1 00:00:02,078 --> 00:00:05,529 Досега в сериала: Кой си ти? - От къде да знам кой съм. 2 00:00:05,729 --> 00:00:09,132 Намери пътя си, оследай слона си и ще разбереш. 3 00:00:09,332 --> 00:00:14,890 Подсъдимият да се освободи незабавно. - Живея с Поля у вас. 4 00:00:15,090 --> 00:00:17,646 Ами Саня? Мамай? 5 00:00:17,846 --> 00:00:22,891 Домът запечатан, сметките запорирани, Димас избяга, империята рухна. 6 00:00:23,091 --> 00:00:27,789 Ти си пътят, Саня, ти си моят слон. Всичко ще ти върнем. 7 00:00:27,989 --> 00:00:30,891 Ще се боря за наследството на татко. 8 00:00:31,091 --> 00:00:36,020 Олег, да не си избягал? - И без теб имам доста грижи. 9 00:00:36,220 --> 00:00:41,916 Путин, той ни трябва да оправи всичко. В Кремъл наградиха победителите 10 00:00:42,116 --> 00:00:46,406 от конкурса Учител на годината. - Връщам се в училището. 11 00:00:46,606 --> 00:00:49,106 Ставам суперфиналист и това е. 12 00:00:51,140 --> 00:00:55,876 Шегаджия, последно се смях така, като чух Стоичков да говори на английски. 13 00:00:56,076 --> 00:01:00,248 Ели, нали се разбрахме още преди, давай без глупости сега. 14 00:01:00,448 --> 00:01:04,482 Повтарям: Травмирахте учителя, който се готвеше за конкурса. 15 00:01:04,682 --> 00:01:10,051 Печелил е вече и знае как. Предлагате да го сменя с вас - бивш затворник!? 16 00:01:10,251 --> 00:01:15,623 Оправдаха ме. Не можеш да ме уволниш, а за останалото - точно така. 17 00:01:15,823 --> 00:01:19,155 Довиждане, Олег Евгениевич. 18 00:01:19,355 --> 00:01:23,260 УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО 42 серия 19 00:01:24,622 --> 00:01:29,596 Ами план Б, имаш такъв сигурно? - Татяна също е добър педагог. 20 00:01:29,796 --> 00:01:33,989 Мина регионалния кръг, стигна до републикански и се отказа. 21 00:01:34,756 --> 00:01:38,325 Защо се е отказала. - Както винаги - лични причини. 22 00:01:38,525 --> 00:01:42,953 Влюбила се е в грешния човек, депресия, много добре знаете. 23 00:01:43,153 --> 00:01:45,689 Ами план Г, Ж, П? 24 00:01:45,889 --> 00:01:49,775 Знаете ли какво ми струва да уговоря Кременчук да сменя Татяна. 25 00:01:49,975 --> 00:01:54,257 Сега нашето училище ходи на екскурзии само с автобуси на мъжа й. 26 00:01:54,457 --> 00:01:58,828 Ще побъбря с нея и ще върна всичко. - Връщайте се, където искате, 27 00:01:59,028 --> 00:02:04,246 а аз не мисля да се унижавам повече. Тази година няма да участваме и точка. 28 00:02:09,083 --> 00:02:11,225 Напразно... 29 00:02:12,504 --> 00:02:16,081 ...се караш с мен. Аз съм лош враг. 30 00:02:16,281 --> 00:02:19,998 Лош в смисъл добър. 31 00:02:20,417 --> 00:02:24,640 Звънеца за учителите отивай в час. В 6 вечерта тук на събрание. 32 00:02:24,840 --> 00:02:28,915 Уви няма да мога ангажиран съм вече. - Колко жалко, 33 00:02:29,115 --> 00:02:33,990 първото провинение е на лице, още две и излитате дисциплинарно. 