Какво направи. Няма да ходя никъде.
- Нямаш избор.
160
00:13:43,018 --> 00:13:47,131
Не ми обръщай внимание не идвам
при теб а при бегониите.
161
00:13:47,950 --> 00:13:50,956
Никой не ви полива, милите.
162
00:13:51,799 --> 00:13:56,462
Никой не се грижи за вас.
- Здрасти, чуй каква бизнес идея имам.
163
00:13:56,662 --> 00:14:00,454
След училище? Добре. Къде?
164
00:14:00,654 --> 00:14:03,158
Добре. До после.
165
00:14:04,512 --> 00:14:07,490
Валя, не ме чакай, ще закъснея.
166
00:14:13,922 --> 00:14:17,379
Здравейте. Добър ден.
- Добър ден.
167
00:14:17,827 --> 00:14:21,476
Приятно е, че училището се придържа
към съвременното.
168
00:14:22,284 --> 00:14:27,323
Толкова се радвам, че вие,
така де ние, и то толкова бързо.
169
00:14:27,523 --> 00:14:31,677
И аз съм тук също...
- Наистина е учителка по руски
170
00:14:31,877 --> 00:14:35,965
и литература, но много се вълнува.
- Малко съм нервна, да.
171
00:14:36,165 --> 00:14:40,475
Да вървим в залата тогава.
- Ами аз ви го доверявам напълно.
172
00:14:40,675 --> 00:14:43,835
Приятна вечер.
- Ами вие няма ли да дойдете?
173
00:14:44,035 --> 00:14:49,375
Ами ако има въпроси към издателя?
- Мерси. Свикнал съм да съм в сянка.
174
00:14:49,575 --> 00:14:53,289
Добре, много жалко. Да вървим.
175
00:14:57,489 --> 00:15:01,802
Когато свърши цялата тази тъпотия,
започваме да ги гърмим тези работи.
176
00:15:02,002 --> 00:15:06,162
Разбра ли? Затвори уста и кимай.
- Ето я залата. Заповядайте.
177
00:15:09,800 --> 00:15:14,075
Надявам се, че сте запознати с
творчеството ми, както с Уикипедия?
178
00:15:14,275 --> 00:15:17,732
Една секунда.
Олег, какво си намислил отново?
179
00:15:17,932 --> 00:15:22,811
Всичко е скромно, за разлика от някои.
- Добре, остави ме сама да се оправям.
180
00:15:23,011 --> 00:15:27,422
Оставам. Харесва ми, и писателят също.
Любимият е.
181
00:15:27,622 --> 00:15:31,561
Израстнах с неговото творчество.
Боже, кого виждаме!
182
00:15:31,761 --> 00:15:36,485
Виждам жив съученик. Здравейте,
Алексей, Льоша, нали?
183
00:15:36,685 --> 00:15:41,506
Фома, директорът на да го наречем
пансиона. Защо не пляскаме?
184
00:15:51,108 --> 00:15:56,245
Деца, на гости ни е забележителен
писател. Жив класик, затова...
185
00:15:56,445 --> 00:16:01,343
Виждаме, че е жив, не е мъртъв.
Нали деца?
186
00:16:01,708 --> 00:16:07,564
Нека аз продължа. Ще ви кажа, като
човек, четящ творбите му,
187
00:16:08,543 --> 00:16:14,079
и то не ги чета от вчера.
Льоха наистина е много голем.
188
00:16:14,279 --> 00:16:18,852
Много е добър, като Пушкин,
даже по-добър,
189
00:16:19,052 --> 00:16:23,314
защото Пушкин се скри,
запълзя в Петербург.
190
00:16:23,514 --> 00:16:28,039
А той устоя тук, на Урал.
Давай, Льоха, продължавай сам.
191
00:16:30,298 --> 00:16:33,831
Гледачка на животни, домашна
помошница и почасова дъщеря.
192
00:16:34,031 --> 00:16:38,110
40 идеи, и не струват.
- Саня, не трябват 40, разбираш ли?
193
00:16:38,310 --> 00:16:42,028
Трябва ти една, но сама
да се продава, ето така.
194
00:16:42,228 --> 00:16:47,174
Как да го измисля това ето така?
- Измислих. Приложение за смартфон.
