1
00:00:02,078 --> 00:00:05,529
Досега в сериала:
Кой си ти? - От къде да знам кой съм.
2
00:00:05,729 --> 00:00:09,132
Намери пътя си, оследай слона си
и ще разбереш.
3
00:00:09,332 --> 00:00:14,890
Подсъдимият да се освободи незабавно.
- Живея с Поля у вас.
4
00:00:15,090 --> 00:00:17,646
Ами Саня? Мамай?
5
00:00:17,846 --> 00:00:22,891
Домът запечатан, сметките запорирани,
Димас избяга, империята рухна.
6
00:00:23,091 --> 00:00:27,789
Ти си пътят, Саня, ти си моят слон.
Всичко ще ти върнем.
7
00:00:27,989 --> 00:00:30,891
Ще се боря за наследството на татко.
8
00:00:31,091 --> 00:00:36,020
Олег, да не си избягал?
- И без теб имам доста грижи.
9
00:00:36,220 --> 00:00:41,916
Путин, той ни трябва да оправи всичко.
В Кремъл наградиха победителите
10
00:00:42,116 --> 00:00:46,406
от конкурса Учител на годината.
- Връщам се в училището.
11
00:00:46,606 --> 00:00:49,106
Ставам суперфиналист и това е.
12
00:00:51,140 --> 00:00:55,876
Шегаджия, последно се смях така, като
чух Стоичков да говори на английски.
13
00:00:56,076 --> 00:01:00,248
Ели, нали се разбрахме още преди,
давай без глупости сега.
14
00:01:00,448 --> 00:01:04,482
Повтарям: Травмирахте учителя, който
се готвеше за конкурса.
15
00:01:04,682 --> 00:01:10,051
Печелил е вече и знае как. Предлагате
да го сменя с вас - бивш затворник!?
16
00:01:10,251 --> 00:01:15,623
Оправдаха ме. Не можеш да ме уволниш,
а за останалото - точно така.
17
00:01:15,823 --> 00:01:19,155
Довиждане, Олег Евгениевич.
18
00:01:19,355 --> 00:01:23,260
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
42 серия
19
00:01:24,622 --> 00:01:29,596
Ами план Б, имаш такъв сигурно?
- Татяна също е добър педагог.
20
00:01:29,796 --> 00:01:33,989
Мина регионалния кръг,
стигна до републикански и се отказа.
21
00:01:34,756 --> 00:01:38,325
Защо се е отказала.
- Както винаги - лични причини.
22
00:01:38,525 --> 00:01:42,953
Влюбила се е в грешния човек,
депресия, много добре знаете.
23
00:01:43,153 --> 00:01:45,689
Ами план Г, Ж, П?
24
00:01:45,889 --> 00:01:49,775
Знаете ли какво ми струва да уговоря
Кременчук да сменя Татяна.
25
00:01:49,975 --> 00:01:54,257
Сега нашето училище ходи на екскурзии
само с автобуси на мъжа й.
26
00:01:54,457 --> 00:01:58,828
Ще побъбря с нея и ще върна всичко.
- Връщайте се, където искате,
27
00:01:59,028 --> 00:02:04,246
а аз не мисля да се унижавам повече.
Тази година няма да участваме и точка.
28
00:02:09,083 --> 00:02:11,225
Напразно...
29
00:02:12,504 --> 00:02:16,081
...се караш с мен.
Аз съм лош враг.
30
00:02:16,281 --> 00:02:19,998
Лош в смисъл добър.
31
00:02:20,417 --> 00:02:24,640
Звънеца за учителите отивай в час.
В 6 вечерта тук на събрание.
32
00:02:24,840 --> 00:02:28,915
Уви няма да мога ангажиран съм вече.
- Колко жалко,
33
00:02:29,115 --> 00:02:33,990
първото провинение е на лице,
още две и излитате дисциплинарно.
34
00:02:34,190 --> 00:02:37,086
Протокол за избор
на директор на гимназиите
35
00:02:38,565 --> 00:02:44,177
Избори, избори по скоро формалност.