34 00:02:34,190 --> 00:02:37,086 Протокол за избор на директор на гимназиите 35 00:02:38,565 --> 00:02:44,177 Избори, избори по скоро формалност. - Докато Ели е на власт 36 00:02:44,377 --> 00:02:49,179 съм с вързани ръце. Разбираш ли? - Олег Евгениевич, 37 00:02:49,379 --> 00:02:52,459 изборите ни са колко за пред министерството. 38 00:02:52,659 --> 00:02:58,387 Ами нека да опитаме, докато сме млади. Кой е вторият кандидат? Лев. 39 00:02:58,587 --> 00:03:01,787 Стига си се задоволявал с трохите. 40 00:03:01,987 --> 00:03:06,358 Време е от фиктивен кандидат да станеш истински, действащ директор. 41 00:03:06,558 --> 00:03:09,742 Имам хипенгиофобия. - Това е коз, болестта. 42 00:03:09,942 --> 00:03:14,806 Това е страх от отговорност. Чисто физически не мога да ръководя. 43 00:03:15,006 --> 00:03:19,741 Само спечели изборите, а аз ще те прикривам. Прави програмата 44 00:03:19,941 --> 00:03:25,123 както ти е кеф и седи почивай. Льова, ще те направим втора Елвира. 45 00:03:25,323 --> 00:03:28,973 Луковицата, бюста, задника, познавам един доктор. 46 00:03:29,173 --> 00:03:31,378 Шегувам се, хайде. 47 00:03:31,578 --> 00:03:34,953 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 48 00:03:39,110 --> 00:03:41,547 Тихо, тихо. 49 00:03:41,747 --> 00:03:46,639 Желаеш ме силно и то отдавна, стига си се съпротивлявала. 50 00:03:54,901 --> 00:03:59,213 Какво чакаш тук? - Щях да ти донеса закуска в леглото, 51 00:03:59,413 --> 00:04:02,869 но вратата беше заклюючена. Подглеждах през прозореца. 52 00:04:03,298 --> 00:04:06,836 Не си ли на училище? - Реших... 53 00:04:07,615 --> 00:04:12,545 ...реших първия ни съвместен ден да посветим изцяло на теб. 54 00:04:12,745 --> 00:04:15,312 Така че какво ще правим? 55 00:04:15,512 --> 00:04:18,944 Валя, знам, че сама те целунах, но... 56 00:04:22,283 --> 00:04:25,569 Олег Евгениевич иска да отида в училището, така че... 57 00:04:25,769 --> 00:04:30,903 Точно там започна историята ни. - Мисля, че иска сама да отида. 58 00:04:31,103 --> 00:04:36,365 Вече няма ти и аз, а само ние, те, нас, тях, с нас. 59 00:04:36,565 --> 00:04:39,777 Така че се оправяй. Родители, учители, ученици 60 00:04:39,977 --> 00:04:44,455 Значи имаме три групи гласуващи. Всеки се заема с една от тях. 61 00:04:44,655 --> 00:04:48,885 Няма значение как, алкохол, заплахи, празни обещания, лъжи, 62 00:04:49,085 --> 00:04:54,819 важното е само да гласуват за него. - Фома, трето денонощие не си спал, 63 00:04:55,019 --> 00:04:58,579 вече халюционираш. Кой е кандидатът? - Той. 64 00:04:58,779 --> 00:05:03,522 Откачи ли. Изобщо не е надежден, може да се отметне по всяко време. 65 00:05:03,722 --> 00:05:07,243 Изобщо от живота. - И на мен не ми допада план, 66 00:05:07,443 --> 00:05:12,535 в който има инструкции с подробности и точно разпределение на ролите. 