1
00:00:02,759 --> 00:00:06,842
Досега в сериала:
Лена е отнела всичко от Мамай.
2
00:00:07,042 --> 00:00:11,648
Имаме време да измислим нещо.
Путин, той ни трябва да оправи всичко.
3
00:00:11,848 --> 00:00:15,961
В кремъл наградиха победителите
от конкурса Учител на годината.
4
00:00:16,161 --> 00:00:20,761
Татяна също е добър педагог, стигна
до републинския кръг и се отказа.
5
00:00:20,961 --> 00:00:24,813
Както винаги по лични причини.
Тази година няма да участваме.
6
00:00:25,013 --> 00:00:29,016
Време е от фиктивен кандидат
да станеш истински директор.
7
00:00:29,216 --> 00:00:34,061
Ако гласуваш за нас,
ще бъда много благодарна.
8
00:00:34,507 --> 00:00:40,317
Изчезвай, императрице.
- Преотстъпвам поста на Олег.
9
00:00:41,389 --> 00:00:44,507
Знам, че нищо не мога да върна.
10
00:00:44,707 --> 00:00:48,795
Продължавам напред и ми се получава.
Край.
11
00:00:52,844 --> 00:00:56,935
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
12
00:01:17,951 --> 00:01:22,617
Татяна Савовна!?
- Съгласна съм за конкурса.
13
00:01:22,817 --> 00:01:26,974
Не се радвай много. Имам условие.
- Каквото искаш.
14
00:01:27,174 --> 00:01:31,142
Специални ястия, личен роб, маникюр?
- Не.
15
00:01:31,342 --> 00:01:35,246
Не се меси в личния ми живот.
- Значи трябва да избирам теб
16
00:01:35,446 --> 00:01:38,928
или конкурса, така ли?
- Това ще бъде защита от теб.
17
00:01:39,128 --> 00:01:44,315
Какво мислиш?
- Ясно. А ти можеш да ме сваляш.
18
00:01:44,515 --> 00:01:48,479
Вратата ми винаги е широко отворена.
19
00:01:53,527 --> 00:01:57,685
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
43 серия
20
00:01:59,159 --> 00:02:01,907
Ставай, отваряй, имаш гости.
21
00:02:02,878 --> 00:02:06,682
Крименчук, не ти се спи?
Добре изглеждаш.
22
00:02:06,882 --> 00:02:11,229
Фомин, 4 часа през нощта е.
- 4 часа сутринта, добро утро.
23
00:02:11,429 --> 00:02:15,997
Не идвам е така, а по работа.
Избраха ме за директор.
24
00:02:16,631 --> 00:02:21,346
Ще дойде едно листче днес при теб,
искам на листчето да се появи печат
25
00:02:21,546 --> 00:02:26,145
на вашия департамент. Ще помогнеш ли?
- Да не ти излезе още един белег.
26
00:02:26,345 --> 00:02:31,540
И веднага след това втора задача,
за конкурса трябва да направим рокада.
27
00:02:32,116 --> 00:02:37,955
Да си върнем Чернешова.
- Няма да ти стигнат парите за всичко.
28
00:02:38,155 --> 00:02:42,503
Това ли било? Народът няма пари.
Давай да бартеросваме тогава.
29
00:02:42,703 --> 00:02:46,150
Ти ми помагаш,
а аз не те шантажирам.
30
00:02:46,789 --> 00:02:50,155
Кого? С какво?
- Теб. С теб.
31
00:02:50,355 --> 00:02:55,083
Работата е там, че от чисто сърце
го правя, но съвеста ме мъчи.
32
00:02:55,283 --> 00:02:58,718
Че придобих учителските си сили
при теб,
33
00:02:58,918 --> 00:03:02,063
опорочих честта на руския учител.
34
00:03:04,645 --> 00:03:07,906
Добре, с директорството ще помогна.
35
00:03:08,347 --> 00:03:12,697
А за конкурса,
започва републиканският кръг,
36
00:03:12,897 --> 00:03:15,701
министерството отговаря за него.