- Докато Ели е на власт
36
00:02:44,377 --> 00:02:49,179
съм с вързани ръце. Разбираш ли?
- Олег Евгениевич,
37
00:02:49,379 --> 00:02:52,459
изборите ни са колко за пред
министерството.
38
00:02:52,659 --> 00:02:58,387
Ами нека да опитаме, докато сме млади.
Кой е вторият кандидат? Лев.
39
00:02:58,587 --> 00:03:01,787
Стига си се задоволявал с трохите.
40
00:03:01,987 --> 00:03:06,358
Време е от фиктивен кандидат да станеш
истински, действащ директор.
41
00:03:06,558 --> 00:03:09,742
Имам хипенгиофобия.
- Това е коз, болестта.
42
00:03:09,942 --> 00:03:14,806
Това е страх от отговорност. Чисто
физически не мога да ръководя.
43
00:03:15,006 --> 00:03:19,741
Само спечели изборите, а аз ще те
прикривам. Прави програмата
44
00:03:19,941 --> 00:03:25,123
както ти е кеф и седи почивай.
Льова, ще те направим втора Елвира.
45
00:03:25,323 --> 00:03:28,973
Луковицата, бюста, задника,
познавам един доктор.
46
00:03:29,173 --> 00:03:31,378
Шегувам се, хайде.
47
00:03:31,578 --> 00:03:34,953
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
48
00:03:39,110 --> 00:03:41,547
Тихо, тихо.
49
00:03:41,747 --> 00:03:46,639
Желаеш ме силно и то отдавна,
стига си се съпротивлявала.
50
00:03:54,901 --> 00:03:59,213
Какво чакаш тук?
- Щях да ти донеса закуска в леглото,
51
00:03:59,413 --> 00:04:02,869
но вратата беше заклюючена.
Подглеждах през прозореца.
52
00:04:03,298 --> 00:04:06,836
Не си ли на училище?
- Реших...
53
00:04:07,615 --> 00:04:12,545
...реших първия ни съвместен ден
да посветим изцяло на теб.
54
00:04:12,745 --> 00:04:15,312
Така че какво ще правим?
55
00:04:15,512 --> 00:04:18,944
Валя, знам, че сама те целунах, но...
56
00:04:22,283 --> 00:04:25,569
Олег Евгениевич иска да отида
в училището, така че...
57
00:04:25,769 --> 00:04:30,903
Точно там започна историята ни.
- Мисля, че иска сама да отида.
58
00:04:31,103 --> 00:04:36,365
Вече няма ти и аз, а само ние,
те, нас, тях, с нас.
59
00:04:36,565 --> 00:04:39,777
Така че се оправяй.
Родители, учители, ученици
60
00:04:39,977 --> 00:04:44,455
Значи имаме три групи гласуващи.
Всеки се заема с една от тях.
61
00:04:44,655 --> 00:04:48,885
Няма значение как, алкохол,
заплахи, празни обещания, лъжи,
62
00:04:49,085 --> 00:04:54,819
важното е само да гласуват за него.
- Фома, трето денонощие не си спал,
63
00:04:55,019 --> 00:04:58,579
вече халюционираш. Кой е кандидатът?
- Той.
64
00:04:58,779 --> 00:05:03,522
Откачи ли. Изобщо не е надежден,
може да се отметне по всяко време.
65
00:05:03,722 --> 00:05:07,243
Изобщо от живота.
- И на мен не ми допада план,
66
00:05:07,443 --> 00:05:12,535
в който има инструкции с подробности
и точно разпределение на ролите.
67
00:05:12,735 --> 00:05:16,244
Саня, ти поне с мен ли си?
- Глобално да, но...
68
00:05:16,444 --> 00:05:20,581
Брат, разбери, че се притеснявам
за теб. Още повече заради Ели,
69
00:05:20,781 --> 00:05:24,845
която може във всеки момент
да забие острите си зъби във врата ти.
70
00:05:25,045 --> 00:05:29,315
Не ме ядосвай, Псих. Хайде ърбайтен.