67 00:05:12,735 --> 00:05:16,244 Саня, ти поне с мен ли си? - Глобално да, но... 68 00:05:16,444 --> 00:05:20,581 Брат, разбери, че се притеснявам за теб. Още повече заради Ели, 69 00:05:20,781 --> 00:05:24,845 която може във всеки момент да забие острите си зъби във врата ти. 70 00:05:25,045 --> 00:05:29,315 Не ме ядосвай, Псих. Хайде ърбайтен. Значи Саня и Мустака се заемат 71 00:05:29,515 --> 00:05:33,759 с училищния съвет. Омайват училищния президент. Дискотеки до зори, 72 00:05:33,959 --> 00:05:38,459 отмяна на дежурства, тройни порции в столовата. Бюджетът на обещанията 73 00:05:38,659 --> 00:05:43,179 е неограничен. През това време аз изпращам на родителите щастливи писма. 74 00:05:43,379 --> 00:05:47,894 "За съжаление, детето ви ще повтаря, поради лош успех по физическо, 75 00:05:48,094 --> 00:05:52,241 но проблемът е решим." Льова ще прави това, в което е най-добър, 76 00:05:52,441 --> 00:05:56,235 ще обработи жена си. На кратко - за теб са учителите. 77 00:05:58,101 --> 00:06:02,142 Назад! Алексей Алексеевич, за теб специална мисия. 78 00:06:02,342 --> 00:06:05,955 Да злепоставиш Елвира. - Мерси за доверието, разбира се, 79 00:06:06,155 --> 00:06:09,440 но няма да стане. - Трябват ни само две... 80 00:06:09,640 --> 00:06:13,751 ...компрометиращи снимки от твоята колекция, за да сме сигурни, 81 00:06:13,951 --> 00:06:17,481 че избориите ще бъдат честни. - Аз да не съм тийнейджър? 82 00:06:17,681 --> 00:06:22,310 Отдавна изтрих всичко това. - Льоша, ти ги събира толкова време. 83 00:06:22,510 --> 00:06:27,238 Мамка му, Поля взе лаптопа сутринта със себе си в клуба. 84 00:06:27,438 --> 00:06:30,055 Може би утре? 85 00:06:33,029 --> 00:06:37,276 Добре де, какво толкова, да вървим. 86 00:06:47,453 --> 00:06:52,865 Значи това е някакъв заговор. - Никита, не, по скоро алтернатива. 87 00:06:53,065 --> 00:06:55,836 Ясно, но аз съм за Елвира. 88 00:06:58,764 --> 00:07:02,014 Къде отива младежта с това неразбиране на очевидното. 89 00:07:02,667 --> 00:07:06,370 Ще действаме примитивно. Съблазън. - Моля!? 90 00:07:06,570 --> 00:07:11,096 Саша, сексапалилът ти е твоето оръжие. Ще е глупаво да не го използваме. 91 00:07:11,296 --> 00:07:14,389 Нещо не съм много уверена в това оръжие. 92 00:07:14,589 --> 00:07:19,858 Разбирам, какво те спира, но спокойно. Не ревнувам от малки, 93 00:07:20,058 --> 00:07:23,082 момченца без мустаци. 94 00:07:23,366 --> 00:07:26,518 Какъв директор? Какви ги дрънкаш? 95 00:07:27,953 --> 00:07:33,150 А Олег Евгениевич вярва в мен. 96 00:07:33,350 --> 00:07:39,043 Ами, да, разбирам те, израсна без баща. 97 00:07:39,243 --> 00:07:43,341 Затова се присламчваш към Олег. Но нека... 98 00:07:43,541 --> 00:07:47,580 той си остане сам, груб... 99 00:07:48,650 --> 00:07:50,696 ...опасен... 100 00:07:50,896 --> 00:07:53,396 ...безразсъден. 101 00:07:54,070 --> 00:07:58,455 А ти си моето Льовинце. - Това не е много приятно. 102 00:07:58,655 --> 00:08:03,818 Обичам те, и не те подкрепям заради твоето благо. 103 00:08:10,063 --> 00:08:15,626 Забравих да кажа най-важното. Ако гласуваш за нашия кандидат, 104 00:08:15,826 --> 00:08:19,244 ще съм ти много благодарна. - Ами сега вече, 105 00:08:19,444 --> 00:08:24,157 вашият кандидат стана много привлекателен. Ами да се срещнем 106 00:08:24,357 --> 00:08:28,945 след изборите и да разкажете как е започнала политическата ви кариера? 