37
00:03:16,459 --> 00:03:20,557
Няма проблем, ще дам само
половината показания.
38
00:03:20,757 --> 00:03:26,231
Може да ти се размине с две-три
годинки, условно или трудов лагер.
39
00:03:28,375 --> 00:03:30,715
Ку-ку, здравейте отново.
40
00:03:32,328 --> 00:03:36,656
Добре, Фомин, ще говоря с човека
от министерството.
41
00:03:36,856 --> 00:03:40,553
Ще присъства на някой урок
и ще одобри замяната,
42
00:03:40,753 --> 00:03:44,374
ако няма късмет,
нищо не мога да направя.
43
00:03:44,574 --> 00:03:48,675
Ето така. Защо си станала
толкова рано? Отивай да лягаш.
44
00:03:51,510 --> 00:03:53,677
Хапни, брат.
45
00:03:59,940 --> 00:04:02,609
Поспи, брат.
46
00:04:16,888 --> 00:04:19,378
Фома, мамка му.
47
00:04:19,578 --> 00:04:23,642
За кого оставих бележката.
- Планът има пропуск.
48
00:04:23,842 --> 00:04:28,607
После какво? Стигам до Путин,
заставам пред него такъв цивилен,
49
00:04:28,807 --> 00:04:33,857
с кожено сако му обяснявам случката.
А той: "Какво точно е изчезнало?
50
00:04:34,057 --> 00:04:37,720
Какво са отнели?"
И аз: ами, то...
51
00:04:37,920 --> 00:04:42,094
Ходи се жалвай на светия синод
после, нали.
52
00:04:42,294 --> 00:04:45,758
Трябва да спиш, брато, не може така.
Помниш ли Вася?
53
00:04:45,958 --> 00:04:49,590
Ядосва се, ядосва се
и накрая през прозореца.
54
00:04:49,790 --> 00:04:54,543
Мамка му, какво имаше Мамай?
Не знам, не съм си врял носа там.
55
00:04:54,743 --> 00:04:58,390
Изобщо не ме интересуваше.
Фабрики, заводи. Навес?
56
00:04:58,590 --> 00:05:02,790
Имаше навес под Красноярск
миришеше на дрипи. Но не мога
57
00:05:02,990 --> 00:05:08,532
да кажа на президента имаше нещо
под Красноярск и миришеше на дрипи.
58
00:05:08,732 --> 00:05:13,434
Тогава схемата на Менделеев, лягаш
да спиш и сънуваш всичко.
59
00:05:16,603 --> 00:05:20,378
Саня, ама разбира се, Псих, Саня.
60
00:05:21,809 --> 00:05:25,875
Все знае какво е имал Мамай.
61
00:05:26,075 --> 00:05:29,916
Трябва нея да разпитам,
как не се сетих по-рано.
62
00:05:30,116 --> 00:05:33,610
Ето затова не се сети по-рано.
"Поспи, брат".
63
00:05:33,810 --> 00:05:37,018
Голия крал, спри се малко.
64
00:05:38,215 --> 00:05:43,558
Първо обуй панталони.
Второ дай да те закарам поне.
65
00:05:43,758 --> 00:05:48,447
Добре, да. Тук е щабквартирата ни.
Да разберем какво точно са му отнели.
66
00:05:48,647 --> 00:05:52,573
За да знаем кое е наше, кое - не.
Не искаме нищо чуждо, нали?
67
00:05:52,773 --> 00:05:57,274
Затова започвай да си спомняш.
- Татко никога нищо не ми е разказвал,
68
00:05:57,474 --> 00:06:00,189
а не съм разглеждала документите.
- Нищо.
69
00:06:00,389 --> 00:06:05,766
Саня, ти живя в епицентъра,
затова хайде, спомняй си.
70
00:06:08,598 --> 00:06:12,309
Здравей, Альоша.
- Ельок, здравей.
71
00:06:14,592 --> 00:06:19,547
Колко мило, че пазиш снимките ни.
