1 00:00:02,759 --> 00:00:06,842 Досега в сериала: Лена е отнела всичко от Мамай. 2 00:00:07,042 --> 00:00:11,648 Имаме време да измислим нещо. Путин, той ни трябва да оправи всичко. 3 00:00:11,848 --> 00:00:15,961 В кремъл наградиха победителите от конкурса Учител на годината. 4 00:00:16,161 --> 00:00:20,761 Татяна също е добър педагог, стигна до републинския кръг и се отказа. 5 00:00:20,961 --> 00:00:24,813 Както винаги по лични причини. Тази година няма да участваме. 6 00:00:25,013 --> 00:00:29,016 Време е от фиктивен кандидат да станеш истински директор. 7 00:00:29,216 --> 00:00:34,061 Ако гласуваш за нас, ще бъда много благодарна. 8 00:00:34,507 --> 00:00:40,317 Изчезвай, императрице. - Преотстъпвам поста на Олег. 9 00:00:41,389 --> 00:00:44,507 Знам, че нищо не мога да върна. 10 00:00:44,707 --> 00:00:48,795 Продължавам напред и ми се получава. Край. 11 00:00:52,844 --> 00:00:56,935 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 12 00:01:17,951 --> 00:01:22,617 Татяна Савовна!? - Съгласна съм за конкурса. 13 00:01:22,817 --> 00:01:26,974 Не се радвай много. Имам условие. - Каквото искаш. 14 00:01:27,174 --> 00:01:31,142 Специални ястия, личен роб, маникюр? - Не. 15 00:01:31,342 --> 00:01:35,246 Не се меси в личния ми живот. - Значи трябва да избирам теб 16 00:01:35,446 --> 00:01:38,928 или конкурса, така ли? - Това ще бъде защита от теб. 17 00:01:39,128 --> 00:01:44,315 Какво мислиш? - Ясно. А ти можеш да ме сваляш. 18 00:01:44,515 --> 00:01:48,479 Вратата ми винаги е широко отворена. 19 00:01:53,527 --> 00:01:57,685 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 43 серия 20 00:01:59,159 --> 00:02:01,907 Ставай, отваряй, имаш гости. 21 00:02:02,878 --> 00:02:06,682 Крименчук, не ти се спи? Добре изглеждаш. 22 00:02:06,882 --> 00:02:11,229 Фомин, 4 часа през нощта е. - 4 часа сутринта, добро утро. 23 00:02:11,429 --> 00:02:15,997 Не идвам е така, а по работа. Избраха ме за директор. 24 00:02:16,631 --> 00:02:21,346 Ще дойде едно листче днес при теб, искам на листчето да се появи печат 25 00:02:21,546 --> 00:02:26,145 на вашия департамент. Ще помогнеш ли? - Да не ти излезе още един белег. 26 00:02:26,345 --> 00:02:31,540 И веднага след това втора задача, за конкурса трябва да направим рокада. 27 00:02:32,116 --> 00:02:37,955 Да си върнем Чернешова. - Няма да ти стигнат парите за всичко. 28 00:02:38,155 --> 00:02:42,503 Това ли било? Народът няма пари. Давай да бартеросваме тогава. 29 00:02:42,703 --> 00:02:46,150 Ти ми помагаш, а аз не те шантажирам. 30 00:02:46,789 --> 00:02:50,155 Кого? С какво? - Теб. С теб. 31 00:02:50,355 --> 00:02:55,083 Работата е там, че от чисто сърце го правя, но съвеста ме мъчи. 32 00:02:55,283 --> 00:02:58,718 Че придобих учителските си сили при теб, 33 00:02:58,918 --> 00:03:02,063 опорочих честта на руския учител. 34 00:03:04,645 --> 00:03:07,906 Добре, с директорството ще помогна. 