Значи Саня и Мустака се заемат
71
00:05:29,515 --> 00:05:33,759
с училищния съвет. Омайват училищния
президент. Дискотеки до зори,
72
00:05:33,959 --> 00:05:38,459
отмяна на дежурства, тройни порции
в столовата. Бюджетът на обещанията
73
00:05:38,659 --> 00:05:43,179
е неограничен. През това време аз
изпращам на родителите щастливи писма.
74
00:05:43,379 --> 00:05:47,894
"За съжаление, детето ви ще повтаря,
поради лош успех по физическо,
75
00:05:48,094 --> 00:05:52,241
но проблемът е решим." Льова ще прави
това, в което е най-добър,
76
00:05:52,441 --> 00:05:56,235
ще обработи жена си.
На кратко - за теб са учителите.
77
00:05:58,101 --> 00:06:02,142
Назад! Алексей Алексеевич,
за теб специална мисия.
78
00:06:02,342 --> 00:06:05,955
Да злепоставиш Елвира.
- Мерси за доверието, разбира се,
79
00:06:06,155 --> 00:06:09,440
но няма да стане.
- Трябват ни само две...
80
00:06:09,640 --> 00:06:13,751
...компрометиращи снимки от твоята
колекция, за да сме сигурни,
81
00:06:13,951 --> 00:06:17,481
че избориите ще бъдат честни.
- Аз да не съм тийнейджър?
82
00:06:17,681 --> 00:06:22,310
Отдавна изтрих всичко това.
- Льоша, ти ги събира толкова време.
83
00:06:22,510 --> 00:06:27,238
Мамка му, Поля взе лаптопа сутринта
със себе си в клуба.
84
00:06:27,438 --> 00:06:30,055
Може би утре?
85
00:06:33,029 --> 00:06:37,276
Добре де, какво толкова, да вървим.
86
00:06:47,453 --> 00:06:52,865
Значи това е някакъв заговор.
- Никита, не, по скоро алтернатива.
87
00:06:53,065 --> 00:06:55,836
Ясно, но аз съм за Елвира.
88
00:06:58,764 --> 00:07:02,014
Къде отива младежта с това
неразбиране на очевидното.
89
00:07:02,667 --> 00:07:06,370
Ще действаме примитивно. Съблазън.
- Моля!?
90
00:07:06,570 --> 00:07:11,096
Саша, сексапалилът ти е твоето оръжие.
Ще е глупаво да не го използваме.
91
00:07:11,296 --> 00:07:14,389
Нещо не съм много уверена
в това оръжие.
92
00:07:14,589 --> 00:07:19,858
Разбирам, какво те спира,
но спокойно. Не ревнувам от малки,
93
00:07:20,058 --> 00:07:23,082
момченца без мустаци.
94
00:07:23,366 --> 00:07:26,518
Какъв директор? Какви ги дрънкаш?
95
00:07:27,953 --> 00:07:33,150
А Олег Евгениевич вярва в мен.
96
00:07:33,350 --> 00:07:39,043
Ами, да, разбирам те,
израсна без баща.
97
00:07:39,243 --> 00:07:43,341
Затова се присламчваш към Олег.
Но нека...
98
00:07:43,541 --> 00:07:47,580
той си остане сам, груб...
99
00:07:48,650 --> 00:07:50,696
...опасен...
100
00:07:50,896 --> 00:07:53,396
...безразсъден.
101
00:07:54,070 --> 00:07:58,455
А ти си моето Льовинце.
- Това не е много приятно.
102
00:07:58,655 --> 00:08:03,818
Обичам те, и не те подкрепям
заради твоето благо.
103
00:08:10,063 --> 00:08:15,626
Забравих да кажа най-важното.
Ако гласуваш за нашия кандидат,
104
00:08:15,826 --> 00:08:19,244
ще съм ти много благодарна.
- Ами сега вече,
105
00:08:19,444 --> 00:08:24,157
вашият кандидат стана много
привлекателен. Ами да се срещнем
106
00:08:24,357 --> 00:08:28,945
след изборите и да разкажете как
е започнала политическата ви кариера?