195
00:16:47,374 --> 00:16:52,551
Минималнен влог, програмист, дизайн,
фриленд пускаме в Стора и готово.
196
00:16:55,811 --> 00:16:59,928
Остана само да измислим приложението.
Кафе за Валентин,
197
00:17:00,216 --> 00:17:03,329
не Ваня, а Валентин.
198
00:17:03,871 --> 00:17:06,305
Сега се връщам.
199
00:17:10,815 --> 00:17:15,059
Какво правиш тук?
- Я, Саша, здравей.
200
00:17:15,259 --> 00:17:19,499
Аз тук пиша комедия за геноцида.
201
00:17:19,984 --> 00:17:24,380
Исках да помисля на тишина,
вкъщи ти постоянно ме разсейваш.
202
00:17:24,580 --> 00:17:27,556
Влязох в първото кафе и пак ти.
- Първото!?
203
00:17:27,756 --> 00:17:31,195
На 7 спирки с метрото.
- Ами да.
204
00:17:31,395 --> 00:17:36,620
Добре, чакай, че ми дойде музата.
Сцена трета:
205
00:17:37,129 --> 00:17:43,015
Денис изсипва на Мейвин
кипяща киселина.
206
00:17:43,215 --> 00:17:47,082
А Валя, на прибежки,
си тръгва от кафето.
207
00:17:50,940 --> 00:17:54,843
Затова колкото повече
разбираш за живота,
208
00:17:55,043 --> 00:17:59,213
толкова повече расте в теб
общественото и намалява личното.
209
00:17:59,737 --> 00:18:02,675
Това е накратко.
210
00:18:04,619 --> 00:18:09,084
Имам въпрос.
Извинявам се разбира се, професоре.
211
00:18:09,824 --> 00:18:15,286
Въпросът е и за книгата ти,
и за живота.
212
00:18:16,904 --> 00:18:21,468
Винаги ли младите учителки
не избират своите колеги,
213
00:18:21,668 --> 00:18:26,041
учители или да речем даже директори,
а вонящи бизнесмени.
214
00:18:26,241 --> 00:18:28,906
Та си мислех,
215
00:18:29,106 --> 00:18:32,625
че ако някой е влюбен в теб,
216
00:18:32,825 --> 00:18:35,325
в смисъл наистина,
прави всичко за теб.
217
00:18:35,525 --> 00:18:41,392
Бъди с него, защо подксачаш само.
- Може ли да се застъпя?
218
00:18:43,171 --> 00:18:47,686
Акира не може да бъде повече с него.
За нея Географ не се развива,
219
00:18:47,886 --> 00:18:52,619
а само плува по течението.
- Защо не го разбираше досега?
220
00:18:52,819 --> 00:18:56,497
Не го разбираше, преди да омагьоса
миризливия бизнесмен.
221
00:18:56,697 --> 00:19:00,224
Защото Слушкин сам си е виновен.
- Слушкин е виновен.
222
00:19:00,424 --> 00:19:05,252
Разбира се, почети Льоха, там пише
всичко. Слушкин живя за хората.
223
00:19:05,452 --> 00:19:09,732
Живя и прави всичко за хората,
за да им е добре на същите, нали?
224
00:19:12,172 --> 00:19:16,201
Саша, разбирам. Отблъснах те,
ти се ядоса и отиде при друг.
225
00:19:16,401 --> 00:19:20,557
Но край вече, без геноцид.
Идея за милиони имам за бизнеса ти.
226
00:19:20,757 --> 00:19:22,940
Мустаката.
227
00:19:25,162 --> 00:19:27,625
Загуби, плащай.
228
00:19:28,404 --> 00:19:32,177
Облог! Идея за приложението.
229
00:19:32,377 --> 00:19:35,676
Чуйте, хората са готови на всичко
заради облог.
230
00:19:35,876 --> 00:19:39,915
Някой измисля облог, пуска го
в приложението и получава лайкове.
231
00:19:40,115 --> 00:19:44,258
Ако го изпълни и го докаже с видео,
- Печели всичи лайкове.
232
00:19:44,458 --> 00:19:47,832
Ще направим таблица с участнците.
233
00:19:49,223 --> 00:19:52,520
И ще го наречем Пари.
- Челендж (Предизвикателство).