35 00:03:08,347 --> 00:03:12,697 А за конкурса, започва републиканският кръг, 36 00:03:12,897 --> 00:03:15,701 министерството отговаря за него. 37 00:03:16,459 --> 00:03:20,557 Няма проблем, ще дам само половината показания. 38 00:03:20,757 --> 00:03:26,231 Може да ти се размине с две-три годинки, условно или трудов лагер. 39 00:03:28,375 --> 00:03:30,715 Ку-ку, здравейте отново. 40 00:03:32,328 --> 00:03:36,656 Добре, Фомин, ще говоря с човека от министерството. 41 00:03:36,856 --> 00:03:40,553 Ще присъства на някой урок и ще одобри замяната, 42 00:03:40,753 --> 00:03:44,374 ако няма късмет, нищо не мога да направя. 43 00:03:44,574 --> 00:03:48,675 Ето така. Защо си станала толкова рано? Отивай да лягаш. 44 00:03:51,510 --> 00:03:53,677 Хапни, брат. 45 00:03:59,940 --> 00:04:02,609 Поспи, брат. 46 00:04:16,888 --> 00:04:19,378 Фома, мамка му. 47 00:04:19,578 --> 00:04:23,642 За кого оставих бележката. - Планът има пропуск. 48 00:04:23,842 --> 00:04:28,607 После какво? Стигам до Путин, заставам пред него такъв цивилен, 49 00:04:28,807 --> 00:04:33,857 с кожено сако му обяснявам случката. А той: "Какво точно е изчезнало? 50 00:04:34,057 --> 00:04:37,720 Какво са отнели?" И аз: ами, то... 51 00:04:37,920 --> 00:04:42,094 Ходи се жалвай на светия синод после, нали. 52 00:04:42,294 --> 00:04:45,758 Трябва да спиш, брато, не може така. Помниш ли Вася? 53 00:04:45,958 --> 00:04:49,590 Ядосва се, ядосва се и накрая през прозореца. 54 00:04:49,790 --> 00:04:54,543 Мамка му, какво имаше Мамай? Не знам, не съм си врял носа там. 55 00:04:54,743 --> 00:04:58,390 Изобщо не ме интересуваше. Фабрики, заводи. Навес? 56 00:04:58,590 --> 00:05:02,790 Имаше навес под Красноярск миришеше на дрипи. Но не мога 57 00:05:02,990 --> 00:05:08,532 да кажа на президента имаше нещо под Красноярск и миришеше на дрипи. 58 00:05:08,732 --> 00:05:13,434 Тогава схемата на Менделеев, лягаш да спиш и сънуваш всичко. 59 00:05:16,603 --> 00:05:20,378 Саня, ама разбира се, Псих, Саня. 60 00:05:21,809 --> 00:05:25,875 Все знае какво е имал Мамай. 61 00:05:26,075 --> 00:05:29,916 Трябва нея да разпитам, как не се сетих по-рано. 62 00:05:30,116 --> 00:05:33,610 Ето затова не се сети по-рано. "Поспи, брат". 63 00:05:33,810 --> 00:05:37,018 Голия крал, спри се малко. 64 00:05:38,215 --> 00:05:43,558 Първо обуй панталони. Второ дай да те закарам поне. 65 00:05:43,758 --> 00:05:48,447 Добре, да. Тук е щабквартирата ни. Да разберем какво точно са му отнели. 66 00:05:48,647 --> 00:05:52,573 За да знаем кое е наше, кое - не. Не искаме нищо чуждо, нали? 67 00:05:52,773 --> 00:05:57,274 Затова започвай да си спомняш. - Татко никога нищо не ми е разказвал, 68 00:05:57,474 --> 00:06:00,189 а не съм разглеждала документите. - Нищо. 69 00:06:00,389 --> 00:06:05,766 Саня, ти живя в епицентъра, затова хайде, спомняй си. 70 00:06:08,598 --> 00:06:12,309 Здравей, Альоша. - Ельок, здравей. 