107 00:08:32,474 --> 00:08:38,225 Възможно е. - Значи е възможно да гласувам за вас. 108 00:08:38,425 --> 00:08:42,588 Разбирам загрижеността ви предвид това, че сте глава на комитета. 109 00:08:42,788 --> 00:08:47,230 Да ви кажа, и на мен не ми харесва физическото състояние на децата. 110 00:08:47,430 --> 00:08:52,318 Не могат да покрият нормите. Момчетата падат от въжето. 111 00:08:52,518 --> 00:08:57,122 А това си е директен път към дъното. - Не ме интересуват другите, ясно? 112 00:08:57,322 --> 00:09:01,966 Как е синът ми? Всеки ден проверявам електрония дневник, вчера нямаше нищо. 113 00:09:02,166 --> 00:09:06,783 Нямаше го, я. Техниката се скапа, отпоил се някакъв кабел, затова. 114 00:09:07,435 --> 00:09:13,284 Но аз знам способ, чрез който да избегнем подобни недоразумения. 115 00:09:14,926 --> 00:09:17,984 Гледай го ти белязаното око. - Какво? 116 00:09:18,184 --> 00:09:23,172 Шантажираш родителите за пари? - Мамче, какво си се развикала? 117 00:09:23,372 --> 00:09:25,872 Дреме ми коя си. 118 00:09:27,351 --> 00:09:31,840 Няма да стане нищо. Отивам при директора и в полицията, ясно? 119 00:09:32,040 --> 00:09:36,228 Не викай, това идва от предишния учител и предишния директор. 120 00:09:36,428 --> 00:09:40,312 На тях им викай, ясно? - Направихте от гимназията - говназия. 121 00:09:40,512 --> 00:09:43,148 Кого наричаш говназия, бе? Кого бе? 122 00:09:43,546 --> 00:09:46,373 Я чиба, говназия било. 123 00:09:46,573 --> 00:09:50,226 Почакайте, имам право да... - Ама че гад. 124 00:09:50,426 --> 00:09:52,894 Мишка, твар гадна. 125 00:09:57,288 --> 00:09:59,777 Танюш, защо си мокра? 126 00:09:59,977 --> 00:10:02,676 Таня, Таня? - Явно слуховете са верни. 127 00:10:02,876 --> 00:10:07,282 Почакай, Таня. Не се върнах заради теб. 128 00:10:07,482 --> 00:10:11,765 Така ли, а заради какво? - Нямам време сега, после ще говорим. 129 00:10:11,965 --> 00:10:15,358 Няма да има после. - Таня? 130 00:10:16,015 --> 00:10:18,058 Такова... 131 00:10:19,735 --> 00:10:22,955 Вечерта сама ще разбереш. Наистина благо дело. 132 00:10:23,155 --> 00:10:26,413 Да, виждам ореол над главата ти. 133 00:10:27,964 --> 00:10:31,444 Внимавай да не бутнеш нещо с крилете. 134 00:10:32,640 --> 00:10:34,739 Таня? 135 00:10:39,901 --> 00:10:43,186 Стриптийзклубът е вашето семейство. 136 00:10:52,206 --> 00:10:54,580 Сега се връщам. 137 00:10:54,780 --> 00:10:58,257 Льоша, какво правиш? Бяхме пуснали музика на него. 138 00:10:58,457 --> 00:11:02,883 Ами нищо, така само да видя нещо. - Добре, ще ти помогна. 139 00:11:03,083 --> 00:11:06,563 Трябва да го търся тепърва, няма нищо. 140 00:11:07,889 --> 00:11:10,197 Ами търси го. 141 00:11:10,578 --> 00:11:15,232 Чакат те отвън. - Кратка почивка. 142 00:11:18,402 --> 00:11:21,142 Ами добре, имам... 143 00:11:22,125 --> 00:11:24,576 секретна папка. 144 00:11:24,776 --> 00:11:28,161 С такова... с порно. 