Искаш ли да направиш по-ясни?
72
00:06:21,396 --> 00:06:26,037
Ти, разбира се, си привлекателна жена.
И то много.
73
00:06:26,788 --> 00:06:30,155
Но точно сега имам връзка.
74
00:06:33,562 --> 00:06:38,962
Не ти се сърдя и личният ти живот
изобщо не ме интересува.
75
00:06:41,005 --> 00:06:44,665
Искам от теб само едно.
Семето ти.
76
00:06:45,903 --> 00:06:51,373
Семе в смисъл за ядене!?
- Льоша, искам дете от теб.
77
00:06:54,366 --> 00:06:58,697
Ами мерси за доверието.
Мога да му стана кръстник, искаш ли?
78
00:06:58,897 --> 00:07:02,529
А за другото... извинявай.
79
00:07:04,045 --> 00:07:06,677
Иначе.
80
00:07:08,876 --> 00:07:12,812
Отказваш ми, аз се връщам
към кариерата си,
81
00:07:13,012 --> 00:07:17,247
и превръщам живота на нашия
общ приятел в ад.
82
00:07:17,447 --> 00:07:22,875
Може ли да помисля? Няколко месеца?
- Искаш демонстрация на сила?
83
00:07:23,705 --> 00:07:26,521
Седмица? Седем дни?
84
00:07:35,431 --> 00:07:40,463
Нищо. Изглежда съм била
фокусирана само върху себе си.
85
00:07:42,845 --> 00:07:47,132
Август е, баща ти умря, ти се ровиш
в документите, спомни ли си?
86
00:07:47,332 --> 00:07:49,839
Да не полудя?
87
00:07:50,039 --> 00:07:53,285
Това е възрастова регресия,
метода на потапянето.
88
00:07:53,485 --> 00:07:56,812
Трябваше да си спомни
всичко последователно.
89
00:07:57,012 --> 00:08:01,737
Не ми обяснявай, да не съм идиот.
Хайде, Саня, напъни се малко.
90
00:08:01,937 --> 00:08:04,973
Добре, да опитаме с холотропно дишане.
91
00:08:05,173 --> 00:08:09,846
Саша, лягай и повтаряй след мен.
- Валя, но тук е мръсно.
92
00:08:10,046 --> 00:08:12,726
И глупаво.
- Хайде, за каузата е.
93
00:08:12,926 --> 00:08:18,038
Саня, и сам щях да си спомня, но помня
само тези, с които работи през 90-те.
94
00:08:18,238 --> 00:08:22,249
Половината са в затвора,
другата половина хранят гарваните.
95
00:08:22,449 --> 00:08:26,578
Искахте да кажете червеите?
- Гарваните, малкия, по онова време
96
00:08:26,778 --> 00:08:31,071
никого не закопаваха.
- След погребението, постоянно идваше
97
00:08:31,271 --> 00:08:36,251
помощникът на татко. Питаше и все
повтаряше за проблеми с компанията.
98
00:08:36,451 --> 00:08:40,693
Спомни си за помощника.
Какъв е тоя помощник? Хайде, хайде.
99
00:08:40,893 --> 00:08:45,310
Анатоли.
- Анатоли? Толя, чакай. Толя ушастия.
100
00:08:45,510 --> 00:08:49,148
Точно.
- В началото се опитвах да разбера.
101
00:08:49,348 --> 00:08:53,409
Нищо не разбирам.
Как може да се управлява изобщо това?
102
00:08:53,609 --> 00:08:57,508
Елена Андреевна се съгласи
да управлява активите ни.
103
00:08:57,708 --> 00:09:02,417
Тя е профи. Нека сама се оправя,
а ние с теб да се заемем един с друг?
104
00:09:05,744 --> 00:09:11,027
Аз отивам при нотариус, а ти почивай.
- Твар гадна, гнида.
105
00:09:11,428 --> 00:09:16,133
Димас. Как му е фамилията на тоя
юрист, адвокат...
106
00:09:16,333 --> 00:09:19,942
Нотариус. Не помня.