107
00:08:32,474 --> 00:08:38,225
Възможно е.
- Значи е възможно да гласувам за вас.
108
00:08:38,425 --> 00:08:42,588
Разбирам загрижеността ви предвид
това, че сте глава на комитета.
109
00:08:42,788 --> 00:08:47,230
Да ви кажа, и на мен не ми харесва
физическото състояние на децата.
110
00:08:47,430 --> 00:08:52,318
Не могат да покрият нормите.
Момчетата падат от въжето.
111
00:08:52,518 --> 00:08:57,122
А това си е директен път към дъното.
- Не ме интересуват другите, ясно?
112
00:08:57,322 --> 00:09:01,966
Как е синът ми? Всеки ден проверявам
електрония дневник, вчера нямаше нищо.
113
00:09:02,166 --> 00:09:06,783
Нямаше го, я. Техниката се скапа,
отпоил се някакъв кабел, затова.
114
00:09:07,435 --> 00:09:13,284
Но аз знам способ, чрез който
да избегнем подобни недоразумения.
115
00:09:14,926 --> 00:09:17,984
Гледай го ти белязаното око.
- Какво?
116
00:09:18,184 --> 00:09:23,172
Шантажираш родителите за пари?
- Мамче, какво си се развикала?
117
00:09:23,372 --> 00:09:25,872
Дреме ми коя си.
118
00:09:27,351 --> 00:09:31,840
Няма да стане нищо. Отивам при
директора и в полицията, ясно?
119
00:09:32,040 --> 00:09:36,228
Не викай, това идва от предишния
учител и предишния директор.
120
00:09:36,428 --> 00:09:40,312
На тях им викай, ясно?
- Направихте от гимназията - говназия.
121
00:09:40,512 --> 00:09:43,148
Кого наричаш говназия, бе?
Кого бе?
122
00:09:43,546 --> 00:09:46,373
Я чиба, говназия било.
123
00:09:46,573 --> 00:09:50,226
Почакайте, имам право да...
- Ама че гад.
124
00:09:50,426 --> 00:09:52,894
Мишка, твар гадна.
125
00:09:57,288 --> 00:09:59,777
Танюш, защо си мокра?
126
00:09:59,977 --> 00:10:02,676
Таня, Таня?
- Явно слуховете са верни.
127
00:10:02,876 --> 00:10:07,282
Почакай, Таня.
Не се върнах заради теб.
128
00:10:07,482 --> 00:10:11,765
Така ли, а заради какво?
- Нямам време сега, после ще говорим.
129
00:10:11,965 --> 00:10:15,358
Няма да има после.
- Таня?
130
00:10:16,015 --> 00:10:18,058
Такова...
131
00:10:19,735 --> 00:10:22,955
Вечерта сама ще разбереш.
Наистина благо дело.
132
00:10:23,155 --> 00:10:26,413
Да, виждам ореол над главата ти.
133
00:10:27,964 --> 00:10:31,444
Внимавай да не бутнеш нещо с крилете.
134
00:10:32,640 --> 00:10:34,739
Таня?
135
00:10:39,901 --> 00:10:43,186
Стриптийзклубът е вашето семейство.
136
00:10:52,206 --> 00:10:54,580
Сега се връщам.
137
00:10:54,780 --> 00:10:58,257
Льоша, какво правиш?
Бяхме пуснали музика на него.
138
00:10:58,457 --> 00:11:02,883
Ами нищо, така само да видя нещо.
- Добре, ще ти помогна.
139
00:11:03,083 --> 00:11:06,563
Трябва да го търся тепърва, няма нищо.
140
00:11:07,889 --> 00:11:10,197
Ами търси го.
141
00:11:10,578 --> 00:11:15,232
Чакат те отвън.
- Кратка почивка.
142
00:11:18,402 --> 00:11:21,142
Ами добре, имам...
143
00:11:22,125 --> 00:11:24,576
секретна папка.
144
00:11:24,776 --> 00:11:28,161
С такова... с порно.
145
00:11:29,994 --> 00:11:32,675
Ако не вярваш,
ето - погледни.