71 00:06:14,592 --> 00:06:19,547 Колко мило, че пазиш снимките ни. Искаш ли да направиш по-ясни? 72 00:06:21,396 --> 00:06:26,037 Ти, разбира се, си привлекателна жена. И то много. 73 00:06:26,788 --> 00:06:30,155 Но точно сега имам връзка. 74 00:06:33,562 --> 00:06:38,962 Не ти се сърдя и личният ти живот изобщо не ме интересува. 75 00:06:41,005 --> 00:06:44,665 Искам от теб само едно. Семето ти. 76 00:06:45,903 --> 00:06:51,373 Семе в смисъл за ядене!? - Льоша, искам дете от теб. 77 00:06:54,366 --> 00:06:58,697 Ами мерси за доверието. Мога да му стана кръстник, искаш ли? 78 00:06:58,897 --> 00:07:02,529 А за другото... извинявай. 79 00:07:04,045 --> 00:07:06,677 Иначе. 80 00:07:08,876 --> 00:07:12,812 Отказваш ми, аз се връщам към кариерата си, 81 00:07:13,012 --> 00:07:17,247 и превръщам живота на нашия общ приятел в ад. 82 00:07:17,447 --> 00:07:22,875 Може ли да помисля? Няколко месеца? - Искаш демонстрация на сила? 83 00:07:23,705 --> 00:07:26,521 Седмица? Седем дни? 84 00:07:35,431 --> 00:07:40,463 Нищо. Изглежда съм била фокусирана само върху себе си. 85 00:07:42,845 --> 00:07:47,132 Август е, баща ти умря, ти се ровиш в документите, спомни ли си? 86 00:07:47,332 --> 00:07:49,839 Да не полудя? 87 00:07:50,039 --> 00:07:53,285 Това е възрастова регресия, метода на потапянето. 88 00:07:53,485 --> 00:07:56,812 Трябваше да си спомни всичко последователно. 89 00:07:57,012 --> 00:08:01,737 Не ми обяснявай, да не съм идиот. Хайде, Саня, напъни се малко. 90 00:08:01,937 --> 00:08:04,973 Добре, да опитаме с холотропно дишане. 91 00:08:05,173 --> 00:08:09,846 Саша, лягай и повтаряй след мен. - Валя, но тук е мръсно. 92 00:08:10,046 --> 00:08:12,726 И глупаво. - Хайде, за каузата е. 93 00:08:12,926 --> 00:08:18,038 Саня, и сам щях да си спомня, но помня само тези, с които работи през 90-те. 94 00:08:18,238 --> 00:08:22,249 Половината са в затвора, другата половина хранят гарваните. 95 00:08:22,449 --> 00:08:26,578 Искахте да кажете червеите? - Гарваните, малкия, по онова време 96 00:08:26,778 --> 00:08:31,071 никого не закопаваха. - След погребението, постоянно идваше 97 00:08:31,271 --> 00:08:36,251 помощникът на татко. Питаше и все повтаряше за проблеми с компанията. 98 00:08:36,451 --> 00:08:40,693 Спомни си за помощника. Какъв е тоя помощник? Хайде, хайде. 99 00:08:40,893 --> 00:08:45,310 Анатоли. - Анатоли? Толя, чакай. Толя ушастия. 100 00:08:45,510 --> 00:08:49,148 Точно. - В началото се опитвах да разбера. 101 00:08:49,348 --> 00:08:53,409 Нищо не разбирам. Как може да се управлява изобщо това? 102 00:08:53,609 --> 00:08:57,508 Елена Андреевна се съгласи да управлява активите ни. 103 00:08:57,708 --> 00:09:02,417 Тя е профи. Нека сама се оправя, а ние с теб да се заемем един с друг? 104 00:09:05,744 --> 00:09:11,027 Аз отивам при нотариус, а ти почивай. - Твар гадна, гнида. 105 00:09:11,428 --> 00:09:16,133 Димас. Как му е фамилията на тоя юрист, адвокат... 