- Нотариус как му е фамилията?
107
00:09:20,142 --> 00:09:24,291
Някаква лятна фамилия беше.
- Какви летни фамилии имаме?
108
00:09:24,491 --> 00:09:29,646
Песков, нали? Солнцев?
Бансков. Какви други, хайде?
109
00:09:29,846 --> 00:09:34,300
Валя, сядай и си спомнете фамилията
на този шибан нотариус.
110
00:09:34,500 --> 00:09:39,145
А аз ще отида да навестя този Толик.
За малко да забравя.
111
00:09:40,447 --> 00:09:44,669
Нали съм директор на училището вече.
Саня, ти си ми секретарка.
112
00:09:44,869 --> 00:09:49,963
Трябва да издадеш заповед
да назначим тоя тук, Полина и Психа.
113
00:09:50,163 --> 00:09:54,569
Печатът е в сейфа, половината
от заплатите на мен, измисли длъжност.
114
00:09:54,769 --> 00:09:57,969
На Танюха, Татяна Савовна трябва
да дадем почивка,
115
00:09:58,169 --> 00:10:03,852
само обърни внимание, че това
не е някаква заварка, а извинение.
116
00:10:04,052 --> 00:10:08,780
Ако има нужда,
подписът ми е хиксче.
117
00:10:11,486 --> 00:10:14,307
Навреме завършихме.
118
00:10:14,507 --> 00:10:17,170
Лайкин?
- Не.
119
00:10:17,370 --> 00:10:21,122
Да пробваме с друга националност.
Лайкидзе?
120
00:10:21,322 --> 00:10:25,718
Лайкашян, Лайкевич?
- Изобщо нямаше лайки.
121
00:10:26,190 --> 00:10:30,125
Здравей.
- Директорът го няма сега.
122
00:10:30,325 --> 00:10:33,812
Аз съм му нещо като секретарка.
Нещо да му предам?
123
00:10:34,012 --> 00:10:37,586
Ами вчерашните ти обещания?
Трябва ми услуга.
124
00:10:37,786 --> 00:10:41,269
Директорът свали забраната
за мобилни.
125
00:10:42,510 --> 00:10:47,221
Защо с телефони? Нали забраних.
- Новият директор разреши.
126
00:10:48,568 --> 00:10:52,258
Телефоните на бюрото!
Каза, че ще ги върне на родителите,
127
00:10:52,458 --> 00:10:56,892
след часовете.
- Сега ще му звънна.
128
00:10:58,240 --> 00:11:04,216
Виждам, че съвременното поколение
не може да реши само проблемите си.
129
00:11:04,416 --> 00:11:08,290
Трябват ми копия на документите
на Мамай.
130
00:11:09,480 --> 00:11:12,077
Фома, разбери...
131
00:11:12,277 --> 00:11:17,166
...да пазиш документи, е като да пазиш
проблеми. Не са ми нужни проблеми.
132
00:11:17,366 --> 00:11:22,000
Значи ще си спомниш.
Да речем по метода на потапянето.
133
00:11:22,200 --> 00:11:25,449
Действа ли? Спомняш ли си?
- Да.
134
00:11:25,649 --> 00:11:27,995
Сега.
135
00:11:28,195 --> 00:11:33,981
Какво, Саня, спомни ли си?
- Елвира е взела телефоните на 10 "б".
136
00:11:34,181 --> 00:11:38,591
Саня, какви са тези глупости?
Занимавам се със сериозни проблеми,
137
00:11:38,791 --> 00:11:42,879
не ме разсейвай. Ти си старша сега.
- Не знам какво да правя.
138
00:11:43,079 --> 00:11:47,221
Когато върнем имуществото на Мамай,
как ще го управляваш, Саня?
139
00:11:47,421 --> 00:11:52,460
Сега имаш възможност да потренираш.
Трябва да вървя. И за теб се отнася.
140
00:12:01,139 --> 00:12:04,988
Директорът е зает, ще се справя сама.