146
00:11:35,543 --> 00:11:39,039
200 гигабайта!?
Като някакъв тийнейджър.
147
00:11:39,239 --> 00:11:42,796
Не съм ти достатъчна ли?
- Какви ги дрънкаш?
148
00:11:42,996 --> 00:11:47,070
Недостатъчна, тийнейджър? Не съм
го свалил за мен, а за Фома.
149
00:11:47,582 --> 00:11:52,333
Какво "ъхъ"? Търпя повече от година,
не ти ли е жал за него?
150
00:11:52,764 --> 00:11:58,390
Нека да изпусне напрежението.
- Добре, поздрави го от мен.
151
00:12:00,553 --> 00:12:04,117
Какви са шансовете, Саня?
- 50:50.
152
00:12:04,317 --> 00:12:08,591
Не бих казал точно 50, по скоро 1000.
153
00:12:08,791 --> 00:12:13,106
А при вас как е?
- Какво значение има вече как е?
154
00:12:13,306 --> 00:12:17,075
Като ми седите тук увесили носове.
Изглежда сега
155
00:12:17,275 --> 00:12:20,690
Психа е последната ни надежда.
156
00:12:20,890 --> 00:12:25,559
Но както се казва, надявай се на
Психа, но какво? Не бездействай.
157
00:12:25,759 --> 00:12:29,658
Льова, да чуем предизборната ти реч.
158
00:12:29,858 --> 00:12:33,244
Трудно е да чуеш нещо, което го няма.
- Защо?
159
00:12:33,444 --> 00:12:39,016
Защо няма? Значи трябва да напишем.
Защо шансовете ни са отчайващо малки?
160
00:12:39,565 --> 00:12:43,288
Сядайте и напишете.
Аз ще се презастраховам.
161
00:12:43,488 --> 00:12:46,290
Ще звънна насам-натам.
162
00:12:47,668 --> 00:12:52,539
Сергей, на теб за какво ти е тази реч?
Да си я лепнеш на челото?
163
00:12:52,739 --> 00:12:56,522
Считай, че това е заради провала ти
с телефона на Путин.
164
00:12:56,722 --> 00:13:00,671
С удоволствие бих ти я дал,
но нещо не я намирам.
165
00:13:00,871 --> 00:13:06,421
Ще е жалко ако съм я изтрил.
Каква реч беше само. Мощна.
166
00:13:06,621 --> 00:13:10,115
Писахме я за един политик,
случайно ми попадна.
167
00:13:10,315 --> 00:13:15,053
Ама си гадина, потънал си до ушите,
но продължаваш да се пазариш.
168
00:13:15,253 --> 00:13:19,622
Ако победим, ще те уредя някъде.
- Казвам го на глас, за всеки случай.
169
00:13:19,822 --> 00:13:22,322
Не съм го молил за нищо.
170
00:13:23,401 --> 00:13:26,283
Изпратих ти я.
- Добре, айде.
171
00:13:26,483 --> 00:13:30,425
Нахвърлях ти една реч набързо.
Има всичко, патриотизъм, деца,
172
00:13:30,625 --> 00:13:34,523
борба с корупцията, борба
с борбата за корупция.
173
00:13:34,723 --> 00:13:39,255
Но това е за губернатор на област.
- Стига си, смени областта с училище.
174
00:13:39,455 --> 00:13:44,422
Издигнати са два кандидата.
Имаме кворум.
175
00:13:44,622 --> 00:13:48,184
Елвира Петровна Емаус представи
своята програмна реч,
176
00:13:48,384 --> 00:13:51,526
Лев Романович Плюхин - няма.
- Има.
177
00:13:53,585 --> 00:13:58,122
Всички формалности спазени, гласуваме.
- Каза ти, че има.
178
00:13:58,322 --> 00:14:01,624
Да подкрепим кандидата си.
Хайде, Романович.
179
00:14:01,824 --> 00:14:06,177
Чуло ви се е, Олег.
Лев Романович просто кихна, нали?
180
00:14:06,377 --> 00:14:10,966
Ние само кихнахме, продължавайте.