145 00:11:29,994 --> 00:11:32,675 Ако не вярваш, ето - погледни. 146 00:11:35,543 --> 00:11:39,039 200 гигабайта!? Като някакъв тийнейджър. 147 00:11:39,239 --> 00:11:42,796 Не съм ти достатъчна ли? - Какви ги дрънкаш? 148 00:11:42,996 --> 00:11:47,070 Недостатъчна, тийнейджър? Не съм го свалил за мен, а за Фома. 149 00:11:47,582 --> 00:11:52,333 Какво "ъхъ"? Търпя повече от година, не ти ли е жал за него? 150 00:11:52,764 --> 00:11:58,390 Нека да изпусне напрежението. - Добре, поздрави го от мен. 151 00:12:00,553 --> 00:12:04,117 Какви са шансовете, Саня? - 50:50. 152 00:12:04,317 --> 00:12:08,591 Не бих казал точно 50, по скоро 1000. 153 00:12:08,791 --> 00:12:13,106 А при вас как е? - Какво значение има вече как е? 154 00:12:13,306 --> 00:12:17,075 Като ми седите тук увесили носове. Изглежда сега 155 00:12:17,275 --> 00:12:20,690 Психа е последната ни надежда. 156 00:12:20,890 --> 00:12:25,559 Но както се казва, надявай се на Психа, но какво? Не бездействай. 157 00:12:25,759 --> 00:12:29,658 Льова, да чуем предизборната ти реч. 158 00:12:29,858 --> 00:12:33,244 Трудно е да чуеш нещо, което го няма. - Защо? 159 00:12:33,444 --> 00:12:39,016 Защо няма? Значи трябва да напишем. Защо шансовете ни са отчайващо малки? 160 00:12:39,565 --> 00:12:43,288 Сядайте и напишете. Аз ще се презастраховам. 161 00:12:43,488 --> 00:12:46,290 Ще звънна насам-натам. 162 00:12:47,668 --> 00:12:52,539 Сергей, на теб за какво ти е тази реч? Да си я лепнеш на челото? 163 00:12:52,739 --> 00:12:56,522 Считай, че това е заради провала ти с телефона на Путин. 164 00:12:56,722 --> 00:13:00,671 С удоволствие бих ти я дал, но нещо не я намирам. 165 00:13:00,871 --> 00:13:06,421 Ще е жалко ако съм я изтрил. Каква реч беше само. Мощна. 166 00:13:06,621 --> 00:13:10,115 Писахме я за един политик, случайно ми попадна. 167 00:13:10,315 --> 00:13:15,053 Ама си гадина, потънал си до ушите, но продължаваш да се пазариш. 168 00:13:15,253 --> 00:13:19,622 Ако победим, ще те уредя някъде. - Казвам го на глас, за всеки случай. 169 00:13:19,822 --> 00:13:22,322 Не съм го молил за нищо. 170 00:13:23,401 --> 00:13:26,283 Изпратих ти я. - Добре, айде. 171 00:13:26,483 --> 00:13:30,425 Нахвърлях ти една реч набързо. Има всичко, патриотизъм, деца, 172 00:13:30,625 --> 00:13:34,523 борба с корупцията, борба с борбата за корупция. 173 00:13:34,723 --> 00:13:39,255 Но това е за губернатор на област. - Стига си, смени областта с училище. 174 00:13:39,455 --> 00:13:44,422 Издигнати са два кандидата. Имаме кворум. 175 00:13:44,622 --> 00:13:48,184 Елвира Петровна Емаус представи своята програмна реч, 176 00:13:48,384 --> 00:13:51,526 Лев Романович Плюхин - няма. - Има. 177 00:13:53,585 --> 00:13:58,122 Всички формалности спазени, гласуваме. - Каза ти, че има. 178 00:13:58,322 --> 00:14:01,624 Да подкрепим кандидата си. Хайде, Романович. 179 00:14:01,824 --> 00:14:06,177 Чуло ви се е, Олег. Лев Романович просто кихна, нали? 180 00:14:06,377 --> 00:14:10,966 Ние само кихнахме, продължавайте. 