106 00:09:16,333 --> 00:09:19,942 Нотариус. Не помня. - Нотариус как му е фамилията? 107 00:09:20,142 --> 00:09:24,291 Някаква лятна фамилия беше. - Какви летни фамилии имаме? 108 00:09:24,491 --> 00:09:29,646 Песков, нали? Солнцев? Бансков. Какви други, хайде? 109 00:09:29,846 --> 00:09:34,300 Валя, сядай и си спомнете фамилията на този шибан нотариус. 110 00:09:34,500 --> 00:09:39,145 А аз ще отида да навестя този Толик. За малко да забравя. 111 00:09:40,447 --> 00:09:44,669 Нали съм директор на училището вече. Саня, ти си ми секретарка. 112 00:09:44,869 --> 00:09:49,963 Трябва да издадеш заповед да назначим тоя тук, Полина и Психа. 113 00:09:50,163 --> 00:09:54,569 Печатът е в сейфа, половината от заплатите на мен, измисли длъжност. 114 00:09:54,769 --> 00:09:57,969 На Танюха, Татяна Савовна трябва да дадем почивка, 115 00:09:58,169 --> 00:10:03,852 само обърни внимание, че това не е някаква заварка, а извинение. 116 00:10:04,052 --> 00:10:08,780 Ако има нужда, подписът ми е хиксче. 117 00:10:11,486 --> 00:10:14,307 Навреме завършихме. 118 00:10:14,507 --> 00:10:17,170 Лайкин? - Не. 119 00:10:17,370 --> 00:10:21,122 Да пробваме с друга националност. Лайкидзе? 120 00:10:21,322 --> 00:10:25,718 Лайкашян, Лайкевич? - Изобщо нямаше лайки. 121 00:10:26,190 --> 00:10:30,125 Здравей. - Директорът го няма сега. 122 00:10:30,325 --> 00:10:33,812 Аз съм му нещо като секретарка. Нещо да му предам? 123 00:10:34,012 --> 00:10:37,586 Ами вчерашните ти обещания? Трябва ми услуга. 124 00:10:37,786 --> 00:10:41,269 Директорът свали забраната за мобилни. 125 00:10:42,510 --> 00:10:47,221 Защо с телефони? Нали забраних. - Новият директор разреши. 126 00:10:48,568 --> 00:10:52,258 Телефоните на бюрото! Каза, че ще ги върне на родителите, 127 00:10:52,458 --> 00:10:56,892 след часовете. - Сега ще му звънна. 128 00:10:58,240 --> 00:11:04,216 Виждам, че съвременното поколение не може да реши само проблемите си. 129 00:11:04,416 --> 00:11:08,290 Трябват ми копия на документите на Мамай. 130 00:11:09,480 --> 00:11:12,077 Фома, разбери... 131 00:11:12,277 --> 00:11:17,166 ...да пазиш документи, е като да пазиш проблеми. Не са ми нужни проблеми. 132 00:11:17,366 --> 00:11:22,000 Значи ще си спомниш. Да речем по метода на потапянето. 133 00:11:22,200 --> 00:11:25,449 Действа ли? Спомняш ли си? - Да. 134 00:11:25,649 --> 00:11:27,995 Сега. 135 00:11:28,195 --> 00:11:33,981 Какво, Саня, спомни ли си? - Елвира е взела телефоните на 10 "б". 136 00:11:34,181 --> 00:11:38,591 Саня, какви са тези глупости? Занимавам се със сериозни проблеми, 137 00:11:38,791 --> 00:11:42,879 не ме разсейвай. Ти си старша сега. - Не знам какво да правя. 138 00:11:43,079 --> 00:11:47,221 Когато върнем имуществото на Мамай, как ще го управляваш, Саня? 139 00:11:47,421 --> 00:11:52,460 Сега имаш възможност да потренираш. Трябва да вървя. И за теб се отнася. 