181
00:14:11,166 --> 00:14:13,975
Хайде, Льова.
182
00:14:14,175 --> 00:14:17,637
Не, не кихнах.
183
00:14:25,270 --> 00:14:29,204
Ами добре, да изслушаме кандидата ви.
184
00:14:29,404 --> 00:14:33,657
За последно.
- Като потъваш, не повличай и другите.
185
00:14:33,857 --> 00:14:38,156
Таня, стига сме спирали демокрацията,
и така погубихме родината.
186
00:14:39,495 --> 00:14:43,978
Днес ние не избираме само губеректор,
директор.
187
00:14:45,285 --> 00:14:48,311
Избираме бъдещето.
188
00:14:48,511 --> 00:14:51,719
Бъдещето на нашия район,
в смисъл училище.
189
00:14:51,919 --> 00:14:56,990
Обещавам ви нови закони, нови пътища.
- Какви пътища, Лев Романович.
190
00:14:57,190 --> 00:15:01,739
Какви, какви. Пътища към светло
бъдеще. Не прекъсвай речта.
191
00:15:01,939 --> 00:15:05,541
А пък и улиците покрай училището,
нямам думи.
192
00:15:05,741 --> 00:15:09,979
Децата ще се удавят в локвите вече...
- Стига.
193
00:15:10,179 --> 00:15:14,306
Аз съм същият като вас.
194
00:15:14,506 --> 00:15:18,808
Аз съм един от вас.
Тук се родиха децата ми.
195
00:15:20,904 --> 00:15:25,467
Ще се родят.
- Ще се родят, я. Ще помагаме даже.
196
00:15:28,112 --> 00:15:30,904
Лев Романович, продължавайте.
197
00:15:35,744 --> 00:15:39,924
Саша, формата на зелето
не случайно е сърце.
198
00:15:40,124 --> 00:15:44,738
Валя, не искам да ти развалям...
- Изчакай да довърша. След целувката
199
00:15:44,938 --> 00:15:49,428
отношенията ни са в застой.
- Радвам се, че сам си го разбрал.
200
00:15:49,628 --> 00:15:55,267
Проблемът е, че няма последователност.
Пропуснахме много важен етап.
201
00:15:58,635 --> 00:16:02,159
Само не това.
- Александра, би ли приела да...
202
00:16:04,880 --> 00:16:07,555
...се срещаш с мен?
203
00:16:10,614 --> 00:16:15,520
За две години заслужих повече
от една целувка. Дай ми шанс.
204
00:16:15,720 --> 00:16:19,837
Заслужавам го.
- Валя, не знам какво да кажа.
205
00:16:20,037 --> 00:16:24,359
Това е моето момче
Не искам да те притискам. Но ако "да",
206
00:16:24,559 --> 00:16:29,803
целуни ме, ако "не"
просто се изплюй,
207
00:16:30,003 --> 00:16:32,503
в душата ми.
208
00:16:39,980 --> 00:16:44,795
Сега всеки е длъжен да направи избор,
да тръгне по пътя на прогреса
209
00:16:44,995 --> 00:16:48,541
или да потъне в разруха и безправие.
- Впечатляващо.
210
00:16:48,741 --> 00:16:54,720
Но това са глупости. Готови ли сте
да посрещнете истинските проблеми?
211
00:16:54,920 --> 00:16:57,547
Готови!
- Добре.
212
00:16:57,747 --> 00:17:03,263
Да си представим за секунда,
че сте директор. Идват родителите
213
00:17:03,463 --> 00:17:07,792
на забременяла ученичка от горните
класове. Какво ще направите?
214
00:17:08,804 --> 00:17:12,004
Ще ги поздравя.
- Позор.
215
00:17:12,204 --> 00:17:15,847
Псих, къде са снимките?
Директотър отговаря за всичко.
216
00:17:16,047 --> 00:17:20,702
Готов ли сте да отговаряте за всичко?
- Прекъсваме.
217
00:17:20,902 --> 00:17:25,882
Какво прекъсване? Не е по регламент.