181 00:14:11,166 --> 00:14:13,975 Хайде, Льова. 182 00:14:14,175 --> 00:14:17,637 Не, не кихнах. 183 00:14:25,270 --> 00:14:29,204 Ами добре, да изслушаме кандидата ви. 184 00:14:29,404 --> 00:14:33,657 За последно. - Като потъваш, не повличай и другите. 185 00:14:33,857 --> 00:14:38,156 Таня, стига сме спирали демокрацията, и така погубихме родината. 186 00:14:39,495 --> 00:14:43,978 Днес ние не избираме само губеректор, директор. 187 00:14:45,285 --> 00:14:48,311 Избираме бъдещето. 188 00:14:48,511 --> 00:14:51,719 Бъдещето на нашия район, в смисъл училище. 189 00:14:51,919 --> 00:14:56,990 Обещавам ви нови закони, нови пътища. - Какви пътища, Лев Романович. 190 00:14:57,190 --> 00:15:01,739 Какви, какви. Пътища към светло бъдеще. Не прекъсвай речта. 191 00:15:01,939 --> 00:15:05,541 А пък и улиците покрай училището, нямам думи. 192 00:15:05,741 --> 00:15:09,979 Децата ще се удавят в локвите вече... - Стига. 193 00:15:10,179 --> 00:15:14,306 Аз съм същият като вас. 194 00:15:14,506 --> 00:15:18,808 Аз съм един от вас. Тук се родиха децата ми. 195 00:15:20,904 --> 00:15:25,467 Ще се родят. - Ще се родят, я. Ще помагаме даже. 196 00:15:28,112 --> 00:15:30,904 Лев Романович, продължавайте. 197 00:15:35,744 --> 00:15:39,924 Саша, формата на зелето не случайно е сърце. 198 00:15:40,124 --> 00:15:44,738 Валя, не искам да ти развалям... - Изчакай да довърша. След целувката 199 00:15:44,938 --> 00:15:49,428 отношенията ни са в застой. - Радвам се, че сам си го разбрал. 200 00:15:49,628 --> 00:15:55,267 Проблемът е, че няма последователност. Пропуснахме много важен етап. 201 00:15:58,635 --> 00:16:02,159 Само не това. - Александра, би ли приела да... 202 00:16:04,880 --> 00:16:07,555 ...се срещаш с мен? 203 00:16:10,614 --> 00:16:15,520 За две години заслужих повече от една целувка. Дай ми шанс. 204 00:16:15,720 --> 00:16:19,837 Заслужавам го. - Валя, не знам какво да кажа. 205 00:16:20,037 --> 00:16:24,359 Това е моето момче Не искам да те притискам. Но ако "да", 206 00:16:24,559 --> 00:16:29,803 целуни ме, ако "не" просто се изплюй, 207 00:16:30,003 --> 00:16:32,503 в душата ми. 208 00:16:39,980 --> 00:16:44,795 Сега всеки е длъжен да направи избор, да тръгне по пътя на прогреса 209 00:16:44,995 --> 00:16:48,541 или да потъне в разруха и безправие. - Впечатляващо. 210 00:16:48,741 --> 00:16:54,720 Но това са глупости. Готови ли сте да посрещнете истинските проблеми? 211 00:16:54,920 --> 00:16:57,547 Готови! - Добре. 212 00:16:57,747 --> 00:17:03,263 Да си представим за секунда, че сте директор. Идват родителите 213 00:17:03,463 --> 00:17:07,792 на забременяла ученичка от горните класове. Какво ще направите? 214 00:17:08,804 --> 00:17:12,004 Ще ги поздравя. - Позор. 215 00:17:12,204 --> 00:17:15,847 Псих, къде са снимките? Директотър отговаря за всичко. 216 00:17:16,047 --> 00:17:20,702 Готов ли сте да отговаряте за всичко? - Прекъсваме. 