140 00:12:01,139 --> 00:12:04,988 Директорът е зает, ще се справя сама. Включвай принтера, Валя. 141 00:12:05,188 --> 00:12:09,139 Мерси. Извадил е късмет с теб Олег. - Слушай, наглецо, 142 00:12:09,339 --> 00:12:14,091 Кажи първата лятна фамилия, за която се сетиш. Без производните на лайка. 143 00:12:14,291 --> 00:12:17,743 Градинаров. - И каква е тази глупост? 144 00:12:17,943 --> 00:12:21,863 Не е глупост, а ректор в университет. - Ника, ти си супер. 145 00:12:22,063 --> 00:12:25,462 Знам. (Дачник - от дача, жилищна вила) 146 00:12:31,201 --> 00:12:34,888 Идвам, Саня. - Дачник. Фамилията на нотариуса. 147 00:12:35,088 --> 00:12:40,635 Това ли ти е лятната фамилия!? - Лято - вила, такава асоциация имам. 148 00:12:40,835 --> 00:12:43,995 Саня, Дачник и Толев са един и същ. 149 00:12:48,802 --> 00:12:50,945 Гадина. 150 00:12:54,351 --> 00:12:58,892 Мисли, Фома, мисли. Какво виждаш? 151 00:13:01,056 --> 00:13:04,610 Рибар, хванал е шаран. - Така, къде има шарани? 152 00:13:04,810 --> 00:13:08,717 Където има и каракуди. Детайли, трябват още детайли. 153 00:13:11,854 --> 00:13:14,563 Билети до Томск, втора класа. 154 00:13:16,223 --> 00:13:19,391 Календар "Сибирмед" ООД септември, седмица. 155 00:13:20,665 --> 00:13:23,327 Гири, прах. Точно така, значи... 156 00:13:25,184 --> 00:13:28,778 Мамка му, нищо не съвпада. 157 00:14:05,878 --> 00:14:10,550 Забранявам взимането на мобилни. - Подпечатано от директора. 158 00:14:10,750 --> 00:14:14,589 А ти какво търсиш тук? - Стажант съм, помагам му. 159 00:14:14,789 --> 00:14:19,828 Кажи на Олег, че той нарушаваше моите заповеди, сега аз нарушавам неговите. 160 00:14:33,569 --> 00:14:39,543 Забранено е взимането на мобилните на учениците. Глоба 100 лева. 161 00:14:39,743 --> 00:14:43,774 И мъмрене. Така каза Олег Евгениевич, аз само предавам. 162 00:14:43,974 --> 00:14:48,698 Разбирам, няма да им ги взимам вече, но тези ще останат при мен засега. 163 00:14:48,898 --> 00:14:51,915 Взех ги преди заповедта. 164 00:14:59,011 --> 00:15:04,083 Върнете всички телефони на учениците. - Добре, ще ги върна. 165 00:15:04,283 --> 00:15:07,484 След като говоря с родителите им. 166 00:15:13,682 --> 00:15:18,829 Забранено е да викам родителите в училище? Това е нещо ново. 167 00:15:19,029 --> 00:15:23,966 Добре, ще се наложи да ги върна, някога. Не пише кога, нали? 168 00:15:24,166 --> 00:15:28,271 Гаврите ли се с мен? - С теб? Искрено ти съчувствам, 169 00:15:28,471 --> 00:15:32,059 че ти се налага да работиш с този скапан принтер. 170 00:15:32,259 --> 00:15:37,124 Моля ви. - Не. Това е стачка. 171 00:15:37,324 --> 00:15:41,363 Олег Евгениевич си мисли, че е лесно да управляваш училище. 172 00:15:41,563 --> 00:15:46,659 Нека разбере, че е кръгла нула, като ръководител. И в живота също. 173 00:15:54,283 --> 00:15:56,403 Здравейте. - Здрасти. 174 00:15:56,603 --> 00:15:59,685 Аз съм приятел на Толик - Федя. 175 00:16:00,540 --> 00:16:06,435 Федяй. Заедно ходихме за риба с влака. 