- Такова прекъсване. Лошо му е.
218
00:17:26,082 --> 00:17:30,525
Виждате ли, не е добре.
Льова, стегни се, ти можеш.
219
00:17:30,725 --> 00:17:34,055
Да погледнем трезво на нещата.
- Хайде.
220
00:17:34,255 --> 00:17:38,338
Даже не мога да си се представя
като директор.
221
00:17:38,538 --> 00:17:43,109
Как ме дразниш. В края на краищата
мъж ли си или лукова глава?
222
00:17:46,544 --> 00:17:51,675
Добре, дойде ми суперрешение.
Няма да си директор.
223
00:17:51,875 --> 00:17:56,231
Печеиш изборите и се отказваш
от постта в моя полза.
224
00:17:56,431 --> 00:18:00,779
И ти отново си формалност.
Кръгла нула, каквато ти харесва да си.
225
00:18:00,979 --> 00:18:05,277
Разбира се, че ще опитам,
но не съм сигурен.
226
00:18:05,477 --> 00:18:11,235
Да прекратим тази глупост, ще приемем,
че кандидатът си е дал самоотвод.
227
00:18:18,649 --> 00:18:22,358
Притеснявам се, да, но за съдбата
на гимназията ни.
228
00:18:22,558 --> 00:18:27,730
Слушайте, тя иска да ни уволни,
а ние гласуваме за нея.
229
00:18:27,930 --> 00:18:33,282
Дреме й за знанията на нея,
иска само хубави оценки и статистики.
230
00:18:33,482 --> 00:18:36,699
Диктаторка.
- Да не сте пили нещо?
231
00:18:36,899 --> 00:18:41,019
Така, бъдещи безработни и ощетени,
232
00:18:41,219 --> 00:18:45,274
ако някой от вас вдигне ръка
за този предател,
233
00:18:45,474 --> 00:18:50,018
утре ще я протяга вкъщи в кревата.
- Виждате ли как разговаря с нас.
234
00:18:50,218 --> 00:18:55,291
Това е само човек от народа,
а това, деспот тиранин.
235
00:18:55,491 --> 00:18:58,009
Еля.
- Сега аз взимам почивка.
236
00:18:58,209 --> 00:19:01,434
Олег Евгениевич, може ли
за две приказки.
237
00:19:01,634 --> 00:19:05,350
Какво правиш? Пак ли някаква схема?
- Моля? Каква схема?
238
00:19:05,550 --> 00:19:09,924
Всичко е чисто.
Няма лъжа, няма измама.
239
00:19:10,947 --> 00:19:15,251
Чуй сега, ще се върнеш в залата
и ще оттеглиш кандидатурата си
240
00:19:15,451 --> 00:19:18,569
в полза на Льова.
- И защо да го правя?
241
00:19:18,769 --> 00:19:23,774
Защото ето това, ще литне в мрежата.
- Какво е това?
242
00:19:23,974 --> 00:19:27,478
Това лакът ли е?
Не разбирам какво е.
243
00:19:27,678 --> 00:19:31,788
Мамицата му, лакът е да.
Твоят лакът.
244
00:19:31,988 --> 00:19:36,180
Да речем, и какво?
Искаш отворен конфликт, получаваш го.
245
00:19:43,947 --> 00:19:48,074
Решихте ли вече?
Предлагам ви хубаво да си помислите.
246
00:19:48,274 --> 00:19:52,294
Още веднъж. Кой е за Лев Романович?
247
00:19:54,235 --> 00:19:58,042
Да, хубаво си помислете.
248
00:19:58,242 --> 00:20:03,415
Приятели, братя, може би това
е единственият път в живота ни,
249
00:20:03,615 --> 00:20:08,533
когато ние ще можем да гласуваме.
Не за Плюхин, не.
250
00:20:09,305 --> 00:20:14,889
А за съдбата.
За съдбата, може би, на цялата страна.
251
00:20:15,089 --> 00:20:18,807
За това помислете къде искате
да отидете?
252
00:20:19,007 --> 00:20:23,994
В това унило лайняно царство.