217 00:17:20,902 --> 00:17:25,882 Какво прекъсване? Не е по регламент. - Такова прекъсване. Лошо му е. 218 00:17:26,082 --> 00:17:30,525 Виждате ли, не е добре. Льова, стегни се, ти можеш. 219 00:17:30,725 --> 00:17:34,055 Да погледнем трезво на нещата. - Хайде. 220 00:17:34,255 --> 00:17:38,338 Даже не мога да си се представя като директор. 221 00:17:38,538 --> 00:17:43,109 Как ме дразниш. В края на краищата мъж ли си или лукова глава? 222 00:17:46,544 --> 00:17:51,675 Добре, дойде ми суперрешение. Няма да си директор. 223 00:17:51,875 --> 00:17:56,231 Печеиш изборите и се отказваш от постта в моя полза. 224 00:17:56,431 --> 00:18:00,779 И ти отново си формалност. Кръгла нула, каквато ти харесва да си. 225 00:18:00,979 --> 00:18:05,277 Разбира се, че ще опитам, но не съм сигурен. 226 00:18:05,477 --> 00:18:11,235 Да прекратим тази глупост, ще приемем, че кандидатът си е дал самоотвод. 227 00:18:18,649 --> 00:18:22,358 Притеснявам се, да, но за съдбата на гимназията ни. 228 00:18:22,558 --> 00:18:27,730 Слушайте, тя иска да ни уволни, а ние гласуваме за нея. 229 00:18:27,930 --> 00:18:33,282 Дреме й за знанията на нея, иска само хубави оценки и статистики. 230 00:18:33,482 --> 00:18:36,699 Диктаторка. - Да не сте пили нещо? 231 00:18:36,899 --> 00:18:41,019 Така, бъдещи безработни и ощетени, 232 00:18:41,219 --> 00:18:45,274 ако някой от вас вдигне ръка за този предател, 233 00:18:45,474 --> 00:18:50,018 утре ще я протяга вкъщи в кревата. - Виждате ли как разговаря с нас. 234 00:18:50,218 --> 00:18:55,291 Това е само човек от народа, а това, деспот тиранин. 235 00:18:55,491 --> 00:18:58,009 Еля. - Сега аз взимам почивка. 236 00:18:58,209 --> 00:19:01,434 Олег Евгениевич, може ли за две приказки. 237 00:19:01,634 --> 00:19:05,350 Какво правиш? Пак ли някаква схема? - Моля? Каква схема? 238 00:19:05,550 --> 00:19:09,924 Всичко е чисто. Няма лъжа, няма измама. 239 00:19:10,947 --> 00:19:15,251 Чуй сега, ще се върнеш в залата и ще оттеглиш кандидатурата си 240 00:19:15,451 --> 00:19:18,569 в полза на Льова. - И защо да го правя? 241 00:19:18,769 --> 00:19:23,774 Защото ето това, ще литне в мрежата. - Какво е това? 242 00:19:23,974 --> 00:19:27,478 Това лакът ли е? Не разбирам какво е. 243 00:19:27,678 --> 00:19:31,788 Мамицата му, лакът е да. Твоят лакът. 244 00:19:31,988 --> 00:19:36,180 Да речем, и какво? Искаш отворен конфликт, получаваш го. 245 00:19:43,947 --> 00:19:48,074 Решихте ли вече? Предлагам ви хубаво да си помислите. 246 00:19:48,274 --> 00:19:52,294 Още веднъж. Кой е за Лев Романович? 247 00:19:54,235 --> 00:19:58,042 Да, хубаво си помислете. 248 00:19:58,242 --> 00:20:03,415 Приятели, братя, може би това е единственият път в живота ни, 249 00:20:03,615 --> 00:20:08,533 когато ние ще можем да гласуваме. Не за Плюхин, не. 250 00:20:09,305 --> 00:20:14,889 А за съдбата. За съдбата, може би, на цялата страна. 251 00:20:15,089 --> 00:20:18,807 За това помислете къде искате да отидете? 252 00:20:19,007 --> 00:20:23,994 В това унило лайняно царство. 