176 00:16:07,080 --> 00:16:09,135 През октомври. 177 00:16:09,335 --> 00:16:13,217 За каракуди. - Сетих се, да. 178 00:16:13,417 --> 00:16:17,696 Загубих телефона му, само адреса помня и го търся сега. 179 00:16:17,896 --> 00:16:23,500 Може би е решил някъде да замине? Спонтанно така. 180 00:16:23,700 --> 00:16:29,551 Мислеше да отиде, да. В Астрахан. - И аз исках да отида, има много риба. 181 00:16:29,751 --> 00:16:33,417 А по-точно къде? - Не сме решили още. 182 00:16:33,617 --> 00:16:37,402 Искате ли да ви го набера в скайп и да се разберете. 183 00:16:42,895 --> 00:16:47,512 Здравей, Тонинка. Един твой приятел - Федя е дошъл да поговорите. 184 00:16:47,712 --> 00:16:50,446 Федя!? - Гнида. 185 00:16:53,617 --> 00:16:58,091 Самовлюбена, егоистична глупачка. 186 00:16:59,229 --> 00:17:03,135 Ще я уволня и ще види една стачка тогава. 187 00:17:04,995 --> 00:17:09,427 Няма го. - А кой издава идотските заповеди? 188 00:17:09,627 --> 00:17:13,611 Всички истерясаха в учителската. - Мога да му предам нещо. 189 00:17:13,811 --> 00:17:17,948 Тогава му кажи, че за един ден трябва да приготвя портфолио, есе 190 00:17:18,148 --> 00:17:23,089 и да направя интернет блог, затова нямам време за идиотските му свалки. 191 00:17:23,289 --> 00:17:27,868 Това беше извинение, не ухажване. - На глупачка ли приличам? 192 00:17:28,471 --> 00:17:32,103 Уговорката отпада, няма да участвам. - Почакайте. 193 00:17:32,303 --> 00:17:36,337 Олег Евгениевич не е виновен, аз написах заповедите. 194 00:17:36,537 --> 00:17:41,704 Щеше да ви даде почивка, но размисли. Аз реших, че ще ви хареса. 195 00:17:44,990 --> 00:17:49,596 Неочаквано. Силно ме разочарова, Саша. 196 00:17:50,959 --> 00:17:55,339 Като се върне Олег, нека отмени всички тези глупости. 197 00:18:01,984 --> 00:18:04,708 Nik SV: Какво стана с телефоните? 198 00:18:06,844 --> 00:18:10,380 Нищо не ми се получава. За какво ми е бизнес, 199 00:18:10,580 --> 00:18:13,822 щом не мога да се справя с училище? 200 00:18:15,101 --> 00:18:17,821 Кажи нещо. 201 00:18:18,970 --> 00:18:21,502 Нали ти казах. 202 00:18:21,963 --> 00:18:26,462 Ало, Псих, режим Чип и Дейл. Дачник ми бяга не мога да го хвана. 203 00:18:26,662 --> 00:18:31,830 Покрий задния вход, да не избяга. Ще ти пратя адреса. Това е, айде. 204 00:19:53,335 --> 00:19:56,758 Падна ли ми сега. 205 00:19:56,958 --> 00:20:01,507 Не знаел той. Говори! - На задната седалка. 206 00:20:01,707 --> 00:20:05,180 Всички копия са там. Не ме убивай. - Не се тревожи, 207 00:20:05,380 --> 00:20:09,620 ако не си върнеш наследството, ще те взема за втори режисьор. 208 00:20:09,820 --> 00:20:14,071 Но те предупреждавам, на работа съм жесток, вкъщи - мил. 209 00:20:16,589 --> 00:20:20,995 Като се върнат баба и дядо, ще се преместиш в моята стая. 210 00:20:21,195 --> 00:20:25,417 Ще се грижим за тях, известно време. После ще наследим апартамента. 211 00:20:25,617 --> 00:20:29,232 Не. - Примири се, Александра. 