Включвай принтера, Валя.
141
00:12:05,188 --> 00:12:09,139
Мерси. Извадил е късмет с теб Олег.
- Слушай, наглецо,
142
00:12:09,339 --> 00:12:14,091
Кажи първата лятна фамилия, за която
се сетиш. Без производните на лайка.
143
00:12:14,291 --> 00:12:17,743
Градинаров.
- И каква е тази глупост?
144
00:12:17,943 --> 00:12:21,863
Не е глупост, а ректор в университет.
- Ника, ти си супер.
145
00:12:22,063 --> 00:12:25,462
Знам.
(Дачник - от дача, жилищна вила)
146
00:12:31,201 --> 00:12:34,888
Идвам, Саня.
- Дачник. Фамилията на нотариуса.
147
00:12:35,088 --> 00:12:40,635
Това ли ти е лятната фамилия!?
- Лято - вила, такава асоциация имам.
148
00:12:40,835 --> 00:12:43,995
Саня, Дачник и Толев са един и същ.
149
00:12:48,802 --> 00:12:50,945
Гадина.
150
00:12:54,351 --> 00:12:58,892
Мисли, Фома, мисли.
Какво виждаш?
151
00:13:01,056 --> 00:13:04,610
Рибар, хванал е шаран.
- Така, къде има шарани?
152
00:13:04,810 --> 00:13:08,717
Където има и каракуди.
Детайли, трябват още детайли.
153
00:13:11,854 --> 00:13:14,563
Билети до Томск, втора класа.
154
00:13:16,223 --> 00:13:19,391
Календар "Сибирмед" ООД
септември, седмица.
155
00:13:20,665 --> 00:13:23,327
Гири, прах.
Точно така, значи...
156
00:13:25,184 --> 00:13:28,778
Мамка му, нищо не съвпада.
157
00:14:05,878 --> 00:14:10,550
Забранявам взимането на мобилни.
- Подпечатано от директора.
158
00:14:10,750 --> 00:14:14,589
А ти какво търсиш тук?
- Стажант съм, помагам му.
159
00:14:14,789 --> 00:14:19,828
Кажи на Олег, че той нарушаваше моите
заповеди, сега аз нарушавам неговите.
160
00:14:33,569 --> 00:14:39,543
Забранено е взимането на мобилните
на учениците. Глоба 100 лева.
161
00:14:39,743 --> 00:14:43,774
И мъмрене. Така каза Олег Евгениевич,
аз само предавам.
162
00:14:43,974 --> 00:14:48,698
Разбирам, няма да им ги взимам вече,
но тези ще останат при мен засега.
163
00:14:48,898 --> 00:14:51,915
Взех ги преди заповедта.
164
00:14:59,011 --> 00:15:04,083
Върнете всички телефони на учениците.
- Добре, ще ги върна.
165
00:15:04,283 --> 00:15:07,484
След като говоря с родителите им.
166
00:15:13,682 --> 00:15:18,829
Забранено е да викам родителите
в училище? Това е нещо ново.
167
00:15:19,029 --> 00:15:23,966
Добре, ще се наложи да ги върна,
някога. Не пише кога, нали?
168
00:15:24,166 --> 00:15:28,271
Гаврите ли се с мен?
- С теб? Искрено ти съчувствам,
169
00:15:28,471 --> 00:15:32,059
че ти се налага да работиш
с този скапан принтер.
170
00:15:32,259 --> 00:15:37,124
Моля ви.
- Не. Това е стачка.
171
00:15:37,324 --> 00:15:41,363
Олег Евгениевич си мисли, че е лесно
да управляваш училище.
172
00:15:41,563 --> 00:15:46,659
Нека разбере, че е кръгла нула,
като ръководител. И в живота също.
173
00:15:54,283 --> 00:15:56,403
Здравейте.
- Здрасти.
174
00:15:56,603 --> 00:15:59,685
Аз съм приятел на Толик - Федя.
175
00:16:00,540 --> 00:16:06,435
Федяй. Заедно ходихме за риба
с влака.