253 00:20:24,194 --> 00:20:27,789 Или в светлото бъдеще. Точно така. 254 00:20:46,963 --> 00:20:50,466 Не се радвайте. Знам, че не знаете, 255 00:20:50,666 --> 00:20:55,276 но избраният директор трябва да се утвърди в департамента. 256 00:20:55,476 --> 00:21:00,400 И аз много силно се съмнявам... - Напускай, разкарай се, императрице. 257 00:21:01,743 --> 00:21:06,289 Вече народът и сам може да реши проблемите си. 258 00:21:06,489 --> 00:21:10,349 Имам съмнение... заявление. 259 00:21:10,549 --> 00:21:16,417 Цялата власт и пълномощията, които имам, давам на Олег Евгениеивич. 260 00:21:18,278 --> 00:21:21,773 Браво бе, Льова. Да беше изчакал седмица. 261 00:21:27,719 --> 00:21:32,205 Таня, знам, че човек не може да пикае два пъти в една и съща река. 262 00:21:32,405 --> 00:21:35,823 Три пъти не може. - Знам, че нищо не мога да върна, 263 00:21:36,023 --> 00:21:40,684 само те моля да се върнеш в конкурса Учител на годината. 264 00:21:40,884 --> 00:21:44,029 Таня, ти мина повече от половината. 265 00:21:44,229 --> 00:21:48,409 Заради мен там се отказа. Приеми този шанс като извинение. 266 00:21:53,759 --> 00:21:55,809 Здравей. 267 00:21:57,342 --> 00:21:59,559 Мерси. 268 00:22:04,195 --> 00:22:07,541 Заета е. Учителски съвет имаме. 269 00:22:07,741 --> 00:22:11,079 Таня, само се опитай да ме разбереш. 270 00:22:11,582 --> 00:22:17,504 Разбирам, казах ти всичко в килията. Разделяме се и точка, не се отмятам. 271 00:22:17,704 --> 00:22:21,036 А какво правиш? - Просто, просто... 272 00:22:21,236 --> 00:22:24,408 Какво просто? - Просто излагам всичко по точки. 273 00:22:24,608 --> 00:22:29,623 Разбирам, че всеки върви по своя път, скапаният живот продължава. 274 00:22:29,823 --> 00:22:33,905 Но харесваш ли го тоя? Виж го, за какво ти е? 275 00:22:34,105 --> 00:22:39,010 Най-после имам спокойни и комфортни отношения, на които много се радвам. 276 00:22:39,210 --> 00:22:42,975 И аз, и аз се радвам. И на тоя му излезе късмета на старини. 277 00:22:43,175 --> 00:22:46,488 Бях готова да ти простя, Олег, но ти се отказа от мен. 278 00:22:46,688 --> 00:22:51,287 Бях в затвора. Исках да си щастлива. - Разбирам, Олег, но вече не съм 279 00:22:51,487 --> 00:22:56,099 тази Таня, която ще се мъчи половин година. Просто продължавам напред, 280 00:22:56,299 --> 00:23:01,112 и ми се получава. Това е. Олег Евгениевич, разговорът приключи. 281 00:23:07,889 --> 00:23:10,298 Всичко добро. 282 00:23:23,679 --> 00:23:26,063 Извинете. 283 00:23:26,263 --> 00:23:30,523 Принципно не съм истеричка. - Жалко, нямаше да ти е скучно с него. 284 00:23:33,296 --> 00:23:36,798 Идея нямам какво казва :( 285 00:23:43,789 --> 00:23:48,577 Може би не трябва да се отказваме от това, което искаме. 286 00:23:48,777 --> 00:23:52,930 Не познавате Олег. Той е по-зле от Гьобелс. 287 00:23:56,435 --> 00:24:01,656 Честно казано, винаги съм искала да стана учител на годината. 288 00:24:02,794 --> 00:24:07,806 Моите приятели всички са с миски и топмодели, 289 00:24:09,542 --> 00:24:12,374 а аз с учител на годината.