234
00:19:52,720 --> 00:19:56,299
Разбирам, че още не си много
наясно политически,
235
00:19:56,499 --> 00:20:01,399
но Пари е много по-добре от гледна
точка на импорта на заместване. Ясно?
236
00:20:01,599 --> 00:20:06,197
И изобщо всичко ще се превърне
в нашия семеен бизнес.
237
00:20:06,397 --> 00:20:10,035
Ти къде се буташ?
Два дни ме игнорираш.
238
00:20:10,235 --> 00:20:14,321
Хайде без караници, приятели.
Идеята е супер, да я разработим.
239
00:20:16,991 --> 00:20:20,997
Написал го е той Льоха, че мацките,
240
00:20:21,197 --> 00:20:25,329
постоянно търсят приключения.
241
00:20:25,529 --> 00:20:31,021
Не мацки, а жени. И жената през целия
си живот търси един единствен мъж.
242
00:20:31,221 --> 00:20:35,044
Нормален, човечен мъж. Нормален...
- Почакайте малко.
243
00:20:35,244 --> 00:20:38,917
Географ не е единсвеният ми роман.
Имам и други книги.
244
00:20:39,117 --> 00:20:43,430
Правилно, ученици. Алексей Викторович
има много други книги. "Йобург",
245
00:20:43,630 --> 00:20:47,955
"Блудо (развратница) и Мудо"
- Знам една Блудо, която хвана Мудо.
246
00:20:48,155 --> 00:20:50,182
Ти си Мудо.
247
00:20:52,155 --> 00:20:55,748
Сега ще кажеш,
че не се тряска с него в Испания.
248
00:20:55,948 --> 00:20:59,046
Никъде не съм се тряскала.
249
00:21:02,588 --> 00:21:07,494
Ами добре, благодаря.
Благодаря за горещата дискусия.
250
00:21:09,864 --> 00:21:14,497
Виждате ли какви емоции.
Това е най-голямата награда за автора.
251
00:21:14,697 --> 00:21:18,184
Да докосне сърцето и да ви накара
да се замислите.
252
00:21:31,258 --> 00:21:36,626
Не са се тряскали с него.
Значи той е "развозвач".
253
00:21:45,363 --> 00:21:48,796
Държахте се като малко момиче.
254
00:21:48,996 --> 00:21:53,009
Веднага разбрах, че Иванов е само
предлог, но пак го доведох.
255
00:21:53,209 --> 00:21:57,731
И очаквах съвсем друга ответна
реакция. Със сигурност не и това.
256
00:21:57,931 --> 00:22:00,431
Вулгарен спор.
257
00:22:05,305 --> 00:22:10,198
Просто се тревожа, че още
нищо не е имало между нас.
258
00:22:10,398 --> 00:22:14,222
Ами ако изобщо не виждате бъдеще
за нас?
259
00:22:14,422 --> 00:22:18,146
Ако не виждах,
щях да мина направо на леглото.
260
00:22:18,346 --> 00:22:22,556
Уважавам ви и исках
сама да вземете това решение.
261
00:22:22,756 --> 00:22:27,084
Следващия път просто го кажете.
Много по-лесно е от това,
262
00:22:27,284 --> 00:22:32,020
да викате пред учениците,
че "не сме се тряскали" в Испания.
263
00:22:32,554 --> 00:22:35,202
Да отидем у вас.
264
00:22:37,330 --> 00:22:39,922
Просто го казвам.
265
00:22:49,428 --> 00:22:55,125
Псих. И в танк пак си е Псих.
- Какво ще кажеш за следващото ниво?
266
00:22:55,325 --> 00:22:59,777
Сега чичо Псих ще ти покаже
как лекува душевни рани. Скачай.
267
00:22:59,977 --> 00:23:03,068
Мишан също идва. Беше
много добър днес.
268
00:23:03,268 --> 00:23:06,595
Аз също добре се справих,
всички сме много добри днес.
269
00:23:06,795 --> 00:23:11,030
Нямам думи аз намерих БТР-а,
а всички сме много добри.
270
00:23:11,230 --> 00:23:13,877
Добре, скачай.
271
00:23:14,077 --> 00:23:16,962
Вземи, брато.
272
00:23:19,217 --> 00:23:23,408
Как е?
- Пълен напред!