176
00:16:07,080 --> 00:16:09,135
През октомври.
177
00:16:09,335 --> 00:16:13,217
За каракуди.
- Сетих се, да.
178
00:16:13,417 --> 00:16:17,696
Загубих телефона му,
само адреса помня и го търся сега.
179
00:16:17,896 --> 00:16:23,500
Може би е решил някъде да замине?
Спонтанно така.
180
00:16:23,700 --> 00:16:29,551
Мислеше да отиде, да. В Астрахан.
- И аз исках да отида, има много риба.
181
00:16:29,751 --> 00:16:33,417
А по-точно къде?
- Не сме решили още.
182
00:16:33,617 --> 00:16:37,402
Искате ли да ви го набера в скайп
и да се разберете.
183
00:16:42,895 --> 00:16:47,512
Здравей, Тонинка. Един твой
приятел - Федя е дошъл да поговорите.
184
00:16:47,712 --> 00:16:50,446
Федя!?
- Гнида.
185
00:16:53,617 --> 00:16:58,091
Самовлюбена, егоистична глупачка.
186
00:16:59,229 --> 00:17:03,135
Ще я уволня и ще види една стачка
тогава.
187
00:17:04,995 --> 00:17:09,427
Няма го.
- А кой издава идотските заповеди?
188
00:17:09,627 --> 00:17:13,611
Всички истерясаха в учителската.
- Мога да му предам нещо.
189
00:17:13,811 --> 00:17:17,948
Тогава му кажи, че за един ден трябва
да приготвя портфолио, есе
190
00:17:18,148 --> 00:17:23,089
и да направя интернет блог, затова
нямам време за идиотските му свалки.
191
00:17:23,289 --> 00:17:27,868
Това беше извинение, не ухажване.
- На глупачка ли приличам?
192
00:17:28,471 --> 00:17:32,103
Уговорката отпада, няма да участвам.
- Почакайте.
193
00:17:32,303 --> 00:17:36,337
Олег Евгениевич не е виновен,
аз написах заповедите.
194
00:17:36,537 --> 00:17:41,704
Щеше да ви даде почивка, но размисли.
Аз реших, че ще ви хареса.
195
00:17:44,990 --> 00:17:49,596
Неочаквано.
Силно ме разочарова, Саша.
196
00:17:50,959 --> 00:17:55,339
Като се върне Олег,
нека отмени всички тези глупости.
197
00:18:01,984 --> 00:18:04,708
Nik SV: Какво стана с телефоните?
198
00:18:06,844 --> 00:18:10,380
Нищо не ми се получава.
За какво ми е бизнес,
199
00:18:10,580 --> 00:18:13,822
щом не мога да се справя с училище?
200
00:18:15,101 --> 00:18:17,821
Кажи нещо.
201
00:18:18,970 --> 00:18:21,502
Нали ти казах.
202
00:18:21,963 --> 00:18:26,462
Ало, Псих, режим Чип и Дейл.
Дачник ми бяга не мога да го хвана.
203
00:18:26,662 --> 00:18:31,830
Покрий задния вход, да не избяга.
Ще ти пратя адреса. Това е, айде.
204
00:19:53,335 --> 00:19:56,758
Падна ли ми сега.
205
00:19:56,958 --> 00:20:01,507
Не знаел той. Говори!
- На задната седалка.
206
00:20:01,707 --> 00:20:05,180
Всички копия са там. Не ме убивай.
- Не се тревожи,
207
00:20:05,380 --> 00:20:09,620
ако не си върнеш наследството,
ще те взема за втори режисьор.
208
00:20:09,820 --> 00:20:14,071
Но те предупреждавам, на работа
съм жесток, вкъщи - мил.
209
00:20:16,589 --> 00:20:20,995
Като се върнат баба и дядо,
ще се преместиш в моята стая.
210
00:20:21,195 --> 00:20:25,417
Ще се грижим за тях, известно време.
После ще наследим апартамента.
211
00:20:25,617 --> 00:20:29,232
Не.