212 00:20:29,432 --> 00:20:33,637 В живота има неизбежни неща. - Какво й треперя на тая Елвира!? 213 00:20:34,630 --> 00:20:38,618 Така, включвай принтера, започвам да пиша. 214 00:20:38,818 --> 00:20:42,090 Харесва ми, че увереността ми ти вдъхва увереност. 215 00:20:43,782 --> 00:20:47,421 Отново заместник, значи. Тоест Олег Евгениевич 216 00:20:47,621 --> 00:20:51,707 си признава, че не може да управлява училището сам. 217 00:20:51,907 --> 00:20:56,344 И какво, мисли си, че като написа тази заповед и всичко ще е наред? 218 00:20:56,544 --> 00:20:59,731 Но той направи първата крачка. - Добре. 219 00:21:00,627 --> 00:21:06,095 Кажи на Олег Евгениевич, че ще спра точно за една седмица. 220 00:21:06,295 --> 00:21:11,256 А след това? - След това, Саша, не зависи от нас. 221 00:21:12,868 --> 00:21:17,044 Не може да храниш семейството си за сметка на чуждата болка. 222 00:21:17,244 --> 00:21:21,278 Стига, брато, ще го убиеш. - Нали ти дадох всичко, не ме убивай. 223 00:21:21,478 --> 00:21:25,887 Прав е, даде всичко, обещах му. Сега чичо Псих ще е арбитър. 224 00:21:26,087 --> 00:21:30,995 Даде ни всичко, но е виновен, а не е наказан. Какво да правим? 225 00:21:31,195 --> 00:21:35,312 Какво да правим? Дай го на Куция. 226 00:21:35,512 --> 00:21:39,873 Готов е на всичко сега. Нека му върне парите. 227 00:21:42,168 --> 00:21:47,099 Какво е това? Самолет? Частен на Мамай. 228 00:21:47,299 --> 00:21:51,138 Купил го е след като ме махна. - Има и други неща. 229 00:21:51,338 --> 00:21:55,730 Стига вече. - Не. Не, не стига, Саня. 230 00:21:55,930 --> 00:22:01,595 Не стига. Как е възможно всичко да загубиш. Виждаш ли белега? 231 00:22:01,795 --> 00:22:06,644 Това ми е за спомен, че животът е дълъг, и за съжаление, 232 00:22:06,844 --> 00:22:11,214 не можеш да си отдъхнеш нито за миг. А тази дъска там е твоят белег. 233 00:22:11,414 --> 00:22:16,208 На цялото лице, за да не забравиш, че трябва да се мисли. 234 00:22:16,408 --> 00:22:21,475 Да се учиш и да мислиш. А после вече да се радваш на живота. 235 00:22:21,675 --> 00:22:24,696 Уча се, мерси. - Учи се. 236 00:22:24,896 --> 00:22:29,717 Сам сте виновен. Отидохте някъде, а аз се оправям тук с Таня и Елвира. 237 00:22:29,917 --> 00:22:34,067 Какво с Елвира? - "Империята отвръща на удара". 238 00:22:34,267 --> 00:22:39,202 Сега ще те ударя. Говори разбираемо. - Излиза, че я назначихте за заместник. 239 00:22:40,179 --> 00:22:43,571 Казахте да се оправям, и аз се оправих. 240 00:22:44,398 --> 00:22:48,739 Ами с Таня какво? - Не знам какво имате с Таня, 241 00:22:48,939 --> 00:22:52,983 но заради вашето извинение за малко да се откаже от конкурса. 242 00:22:53,183 --> 00:22:58,133 Между другото вече е 9. Време е да пикаш и да лягаш. 243 00:22:58,333 --> 00:23:01,900 Обещай ми, Фома. - Обещавам, обещавам. Сега лягам 244 00:23:02,100 --> 00:23:06,188 и така ще захъркам, че няма да можеш да ме събудиш.