253
00:20:24,194 --> 00:20:27,789
Или в светлото бъдеще. Точно така.
254
00:20:46,963 --> 00:20:50,466
Не се радвайте.
Знам, че не знаете,
255
00:20:50,666 --> 00:20:55,276
но избраният директор трябва да
се утвърди в департамента.
256
00:20:55,476 --> 00:21:00,400
И аз много силно се съмнявам...
- Напускай, разкарай се, императрице.
257
00:21:01,743 --> 00:21:06,289
Вече народът и сам може
да реши проблемите си.
258
00:21:06,489 --> 00:21:10,349
Имам съмнение... заявление.
259
00:21:10,549 --> 00:21:16,417
Цялата власт и пълномощията,
които имам, давам на Олег Евгениеивич.
260
00:21:18,278 --> 00:21:21,773
Браво бе, Льова.
Да беше изчакал седмица.
261
00:21:27,719 --> 00:21:32,205
Таня, знам, че човек не може
да пикае два пъти в една и съща река.
262
00:21:32,405 --> 00:21:35,823
Три пъти не може.
- Знам, че нищо не мога да върна,
263
00:21:36,023 --> 00:21:40,684
само те моля да се върнеш
в конкурса Учител на годината.
264
00:21:40,884 --> 00:21:44,029
Таня, ти мина повече от половината.
265
00:21:44,229 --> 00:21:48,409
Заради мен там се отказа.
Приеми този шанс като извинение.
266
00:21:53,759 --> 00:21:55,809
Здравей.
267
00:21:57,342 --> 00:21:59,559
Мерси.
268
00:22:04,195 --> 00:22:07,541
Заета е. Учителски съвет имаме.
269
00:22:07,741 --> 00:22:11,079
Таня, само се опитай да ме разбереш.
270
00:22:11,582 --> 00:22:17,504
Разбирам, казах ти всичко в килията.
Разделяме се и точка, не се отмятам.
271
00:22:17,704 --> 00:22:21,036
А какво правиш?
- Просто, просто...
272
00:22:21,236 --> 00:22:24,408
Какво просто?
- Просто излагам всичко по точки.
273
00:22:24,608 --> 00:22:29,623
Разбирам, че всеки върви по своя път,
скапаният живот продължава.
274
00:22:29,823 --> 00:22:33,905
Но харесваш ли го тоя?
Виж го, за какво ти е?
275
00:22:34,105 --> 00:22:39,010
Най-после имам спокойни и комфортни
отношения, на които много се радвам.
276
00:22:39,210 --> 00:22:42,975
И аз, и аз се радвам.
И на тоя му излезе късмета на старини.
277
00:22:43,175 --> 00:22:46,488
Бях готова да ти простя, Олег,
но ти се отказа от мен.
278
00:22:46,688 --> 00:22:51,287
Бях в затвора. Исках да си щастлива.
- Разбирам, Олег, но вече не съм
279
00:22:51,487 --> 00:22:56,099
тази Таня, която ще се мъчи половин
година. Просто продължавам напред,
280
00:22:56,299 --> 00:23:01,112
и ми се получава. Това е.
Олег Евгениевич, разговорът приключи.
281
00:23:07,889 --> 00:23:10,298
Всичко добро.
282
00:23:23,679 --> 00:23:26,063
Извинете.
283
00:23:26,263 --> 00:23:30,523
Принципно не съм истеричка.
- Жалко, нямаше да ти е скучно с него.
284
00:23:33,296 --> 00:23:36,798
Идея нямам какво казва :(
285
00:23:43,789 --> 00:23:48,577
Може би не трябва да се отказваме
от това, което искаме.
286
00:23:48,777 --> 00:23:52,930
Не познавате Олег.
Той е по-зле от Гьобелс.
287
00:23:56,435 --> 00:24:01,656
Честно казано, винаги съм искала
да стана учител на годината.
288
00:24:02,794 --> 00:24:07,806
Моите приятели всички са с миски
и топмодели,
289
00:24:09,542 --> 00:24:12,374
а аз с учител на годината.