- Примири се, Александра.
212
00:20:29,432 --> 00:20:33,637
В живота има неизбежни неща.
- Какво й треперя на тая Елвира!?
213
00:20:34,630 --> 00:20:38,618
Така, включвай принтера,
започвам да пиша.
214
00:20:38,818 --> 00:20:42,090
Харесва ми, че увереността ми
ти вдъхва увереност.
215
00:20:43,782 --> 00:20:47,421
Отново заместник, значи.
Тоест Олег Евгениевич
216
00:20:47,621 --> 00:20:51,707
си признава, че не може
да управлява училището сам.
217
00:20:51,907 --> 00:20:56,344
И какво, мисли си, че като написа тази
заповед и всичко ще е наред?
218
00:20:56,544 --> 00:20:59,731
Но той направи първата крачка.
- Добре.
219
00:21:00,627 --> 00:21:06,095
Кажи на Олег Евгениевич,
че ще спра точно за една седмица.
220
00:21:06,295 --> 00:21:11,256
А след това?
- След това, Саша, не зависи от нас.
221
00:21:12,868 --> 00:21:17,044
Не може да храниш семейството си
за сметка на чуждата болка.
222
00:21:17,244 --> 00:21:21,278
Стига, брато, ще го убиеш.
- Нали ти дадох всичко, не ме убивай.
223
00:21:21,478 --> 00:21:25,887
Прав е, даде всичко, обещах му.
Сега чичо Псих ще е арбитър.
224
00:21:26,087 --> 00:21:30,995
Даде ни всичко, но е виновен,
а не е наказан. Какво да правим?
225
00:21:31,195 --> 00:21:35,312
Какво да правим?
Дай го на Куция.
226
00:21:35,512 --> 00:21:39,873
Готов е на всичко сега.
Нека му върне парите.
227
00:21:42,168 --> 00:21:47,099
Какво е това? Самолет?
Частен на Мамай.
228
00:21:47,299 --> 00:21:51,138
Купил го е след като ме махна.
- Има и други неща.
229
00:21:51,338 --> 00:21:55,730
Стига вече.
- Не. Не, не стига, Саня.
230
00:21:55,930 --> 00:22:01,595
Не стига. Как е възможно всичко
да загубиш. Виждаш ли белега?
231
00:22:01,795 --> 00:22:06,644
Това ми е за спомен, че животът
е дълъг, и за съжаление,
232
00:22:06,844 --> 00:22:11,214
не можеш да си отдъхнеш нито за миг.
А тази дъска там е твоят белег.
233
00:22:11,414 --> 00:22:16,208
На цялото лице, за да не забравиш,
че трябва да се мисли.
234
00:22:16,408 --> 00:22:21,475
Да се учиш и да мислиш.
А после вече да се радваш на живота.
235
00:22:21,675 --> 00:22:24,696
Уча се, мерси.
- Учи се.
236
00:22:24,896 --> 00:22:29,717
Сам сте виновен. Отидохте някъде,
а аз се оправям тук с Таня и Елвира.
237
00:22:29,917 --> 00:22:34,067
Какво с Елвира?
- "Империята отвръща на удара".
238
00:22:34,267 --> 00:22:39,202
Сега ще те ударя. Говори разбираемо.
- Излиза, че я назначихте за заместник.
239
00:22:40,179 --> 00:22:43,571
Казахте да се оправям,
и аз се оправих.
240
00:22:44,398 --> 00:22:48,739
Ами с Таня какво?
- Не знам какво имате с Таня,
241
00:22:48,939 --> 00:22:52,983
но заради вашето извинение за малко
да се откаже от конкурса.
242
00:22:53,183 --> 00:22:58,133
Между другото вече е 9.
Време е да пикаш и да лягаш.
243
00:22:58,333 --> 00:23:01,900
Обещай ми, Фома.
- Обещавам, обещавам. Сега лягам
244
00:23:02,100 --> 00:23:06,188
и така ще захъркам,
че няма да можеш да ме събудиш.